Swedish songs with greek translation

Σουηδικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · swedish σουηδικά translation μετάφραση

Basshunter - Boten Anna (Το μποτ Άννα) (2006)

 

Svenska Ελληνικά
   
Jag känner en bot, hon heter Anna, Anna, heter hon   Ξέρω ένα μποτ, ονομάζεται Άννα, Άννα, ονομάζεται
Och hon kan banna, banna dig så hårt Και μπορεί να σ’αποκλείσει, να σ’αποκλείσει τόσο σκληρά
Hon röjer upp i våran kanal Καθαρίζει το κανάλι μας
Jag vill berätta för dig, att jag känner en bot Θέλω να σου πω, ότι ξέρω ένα μποτ
(x2) (x2)
   
Som alltid vaktar alla som är här Που πάντα προσέχει όποιον είναι εδώ
Och som ser till att vi blir utan besvär Και που εξασφαλίζει ότι είμαστε χωρίς πρόβλημα
Det finns ingen take-over som lyckas Δεν υπάρχει κανένα take-over που να πετύχει
Kom ihåg att det är jag som känner en bot Θυμήσου ότι είμαι εγώ που ξέρω ένα μποτ
En bot som ingen, ingen annan slår Ένα μποτ που κανείς, κανείς άλλος δεν νικάει
Och hon kan kicka utan att du får Και μπορεί να σε πετάξει έξω, χωρίς να χρειάζεται
Hon gör sig av med alla som spammar Ξεφορτώνεται όποιον σπαμάρει
Ja, inget kan slå våran bot Ναι, τίποτα δεν μπορεί να νικήσει το μποτ μας
   
(Ready for take off) (Έτοιμοι για απογείωση)
(Are you ready?) (Είστε έτοιμοι;)
   
Då kom den dagen, jag inte trodde fanns Τότε ήρθε η μέρα, που δεν πίστευα ότι υπήρχε
Det satte verkligen kanalen ur balans Έφερε πραγματικά τα πάνω κάτω στο κανάλι
Jag trodde aldrig att jag hade så fel Δεν πίστευα ότι ήμουν τόσο λάθος
Men när Anna skrev och sa: “Jag är ingen bot Αλλά τότε η Άννα έγραψε και είπε “Δεν είμαι μποτ
Jag är en väldigt, väldigt vacker tjej” Είμαι μια πολύ, πολύ όμορφη κοπέλα”
Som nu tyvärr är väldigt främmande för mig Που τώρα δυστυχώς είναι πολύ παρεξηγημένη με μένα
Men det finns inget som behöver förklaras Αλλά δεν υπάρχει τίποτα που χρειάζεται να εξηγηθεί
För i mina ögon är hon Γιατί στα μάτια μου είναι
Alltid en bot, hon heter Anna, Anna, heter hon Πάντα ένα μποτ, ονομάζεται Άννα, Άννα, ονομάζεται
Och hon kan banna, banna dig så hårt Και μπορεί να σ’αποκλείσει, να σ’αποκλείσει τόσο σκληρά
Hon röjer upp i våran kanal Καθαρίζει το κανάλι μας
Jag vill berätta för dig, att jag känner en bot Θέλω να σου πω, ότι ξέρω ένα μποτ
   
Som alltid vaktar alla som är här Που πάντα προσέχει όποιον είναι εδώ
Och som ser till att vi blir utan besvär Και που εξασφαλίζει ότι είμαστε χωρίς πρόβλημα
Det finns ingen take-over som lyckas Δεν υπάρχει κανένα take-over που να πετύχει
Kom ihåg att det är jag som känner en bot Θυμίσου ότι είμαι εγώ που ξέρω ένα μποτ
En bot som ingen, ingen annan slår Ένα μποτ που κανείς, κανείς άλλος δεν νικάει
Och hon kan kicka utan att du får Και μπορεί να σε πετάξει έξω, χωρίς να χρειάζεται
Hon gör sig av med alla som spammar Ξεφορτώνεται όποιον σπαμάρει
Ja, inget kan slå våran bot Ναι, τίποτα δεν μπορεί να νικήσει το μποτ μας

