Serbocroatian songs with greek translation
Σερβοκροατικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Gabi Novak - Kuća za ptice (1973)
Srpskohrvatski | Ελληνικά |
---|---|
Već sedmi dan je kišilo | Ήδη έβδομη μέρα είναι που βρέχει |
K’o sa mnom da je čitav svijet | Όπως εγώ, έτσι είναι όλος ο κόσμος |
Zaboravljen | Ξεχασμένος |
Al’ ti si se nasmiješio | Αλλά εσύ χαμογέλασες |
I nebo se nasmiješilo | Κι ο ουρανός χαμογέλασε |
U isti tren | Την ίδια στιγμή |
I život svoj si listao | Και τη ζωή σου ξεφύλλιζες |
i zvijezde su svjetlucale | Και τ’αστρα λαμπυρίζανε |
U život moj | Στη ζωή μου |
A onda si me ljubio | Και τότε με φίλαγες |
K’o ptice što su kucale | Σαν τα πουλιά που χτύπαγαν |
Na prozor tvoj | Στο παράθυρό σου |
[Refren] | [Επωδός] |
Ja slavim večeras | Γιορτάζω απόψε |
Dan ljubavi tvoje | Tην ημέρα της αγάπη σου |
U kući za ptice | Σ’ενα σπίτι των πουλιών |
U kući za dvoje | Σ’ενα σπίτι για δύο |
(Refren) | (Επωδός) |
I dok ti pričam o nama | Κι ενώ σου λέω για μας |
Ti gledaš me i smiješiš se | Με κοιτάς και χαμογελάς |
Jer sve to znaš | Επειδή όλα τα ξέρεις |
I makar dani prolaze | Κι αν οι μέρες περνάνε |
Još uvijek ptice dolaze | Ακόμη τα πουλιά έρχονται |
Na prozor naš | Στο παράθυρό μας |
(Refren) | (Επωδός) |
Lepa Brena - Jugoslovenka (1989)
Srpskohrvatski | Ελληνικά |
---|---|
Odakle si lijepa đevojko? | Από πού είσαι όμορφη κοπέλα; |
Ko ti rodi oko plavetno? | Ποιός σε γέννησε γαλανομάτα; |
Ko ti dade kosu zlaćanu? | Ποιός σου έδωσε χρυσά μαλλιά; |
Ko te stvori tako vatrenu? | Ποιός σε έκανε τόσο φλογερή; |
[Refren] | [Επωδός] |
Oči su mi more jadransko | Τα μάτια μου είναι η Αδριατική θάλασσα |
Kose su mi klasje panonsko | Τα μαλλιά μου είναι τα Παννονικά στάχυα |
Setna mi je duša slovenska | Ο πόθος μου είναι η σλάβικη ψυχή |
Ja sam Jugoslovenka | Εγώ είμαι Γιουγκοσλάβα |
(x2) | (x2) |
Odakle si lijepa djevojko? | Από πού είσαι όμορφη κοπέλα; |
Gdje si rasla cvijeće proljetno? | Πού μεγάλωνες ανοιξιάτικο λουλούδι; |
Gdje te grije sunce slobodno? | Πού σε ζεσταίνει ο ελεύθερος ήλιος; |
Kada plešeš tako zanosno | Όταν χορεύεις τόσο εκστατικά |
(Refren) | (Επωδός) |
Odakle si lijepa neznanko? | Από πού είσαι όμορφη ξένη; |
Gdje si krala sunca bijelilo | Πού έκλεβες τη λαμπρότητα του ήλιου; |
Gdje si pila vino medeno | Πού έπινες μελένιο κρασί; |
Kada ljubiš tako slađano | Όταν φιλάς τόσο γλυκά |
(Refren) | (Επωδός) |
Lepa Brena - Luda za tobom (1996)
Cover of the greek song "Astatos" (Music: Phoebos, Voice: Paschalis Terzis)
