Neapolitan songs with greek translation

Ναπολιτάνικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · neapolitan ναπολιτάνικα translation μετάφραση

Franco Staco - Vita di comunità (I drogati so buoni) (1996)

 

‘O nnapulitano Ελληνικά
   
Ce stà nu posto addò s’accatt’a vita Yπάρχει ένα μέρος όπου απαντάται η ζωή
Addò trova calore chi ha sbagliato Όπου βρίσκει τη θαλπωρή αυτός που έσφαλε
Addò se pò capì a parola mamma Όπου μπορεί να καταλάβει τη λέξη μητέρα
E a notte nun se dorme miez’a via Και τη νύχτα να μη μισοκοιμάται
   
Pe cancellà stu vizio ca m’accire Για να εξαλείψω αυτόν τον εθισμό που με σκοτώνει
Pè me scurdà na dose e cucaina Να μπορώ να ξεχάσω τη δόση της κοκαΐνης
Io miez’a sti cumpagne stò assettato Ανάμεσα στους συντρόφους είμαι καθαρός
Dint’a ll’abbraccio e stà comunità Μέσα στην αγκαλιά της κοινότητας
   
Me sò perso pecchè stev sulo Ήμουν χαμένος γιατί ήμουν μόνος
Pecchè pè sfurtuna murette mammà Γιατί δυστυχώς πέθανες μητέρα
Me sò perso pecchè din’t a casa Ήμουν χαμένος γιατί δεν ήσουν στο σπίτι
Papà n’ata femmena avetta purtà Ο πατέρας μια άλλη γυναίκα είχε φέρει
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
E’ drogat sò buoni guagliune Οι εξαρτημένοι είναι καλοί τύποι
Troppo ingenui vulevano a luna Πολύ αφελείς, ήθελαν το φεγγάρι
Sò carute e nisciuno l’ha aizate Είναι πεσμένοι και κανένας δεν τους βοηθά
Pecchè chistu munno accussì nunn’è vò   Γιατί αυτός ο κόσμος δεν είναι όπως θέλεις
   
[Ritornello 2] [Επωδός 2]
E cà dint me sò nnammurato Και πώς εγώ ερωτεύτηκα
Menumale ca t’aggio ncuntrato Ευτυχώς που σε γνώρισα
Pecchè nzieme ce simme salvate Γιατί μαζί σωθήκαμε
Pecchè chesta droga stavota si tu… Γιατί το φάρμακο αυτή τη φορά ήσουν έσύ…
   
Si tu… Ήσουν εσύ…
   
E tutt’a gente e nuje tene paura Κι όλοι οι άνθρωποι μας φοβούνται
Ma arete a chistu vizio simme e core Μα έχεις αυτή την κακή συνήθεια στην ψυχή και την καρδιά
E si cercammo e vote mille lire Κι αν ζητάμε κανένα χαρτονόμισμα
è sulamente pe nun ghi a arrubbà… Είναι μόνο για να μην κλέψουμε
   
Comm’è amaro pe chi resta sulo Πόσο είναι πικρό για αυτόν που μένει μόνος
Penzanno ca a droga qualcosa po dà Σκέφτεται ότι το ναρκωτικό, κάτι μπορεί να δώσει
Quanno a casa nun truova a nisciuno Όταν στο σπίτι δε βρίσκει κανέναν
Ca primme ca dorme o pò accarezzà… Μόλις κοιμηθεί μπορεί να λάβει ένα χάδι…
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
[Ritornello 2] (x2) [Επωδός 2] (x2)
   
Si tu… Ήσουν εσύ…
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...