Italian songs with greek translation

Ιταλόφωνα τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · italian ιταλικά translation μετάφραση

Luigi Tenco - Ho capito che ti amo (1964)

Λουίτζι Τένκο - Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ

 

Italiano Ελληνικά
   
Ho capito che ti amo Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ
Quando ho visto che bastava un tuo ritardo   Όταν είδα ότι αρκούσε μια σου αργοπορία
Per sentir svanire in me l’indifferenza Για να νιώσω να εξαφανίζεται μέσα μου η αδιαφορία
Per temere che tu non venissi più Για να φοβάμαι ότι εσύ δε θα έρχεσαι πια
   
Ho capito che ti amo Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ
Quando ho visto che bastava una tua frase Όταν είδα ότι αρκούσε μια σου φράση
Per far sì che una serata come un’altra Για να εξασφαλίσει μια βραδιά διαφορετική
Cominciasse per incanto a illuminarsi Να αρχίσει ως δια μαγείας να φωτίζεται
   
E pensare Και να σκεφτείς
Che poco tempo prima Ότι λίγο καιρό πριν
Parlando con qualcuno Μιλώντας με κάποιον
Mi ero messo a dire che oramai Βάλθηκα να λέω ότι τώρα πια
Non sarei più tornato a credere all’amore Δε θα επέστρεφα ποτέ στο να πιστεύω στην αγάπη
A illudermi a sognare Να παραπλανιέμαι, να ονειρεύομαι
   
Ed ecco che poi Και ιδού τελικά
Ho capito che ti amo Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ
E già era troppo tardi per tornare Κι ήδη ήταν πολύ αργά για να επιστρέψω
Per un po’ ho cercato in me l’indifferenza Για λίγο έψαξα μέσα μου την αδιαφορία
Poi mi son lasciato andare nell’amore Έπειτα αφέθηκα ελεύθερος να πάω στην αγάπη
   

Sergio Endrigo - Teresa (1965)

Σέρτζο Εντρίγκο - Τερέζα

 

Italiano Ελληνικά
   
Teresa Τερέζα
Quando ti ho dato quella rosa Όταν σου είχα δώσει εκείνο το τριαντάφυλλο
Rosa rossa Κόκκινο τριαντάφυλο
Mi hai detto: Μου’χες πει:
“Prima di te io non ho amato mai” “Πριν από’σένα δεν είχα αγαπήσει ποτέ”
   
Teresa Τερέζα
Quando ti ho dato il primo bacio Όταν σου είχα δώσει το πρώτο φίλι
Sulla bocca Στο στόμα
Mi hai detto: Μου’χες πει:
“Adesso cosa penserai di me?” “Τώρα τι θα σκέφτεσαι για μένα;”
   
Teresa Τερέζα
Non sono mica nato ieri Δε γεννήθηκα όμως εχθές
Per te non sono stato il primo Για σένα δεν είμαι ο πρώτος
Nemmeno l’ultimo, lo sai, lo so, ma… Ούτε ο τελευταίος, το ξέρεις, το ξέρω, μα…
   
Teresa Τερέζα
Di te non penso proprio niente Για σένα δεν σκέφτομαι τίποτα ιδιαίτερο
Proprio niente Τίποτα ιδιαίτερο
Mi basta Μου αρκεί
Restare un poco accanto a te, a te Να μένω λίγο δίπλα σε σένα, σε σένα
   
Amare Ν’αγαπά
Come sai tu non sa nessuna Όπως ξέρεις εσύ, δεν ξέρει καμία
Non devo perdonarti niente Δεν έχω να σου συγχωρήσω τίποτα
Mi basta quello che mi dai Μου αρκεί αυτό που μου δίνεις
   

Little Tony - Cuore matto (1967)

Λιτλ Τόνι - Τρελή καρδιά

 

Italiano Ελληνικά
   
Un cuore matto, che ti segue ancora Μια τρελή καρδιά, που σε ακολουθεί ακόμα
E giorno e notte pensa solo a te Και μέρα και νύχτα σκέφτεται μόνο εσένα
E non riesco a fargli mai capire Και δεν μπορώ να την κάνω ποτέ να καταλάβει
Che tu vuoi bene a un altro e non a me   Ότι εσύ αγαπάς κάποιον άλλο και όχι εμένα
   