Sabaton - En livstid i krig (Μια ζωή στον πόλεμο) (2012)

 

Svenska Ελληνικά
   
Jag ser mig om och ser mitt hem försvinna bort Κοιτάζω γύρω μου και βλέπω το σπιτικό μου να χάνεται
Min tid där hemma känns nu alldeles för kort Ο χρόνος μου στο σπίτι μοιάζει τώρα πολύ σύντομος
Blott ungdom, knappt en man då plikten kallade mig   Μονάχα έφηβος, ούτε καλά καλά άνδρας, όταν το καθήκον με κάλεσε
Om jag får se mitt hem igen det vet jag ej Αν θα ξαναδώ το σπιτικό μου, αυτό δεν το ξέρω
Bland fränder från min by så drog jag ut i strid Μαζί με συγγενείς απ’το χωριό μου, πήγα έξω στη μάχη
Och världen brann Κι ο κόσμος κάηκε.
   
För kriget det kan Γιατί ο πόλεμος μπορεί
Förgöra en man Να καταστρέψει έναν άνθρωπο
Jag ger mitt liv för mitt fosterland Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου
Men vem saknar mig? Αλλά σε ποιόν θα λείψω;
Så se mig som den Οπότε δες με ως
En make, en vän Σύζυγο, εραστή
Fader och son som aldrig kommer hem Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι
Men vem sörjer mig? Αλλά ποιός θα με κλάψει;
   
Gick ut i strid för Sverige, blev döpt i blod Πήγα έξω στη μάχη για τη Σουηδία, βαφτίστηκα στο αίμα
Där ute väntar döden, inte hjältemod Εκεί έξω περιμένει ο θάνατος, όχι ο ηρωισμός
I fält där fränder faller, hörs ingen sång Σε πεδία που πέφτουν συγγενείς, τραγούδι δεν ακούγεται
Utmanar våra öden, ännu en gång Προκαλώντας τις μοίρες μας, ακόμη μια φορά
   
Långt hemifrån Μακριά απ’το σπίτι
Döpas och dö i strid Βαφτίζεσαι και πεθαίνεις στο αίμα
   
Och världen brann Κι ο κόσμος κάηκε.
   
För kriget det kan Γιατί ο πόλεμος μπορεί
Förgöra en man Να καταστρέψει έναν άνθρωπο
Jag ger mitt liv för mitt fosterland Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου
Men vem saknar mig? Αλλά σε ποιόν θα λείψω;
Så se mig som den Οπότε δες με ως
En make, en vän Σύζυγο, εραστή
Fader och son som aldrig kommer hem Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι
Men vem sörjer mig? Αλλά ποιός θα με κλάψει;
   
Och när min tid har runnit ut Κι όταν ο χρόνος μου τελειώσει
Vem bryr sig då? Ποιός νοιάζεται τότε;
De kämpar på Συνεχίζουν να μάχονται
Får en soldat ett värdig slut? Έχει ένας στρατιώτης ένα αξιοπρεπές τέλος;
Få somna in Πέφτει για ύπνο
Försvinna bort Χάνεται
Och aldrig vakna Και ποτέ δεν ξυπνά
   
För kriget det kan Γιατί ο πόλεμος μπορεί
Förgöra en man Να καταστρέψει έναν άνθρωπο
Jag ger mitt liv för mitt fosterland Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου
Men vem saknar mig? Αλλά σε ποιόν θα λείψω;
Så se mig som den Οπότε δες με ως
En make, en vän Σύζυγο, εραστή
Fader och son som aldrig kommer hem Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι
Men vem sörjer mig? Αλλά ποιός θα με κλάψει;

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...