Διασκευή του ελληνικού τραγουδιού "Άστατος" (Μουσική: Φοίβος, Φωνή: Πασχάλης Τερζής)
Srpskohrvatski | Ελληνικά |
---|---|
Dolaze divlji dani u tišini | Έρχονται άγριες μέρες σιωπηλά |
A ti treperiš negde u daljini | Κι εσύ τρέμεις κάπου μακριά |
Ko sjajna zvezda, hladna i daleka | Σαν φωτεινό αστέρι, ψυχρό και απόμακρο |
Još si mi preka potreba | Ακόμα σε χρειάζομαι πάρα πολύ |
Već dugo slušam neke prazne priče | Εδώ και καιρό ακούω κάποιες κενές ιστορίες |
I sve mi laži bas na tebe liče | Και όλα τα ψέμματα ακριβώς σαν εσένα μου μοιάζουν |
Ruku na srce, razloga je malo | Με το χέρι στην καρδιά, λόγοι υπάρχουν λίγοι |
Da bi se s tobom ostalo | Για να μείνω μαζί σου |
Luda za tobom, šta se tu može | Τρελή για σένα, τι μπορεί να γίνει |
Kad još te čuvam ispod kože | Όταν ακόμα σε κρατώ κάτω από το δέρμα μου |
Luda za tobom, a tebi smeta | Τρελή για σένα, και σε ενοχλεί |
Što bi zbog tebe i na kraj sveta | Επειδή για σένα θα έφτανα και ως το τέλος του κόσμου |
Luda za tobom, šta se to može | Τρελή για σένα, τι μπορεί να γίνει |
Kad još te čuvam ispod kože | Όταν ακόμα σε κρατώ κάτω από το δέρμα μου |
Luda za tobom, a tebe briga | Τρελή για σένα, και δεν σε νοιάζει |
Tebi je ljubav samo igra | Για σένα είναι η αγάπη απλά ένα παιχνίδι |
U ovoj sobi previše je mraka | Σε αυτό το δωμάτιο είναι πάρα πολύ σκοτεινά |
Hoću da bežim, ali nisam jaka | Θέλω να τρέξω, αλλά δεν είμαι δυνατή |
Jer tebe volim, čak i kad se svetim | Γιατί σ’ αγαπώ, ακόμη και όταν εκδικούμαι |
Pa želim da ti doletim | Και θέλω σε σένα να πετάξω |
Trik FX - Do jaja (2009)
Srpskohrvatski | Ελληνικά |
---|---|
Ispod oka bez svedoka | Με το μάτι, χωρίς μάρτυρες |
Saljes tajni znak | Στέλνεις μυστικό σινιάλο |
Vec me ruka oko struka | Ήδη έχω ένα χέρι γύρω από τη μέση |
Odvlaci u mrak | Με τραβάει στο σκοτάδι |
[Pre-refren] | [Προ-επωδός] |
Šta će sutra biti neznam | Τι θα γίνει αύριο δεν ξέρω |
Ali jedno znam | Αλλά ένα πράγμα ξέρω |
Nije dobro sto si zgodan | Δεν είναι καλό που είσαι όμορφος |
Na to slaba sam | Σ’αυτό αδύναμη είμαι |
[Refren-1] | [Επωδός-1] |
Navodno, navodno | Υποτίθεται, υποτίθεται |
Ti si opasan, namazan | Εσύ είσαι επικίνδυνος, επιδέξιος |
Ljubis strasno | Φιλάς με πάθος |
To je jasno | Αυτό είναι ξεκάθαρο |
Navodno, navodno | Υποτίθεται, υποτίθεται |
Ja cu pristati, umreti | Εγώ θα συμφωνήσω, πεθαίνω |
Da me imas sutra malo | Να μ’εχεις αύριο για λίγο |
[Refren-2] | [Επωδός-2] |
Do jaja, do jaja | Υπέροχος, υπέροχος |
Do jaja baš si ti | Υπέροχος απλά είσαι εσύ |
Do jaja, do jaja | Υπέροχος, υπέροχος |