Un cuore matto, matto da legare Μια τρελή καρδιά, τρελή για δέσιμο
Che crede ancora che tu pensi a me Που πιστεύει ακόμα ότι εσύ με σκέφτεσαι
Non è convinto che sei andata via Δεν έχει πειστεί ότι έφυγες μακριά
Che m’hai lasciato e non ritornerai Ότι μ’εχεις άφησει και δεν θα γυρίσεις
   
[Ritornello-1] [Επωδός-1]
Dimmi la verità, la verità Πες μου την αλήθεια, την αλήθεια
(Dimmi la verità, la verità) (Πες μου την αλήθεια, την αλήθεια)
E forse capirà, capirà Και ίσως θα καταλάβει, θα καταλάβει
(E forse capirà, capirà) (Και ίσως θα καταλάβει, θα καταλάβει)
Perché la verità, tu non l’hai detta mai Γιατί την αλήθεια, εσύ δεν την έχεις πει ποτέ
   
[Ritornello-2] [Επωδός-2]
Un cuore matto, che ti vuole bene Μια τρελή καρδιά που σε αγαπάει
E ti perdona tutto quel che fai Και σου συγχωρεί όλα αυτά που κάνεις
Ma prima o poi, tu sai che guarirà Αλλά αργά ή γρήγορα, εσύ ξέρεις ότι θα γιατρευτεί
Lo perderai, così lo perderai Θα τη χάσεις, έτσι θα τη χάσεις
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-2) (Επωδός-2)
   
Un cuore matto (cuore matto) Μια τρελή καρδιά (τρελή καρδιά)
Che ti vuole bene (che ti vuole bene) Που σε αγαπάει (που σε αγαπάει)
Un cuore matto (cuore matto) Μια τρελή καρδιά (τρελή καρδιά)
Matto da legare (matto da legare) Τρελή για δέσιμο (τρελή για δέσιμο)
(x2) (x2)
   

Nada Malanima - Ma che freddo fa (1969)

Νάντα Μαλανίμα - Μα τι κρύο κάνει

 

Italiano Ελληνικά
   
D’inverno il sole stanco Τον χειμώνα ο ήλιος κουρασμένος
A letto presto se ne va Στο κρεβάτι νωρίς πηγαίνει
Non ce la fa più (x2) Δεν αντέχει άλλο (x2)
   
La notte adesso scende Η νύχτα τώρα πέφτει
Con le sue mani fredde su di me Με τα παγωμένα της χέρια πάνω μου
Ma che freddo fa (x2) Μα τι κρύο κάνει (x2)
   
Basterebbe una carezza Θα αρκούσε ένα χάδι
Per un cuore di ragazza Για την καρδιά ενός κοριτσιού
Forse allora sì Ίσως τότε ναι
Che t’amerei Να σ’αγαπούσα
   
[Ritornello] [Επωδός]
Cos’è la vita Τι είναι η ζωή
Senza l’amore Χωρίς την αγάπη
È solo un albero Είναι μόνο ένα δένδρο
Che foglie non ha più Που φύλλα δεν έχει πια
E s’alza il vento Και σηκώνεται ο άνεμος
Un vento freddo Ένας άνεμος κρύος
Come le foglie, le speranze butta giù Όπως τα φύλλα, τις ελπίδες ρίχνει χάμω
Ma questa vita cos’è se manchi tu Μα αυτή η ζωή τι είναι αν λείπεις εσύ
   
Mi sento una farfalla Αισθάνομαι σαν μια πεταλούδα
Che sui fiori non vola più Που πάνω από άνθη δεν πετά πια
Che non vola più (x2) Που δεν πετά πια (x2)
   
Mi son bruciata al fuoco Κάηκα στη φωτιά
Del tuo grande amore che si è spento già   Του μεγάλου σου έρωτα που έχει σβήσει ήδη
Ma che freddo fa (x2) Μα τι κρύο κάνει (x2)
   
Tu ragazzo mi hai delusa Εσύ αγόρι με απογοήτευσες
E hai rubato dal mio viso Κι έκλεψες από το πρόσωπό μου
Quel sorriso che Εκείνο το χαμόγελο που
Non tornerà Δε θα επιστρέψει
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Non mi ami più Δεν μ’αγαπάς πια
Che freddo fa Τι κρύο κάνει
Cos’è la vita Τι είναι η ζωή
Se manchi tu Αν λείπεις εσύ
Non mi ami più Δεν μ’αγαπάς πια
Che freddo fa Τι κρύο κάνει
   

