Armenian songs with greek translation

Αρμένικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · armenian αρμένικα translation μετάφραση

Betty (Elizabeth Danielyan) - People of the Sun (2014)

 

Հայերեն Transliteration Ελληνικά
     
Բացվում է նոր մի օր Batsvum e nor mi or Ανατέλλει μια νέα μέρα
Ընկերներիս բոլոր Ynkerneris bolor Στους φίλους μου όλους
Ես ուղարկում եմ արևոտ իմ երգը նոր Yes ugharkum yem arevot im ergy nor Εγώ στέλνω το ηλιόλουστο μου νέο τραγούδι
Որ միասին լսենք Vor miasin lsenq Το οπόιο μαζί ας ακούσουμε
Հրաշքների սպասենք Hrashqneri spasenq Θαύματα ας αναμένουμε
Ու աշխարհին երգով իմ «Բարի օր» ասենք U ashkharηin yergov im «Bari οr» asenq Και στον κόσμο με το τραγούδι μου «Καλημέρα» ας πούμε
Ինձ միացիր, սիրտդ բացիր Indz miatsir, sirtd batsir Με μένα συνδέσου, την καρδιά σου άνοιξε
     
[կրկներգ-1] [Krknerg-1] [Επωδός-1]
Արևի մարդիկ, ուրախ ու երջանիկ Arevi mardik, urakh u yerjanik Του Ήλιου άνθρωποι, χαρούμενοι και ευτυχισμένοι
Մեր հոգիների մեջ Արև կա անվերջ Mer hogineri mej Arev ka anverj Στις ψυχές μας ο Ήλιος είναι ατελείωτος
Արևի երկիր, ժպտա մեզ ու երգիր Arevi yerkir, zhpta mez u yergir Του Ήλιου χώρα, χαμογέλα μας και τραγούδα
Մանկության պես ջերմ ձեռքերով մեզ գրկիր Mankutyan pes jerm dzerqerov mez grkir Με τα σαν παιδικής ηλικίας ζεστά χέρια αγκάλιασέ μας
     
[կրկներգ-2] [Krknerg-2] [Επωδός-2]
People of the sun, we’re always having fun People of the sun, we’re always having fun Άνθρωποι του ήλιου, πάντα διασκεδάζουμε
Let’s believe in miracles, hey everyone Let’s believe in miracles, hey everyone Ας πιστέψουμε σε θαύματα, έι όλοι
Happy land of sun, your song is number one Happy land of sun, your song is number one Χαρούμενη χώρα του ήλιου, το τραγούδι σου είναι νούμερο ένα
Let us sing it from heart (and) for everyone   Let us sing it from heart (and) for everyone   Ας το τραγουδήσουμε από καρδιάς (και) για όλους
     
Մանուկներին բարի Manuknerin bari Στα ευγενικά παιδιά
Ասում ենք «Երանի» Asum yenq «Yerani» Λέμε «Ευλογία»
Ով աչքերում երկու պայծառ Արև ունի Ov achqerum yerku paitsar Arev uni Που στα μάτια δυό φωτεινούς Ήλιους έχουν
Երջանկություն համար Yerjankutyan hamar Για ευτυχία
Ստեղծել ենք մի աշխարհ Steghtsel yenq mi ashkharh Έχουμε δημιουργήσει έναν κόσμο
Ուր մենք կյանքին, իսկ կյանքը մեզ ժպտում է վառ Ur menq kianqin, isk kianqy mez jptum e var Όπου εμείς ζούμε, ενώ η ζωή μάς χαμογελάει φωτεινά
Ինձ միացիր, սիրտդ բացիր Indz miatsir, sirtd batsir Με μένα συνδέσου, την καρδιά σου άνοιξε
     
(կրկներգ-1 x2) (Krknerg-1 x2) (Επωδός-1 x2)
     
(Everybody gets your hands up for… x5 ) (Everybody gets your hands up for… x5) (Όλοι σηκώστε τα χέρια σας ψηλά για… x5)
(Betty!) (Betty!) (Την Μπέτι!)
     
(կրկներգ-2) (Krknerg-2) (Επωδός-2)
(կրկներգ-1) (Krknerg-1) (Επωδός-1)
     

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...