Al kad bi se zezali | Αλλά αν μπούμε σε πειρασμό |
Do jaja, do jaja | Υπέροχο, υπέροχο |
Do jaja baš je to | Υπέροχο απλά είναι αυτό |
Do jaja, do jaja | Υπέροχο, υπέροχο |
Al to nije dovoljno | Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό |
Zdrava hrana, teretana | Υγιεινή διατροφή, γυμναστήριο |
Sav programiran | Όλα προγραμματισμένα |
Nije cudo, moje ludo | Δεν είναι θαύμα, τρελέ μου |
Što si umoran | Που είσαι κουρασμένος |
(Pre-refren) | (Προ-επωδός) |
(Refren-1) | (Επωδός-1) |
(Refren-2) | (Επωδός-2) |
Šta bre ti misliš ko si ti | Ποιά βρε νομίζεις ότι είσαι |
Ja te ništa neću pitati | Τίποτα δε θα σου ζητήσω |
Stani prvo dobro razmisli | Στάσου πρώτα καλά να σκεφτείς |
Ηej hej hej… | Έι έι έι… |
Šta bre ti misliš ko si ti | Ποιά βρε νομίζεις ότι είσαι |
Ja te ništa neću pitati | Τίποτα δε θα σου ζητήσω |
Meni se čini da spremna | Μου φαίνεται ότι είναι έτοιμη |
Ηej hej hej… | Έι έι έι… |
(Refren-1) | (Επωδός-1) |
Bojan Delić - Otvoreno (2010)
Srpskohrvatski | Ελληνικά |
---|---|
Znala si sve o meni još prije | Ήξερες τα πάντα για μένα ακόμη και από πριν |
I prihvatila me takvog, zar ne? | Και με δέχτηκες έτσι, σωστά; |
Da nevjeran sam i ostao to | Ναι ήμουν άπιστος και παρέμεινα έτσι |
Sad odlaziš, ključ mi bacaš na stȏ | Τώρα φεύγεις, το κλειδί μου πετάς στο τραπέζι |
Stvarno je gotovo | Πραγματικά τελείωσε |
Kažeš da s njim si pronašla mir | Λες ότι μαζί του βρήκες ειρήνη |
Al’ nije on tȃj, to samo je hir | Αλλά δεν είναι αυτός ο ένας, αυτό είναι απλά ένα καπρίτσιο |
Jer jedino ja imam tvoj lijek | Γιατί μόνο εγώ έχω το φάρμακό σου |
Da ispunim te, to saznaćeš tek | Που σε γεμίζει, θα το δεις |
Kad mu se daš, ko bolji je | Όταν σε αυτόν δίνεσαι, ποιός καλύτερος είναι |
Treba da znaš | Θα’πρεπε να το ξέρεις |
[Refren] | [Επωδός] |
Otvoreno jos uvijek je sve | Ανοιχτά ακόμη είναι όλα |
Da l’ da te vratim ili ipak ne | Αν θα σε πάρω πίσω ή πάλι όχι |
Ma, reći mi to da raščistim s tim | Λοιπόν, πες μου αυτό για να το ξεκαθαρίσω |
Da l’ ti je bolje kad si s njim | Αν εσύ είσαι καλύτερα όταν είσαι μαζί του |
Otvoreno jos uvijek je sve | Ανοιχτά ακόμη είναι όλα |
Da l’ da te vratim ili ipak ne | Αν θα σε πάρω πίσω ή πάλι όχι |
ma, reći da znam, još danas sam sam | Λοιπόν, πες για να ξέρω, ακόμη σήμερα μόνος είμαι |
Da li on može biti bolji nego ja | Αν αυτός μπορεί να είναι καλύτερος από’μένα |
Sve što si ikad sanjala | Όλα όσα ποτέ ονειρεύτηκες |
Dobro znaj, to niko ne može da ti da | Καλά ξέρεις, ότι κανείς δεν μπορεί να σου τα δώσει |
Jedino ja | Μόνο εγώ |
(Refren x2) | (Επωδός x2) |