Lucio Battisti - I giardini di marzo (1972)

Lyrics, music: Mogol (Giulio Rapetti), Lucio Battisti

Στίχοι, μουσική: Mogol (Giulio Rapetti), Lucio Battisti

Λούτσιο Μπατίστι - Οι κήποι του Μάρτη

 

Italiano Ελληνικά
   
Il carretto passava e quell’uomo gridava “Gelati!” Το καροτσάκι περνούσε κι εκείνος ο άνδρας φώναζε “Παγωτά!”
Al ventuno del mese i nostri soldi erano già finiti Στις 21 του μήνα τα χρήματά μας είχαν ήδη τελειώσει
Io pensavo a mia madre e rivedevo i suoi vestiti Σκεφτόμουν τη μητέρα μου και αναπολούσα τα φορέματά της
Il più bello era nero coi fiori non ancora appassiti Το πιο όμορφο ήταν μαύρο με άνθη ακόμα αμάραντα
   
All’uscita di scuola i ragazzi vendevano i libri Στην έξοδο του σχολείου αγόρια πουλούσαν βιβλία
Io restavo a guardarli cercando il coraggio per imitarli Καθόμουν εκεί κοιταζοντάς τα, προσπαθώντας να βρώ το κουράγιο να τα μιμηθώ
Poi sconfitto tornavo a giocar con la mente e i suoi tarli Ύστερα, νικημένος, γύριζα να παίζω με το νου και τα σαράκια του
E la sera al telefono tu mi chiedevi “Perché non parli?” Και το βράδυ, στο τηλέφωνο, εσύ με ρωτούσες: “Γιατί δε μιλας;”
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
Che anno è? Che giorno è? Τι χρονιά είναι; Τι μέρα είναι;
Questo è il tempo di vivere con te Τούτη είναι η στιγμή να ζήσω με σένα
Le mie mani come vedi non tremano più Τα χέρια μου, όπως βλέπεις, δεν τρέμουν πια
E ho nell’anima, in fondo all’anima Και έχω στην ψυχή, στο βάθος της ψυχής
Cieli immensi e immenso amore Άπέραντους ουρανούς κι απέραντη αγάπη
   
[Ritornello 2] [Επωδός 2]
E poi ancora ancora amore amor per te Και ύστερα, ακόμη περισσότερη αγάπη, αγάπη για σένα
Fiumi azzurri e colline e praterie Ποτάμια γαλάζια και λόφους και λιβάδια
Dove corrono dolcissime le mie malinconie Όπου τρέχουνε γλυκύτατες οι δικές μου μελαγχολίες
L’universo trova spazio dentro me Το σύμπαν βρίσκει θέση μέσα μου
Ma il coraggio di vivere quello ancora non c’è Μα το κουράγιο να ζω, εκείνο ακόμη δεν υπάρχει.
   
I giardini di marzo si vestono di nuovi colori Οι κήποι του Μάρτη φόρεσαν νέα χρώματα
E le giovani donne in quel mese vivono nuovi amori Κι οι νέες γυναίκες εκείνο το μήνα ζουν νέες αγάπες
Camminavi al mio fianco e ad un tratto dicesti “Tu muori… Περπατούσες στο πλευρό μου και ξαφνικά είπες: “Εσύ πεθαίνεις…
Se mi aiuti son certa che io ne verrò fuori” Αν με βοηθήσεις είμαι σίγουρη ότι θα το ξεπεράσω.”
Ma non una parola chiarì i miei pensieri Μα ούτε μια λέξη να ξεδιαλύνει τις σκέψεις μου
Continuai a camminare lasciandoti attrice di ieri Συνέχισα να περπατώ αφήνοντάς σε πίσω, θεατρίνα του χθες
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
[Ritornello 2] [Επωδός 2]
   

Pupo - Su di noi (1980)

Πούπο - Για μας

 

Italiano Ελληνικά
   
Su di noi, ci avresti scommesso tu? Για μας, θα έβαζες στοίχημα;
Su di noi, mi vendi un sorriso tu Για μας, μου πουλάς ένα χαμόγελο
Se lo vuoi cantare, sognare, sperare così? Αν το θες να τραγουδάς, να ονειρεύεσαι, να ελπίζεις έτσι;
Su di noi gli amici dicevano: Για μας, οι φίλοι έλεγαν:
“No, vedrai, è tutto sbagliato” “Όχι, θα δεις, είναι όλα λάθος”
   
Su di noi, nemmeno una nuvola Για μας, ούτε ένα σύννεφο
Su di noi, l’amore è una favola Για μας, η αγάπη είναι ένα παραμύθι
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Lontano dal mondo, portati dal vento Μακριά από τον κόσμο, μεταφερόμενοι από τον άνεμο
Non chiedermi dove si va Μη με ρωτάς πού πάμε
Noi due respirando lo stesso momento Εμείς οι δύο αναπνέουμε την ίδια στιγμή
Per fare l’amore qua e là Για να κάνουμε έρωτα εδώ κι εκεί
Mi stavi vicino e non mi accorgevo Ήσουν κοντά μου και δεν το πρόσεξα
Di quanto importante eri tu Πόσο σημαντική ήσουν
Adesso ci siamo, fai presto, ti amo Τώρα είμαστε εδώ, βιάσου, σ’αγαπώ
Non perdere un attimo in più Μη χάνουμε στιγμή παραπάνω
   
Su di noi, nemmeno una nuvola Για μας, ούτε ένα σύννεφο
Su di noi, l’amore è una favola Για μας, η αγάπη είναι ένα παραμύθι
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Su di noi, ancora una volta dai Για μας, ακόμη μια φορά έλα
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Ti porto lontano nei campi di grano Θα σε πάρω μακριά στους σιταγρούς
Che nascono dentro di me Που γεννιούνται μέσα μου
   
Nei sogni proibiti di due innamorati Στα απαγορευμένα όνειρα δύο ερωτευμένων
Nel posto più bello che c’è Στο πιo όμορφο μέρος που υπάρχει
Lontano dal mondo, portati dal vento Μακριά από τον κόσμο, μεταφερόμενοι από τον άνεμο
Respira la tua libertà Ανέπνευσε την ελευθερία σου
Giocare un momento poi corrersi incontro   Παίζοντας για λίγο, έπειτα τρέχοντας να συναντηθούμε
Per fare l’amore qua e là Για να κάνουμε έρωτα εδώ κι εκεί
   
Su di noi, nemmeno una nuvola Για μας, ούτε ένα σύννεφο
Su di noi, l’amore è una favola Για μας, η αγάπη είναι ένα παραμύθι
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Mi stavi vicino e non mi accorgevo Ήσουν κοντά μου και δεν το πρόσεξα
Di quanto importante eri tu Πόσο σημαντική ήσουν
Adesso ci siamo, fai presto, ti amo Τώρα είμαστε εδώ, βιάσου, σ’αγαπώ
Non perdere un attimo in più Μη χάνουμε στιγμή παραπάνω
   
Su di noi, ancora una volta dai Για μας, ακόμη μια φορά έλα
su di noi, di te non mi stanco mai Για μας, εσύ δε με κουράζεις ποτέ
Su di noi, ancora una volta dai Για μας, ακόμη μια φορά έλα
Su di noi, di te non mi stanco mai Για μας, εσύ δε με κουράζεις ποτέ
Noi, solo noi, su di noi, solo noi (x2) Εμείς, μόνο εμείς, για μας, μόνο εμάς (x2)
   

Ricchi e Poveri - Sarà perché ti amo (1981)

Ρίκι ε Πόβερι (Πλούσιοι και Φτωχοί) - Θα είναι επειδή σ’αγαπώ

 

Italiano Ελληνικά
   
Che confusione! Τι μπέρδεμα!
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
È un’emozione Είναι ένα συναίσθημα
Che cresce piano piano Που μεγαλώνει σιγά σιγά
Stringimi forte Αγκαλιασέ με σφιχτά
E stammi più vicino Και μείνε πιο κοντά μου
Se ci sto bene Αν είμαι καλά
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   
Io canto al ritmo Εγώ τραγουδώ στο ρυθμό
Del dolce tuo respiro Της γλυκιάς σου ανάσας
È primavera Είναι άνοιξη
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
Cade una stella Πέφτει ένα αστέρι
Ma dimmi dove siamo Μα πες μου που είμαστε
Che te ne frega! Ότι δε σε νοιάζει!
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   
[Ritornello] [Επωδός]
E vola, vola, si sa Και πέτα, πέτα, ξέρεις
Sempre più in alto si va Πάντα πιο ψηλά πας
E vola, vola con me Και πέτα, πέτα με μένα
Il mondo è matto perché…   Ο κόσμος είναι τρελός επειδή…
E se l’amore non c’è Κι αν η αγάπη δεν υπάρχει
Basta una sola canzone Αρκεί ένα μόνο τραγούδι
Per far confusione Για να δημιουργήσει σύγχυση
Fuori e dentro di te Έξω και μέσα σου
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Ma dopo tutto Αλλά παρά όλα αυτά
Che cosa c’è di strano? Πού είναι το περίεργο;
È una canzone Είναι ένα τραγούδι
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
Se cade il mondo Αν πέσει ο κόσμος
Allora ci spostiamo Τότε θα μετακομίσουμε
Se cade il mondo Αν πέσει ο κόσμος
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   
Stringimi forte Αγκαλιασέ με σφιχτά
E stammi più vicino Και μείνε πιο κοντά μου
È così bello Είναι τόσο όμορφο
Che non mi sembra vero Που δεν μου φαίνεται αληθινό
Se il mondo è matto Αν ο κόσμος είναι τρελός
Che cosa c’è di strano? Πού είναι το περίεργο;
Matto per matto Τρελός για τρελός
Almeno noi ci amiamo Τουλάχιστον εμείς αγαπιόμαστε
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
E vola, vola, si va Και πέτα, πέτα, ξέρεις
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
E vola, vola con me Και πέτα, πέτα με μένα
E stammi più vicino Και μείνε πιο κοντά μου
E se l’amore non c’è… Κι αν η αγάπη δεν υπάρχει…
Ma dimmi dove siamo Μα πες μου που είμαστε
Che confusione! Τι μπέρδεμα!
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   

Umberto Tabbi - Ciao Siciliano (1986)

Ουμπέρτο Τάμπι - Γειά σου Σικελέ

 

Italiano Ελληνικά
   
Non c’è un solo posto in questa terra Δεν υπάρχει ούτε ένα μέρος σε αυτή τη γη
Dove non incontri un Siciliano Όπου δεν συναντάς έναν Σικελό
Stati Uniti, Francia o Inghilterra Ηνωμένες Πολιτείες, Γαλλία ή Αγγλία
Fai due passi, saluti un paesano Κάνεις δυο βήματα, χαιρετάς έναν χωρικό
   
[Pre-ritornello] [Προ-επωδός]
Porta nel cuore la speranza Κράτα στην καρδιά την ελπίδα
Di ritornare un giorno a casa Να επιστρέψεις μια μέρα στο σπίτι
Con la Mercedes accanto alla mamma!   Με τη Μερσεντές δίπλα στη μαμά!
   
[Ritornello] [Επωδός]
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ciao, ciao, ciao Γειά, γειά, γειά σου
Giri il mondo e cerchi la fortuna Γυρίζεις τον κόσμο και ψάχνεις την τύχη σου
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ovunque tu andrai Όπου κι αν πας
Lo so, la troverai! Το ξέρω, θα την βρεις!
   
Solo nel guardar la geografia Μόνο που κοιτάζοντας την γεωγραφία
Vedi che lo Stival ti caccia via Βλέπεις ότι η Μπότα σε διώχνει μακριά
Il Sinatra, Martin e compagnia Ο Σινάτρα, ο Μάρτιν κι η παρέα
Sono lì per mostrarti la via Είναι εκεί για να σου δείξουν τον δρόμο
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello) (Επωδός)
   
Una macchia che si chiama mafia Μια κηλίδα που λέγεται μαφία
Un’ombra nera che ti seguirà Μια μελανή σκιά που θα σε ακολουθεί
E se la gente ti fa una smorfia Κι αν ο κόσμος σου κάνει κάποιον μορφασμό
Questa canzone la cancellerà Αυτό το τραγούδι θα τον σβήσει
   
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ciao, ciao, ciao Γειά, γειά, γειά σου
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ovunque tu andrai Όπου κι αν πας
Lo so, la troverai Το ξέρω, θα την βρεις
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Gigi D’Alessio, Lara Fabian - Un cuore malato (2006)

Τζίτζι Ντ’ Αλέσιο, Λάρα Φαμπιάν - Μια άρρωστη καρδιά

 

Italiano Ελληνικά
   
-Se finirà questa avventura -Αν τελειώσει αυτή η περιπέτεια
So che sarà piuttosto dura Ξέρω ότι θα είναι αρκετά δύσκολο
Questo grande arcobaleno Αυτό το μεγάλο ουράνιο τόξο
Non può sciogliere il veleno Δεν μπορεί να διαλύσει το δηλητήριο
Che io dovrò bere insieme a te Που θα πρέπει να πιω μαζί σου
   
-Tu come stai? -Εσύ πώς είσαι;
Io sto già male Εγώ είμαι ήδη άρρωστη
E tu lo sai che sarà uguale Κι εσύ το ξέρεις ότι θα είναι το ίδιο
Camminare nella solitudine Περπατώντας στη μοναξιά
   
-Una vita nuova non è facile -Μια καινούρια ζωή δεν είναι εύκολη
Non possiamo cancellare Δεν μπορούμε να ακυρώσουμε
-Questo nostro grande amore -Αυτή την μεγάλη μας αγάπη
   
[Ritornello-1] [Επωδός-1]
Un cuore malato fa male Μια άρρωστη καρδιά πονάει
Perché batte forte soltanto per te Γιατί χτυπάει δυνατά μόνο για σένα
E sa che una speranza non c’è Και ξέρει ότι ελπίδα δεν υπάρχει
-È un’abitudine per me -Είναι μια συνήθεια για μένα
   
[Ritornello-2] [Επωδός-2]
-Ma se piangi come faccio a crederti   -Αλλά αν κλαις πώς να σε πιστέψω
-Tu lo sai sono disposta a perderti -Ξέρεις ότι είμαι πρόθυμη να σε χάσω
Io non voglio far soffrire te Δεν θέλω να σε κάνω να υποφέρεις
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
   
[Ritornello-3] [Επωδός-3]
-Io posso morire -Εγώ μπορώ να πεθάνω
-No, tu non lo devi dire -Όχι, δεν χρειάζεται να το πεις
-Come posso stare senza te? -Πώς μπορώ να είμαι χωρίς εσένα;
   
-Lasciare te è innaturale -Να σε αφήσω είναι αφύσικο
E sento che mi fa già male Και νιώθω ότι ήδη με πληγώνει
-Viverti così non è possibile -Να ζεις έτσι δεν είναι δυνατό
-Io non posso certamente perderti -Δεν μπορώ σίγουρα να σε χάσω
Non dobbiamo cancellare Δεν πρέπει να ακυρώσουμε
-Questo nostro grande amore -Αυτή την μεγάλη μας αγάπη
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-2) (Επωδός-2)
   
Una fiamma dentro il cuore Μια φλόγα μέσα στην καρδιά
Brucerà ogni nuovo amore Θα κάψει κάθε νέα αγάπη
-Non c’è vita vera senza te -Δεν υπάρχει πραγματική ζωή χωρίς εσένα
-Non c’è vita vera senza… -Δεν υπάρχει πραγματική ζωή χωρίς…
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-3) (Επωδός-3)
   

Anna Tatangelo - Averti qui (2007)

Άννα Τατάντζελο - Να σ’εχω εδώ

 

Italiano Ελληνικά
   
È nato come un gioco Γεννήθηκε σαν ένα παιγνίδι
Questo amore tra di noi Αυτή η αγάπη ανάμεσά μας
Non c’era una ragione Δεν υπήρχε κάποιος λόγος
Per avere tutto e poi… Για να έχουμε όλο αυτό κι ύστερα…
Se poi… voliamo dentro noi Ναι ύστερα… να πετάμε μέσα μας
   
Sembrava inafferrabile Έμοιαζε άπιαστη
Come la nebbia che sta qui Σαν την ομίχλη που είναι εδώ
A farci compagnia Για να μας κάνει παρέα
Su strade di periferia Σε δρόμους των προαστίων
Ma tu… Mi dai sempre di più Μα εσύ… Μου δίνεις πάντα περισσότερα
Lo sai… Se è amore, amore dai Το ξέρεις… Αν είναι αγάπη, αγάπη δώσε
   
E adesso averti qui Και τώρα να σ’έχω εδώ
Mi sembra quasi un sogno, sai Μου φαίνεται σχεδόν σαν όνειρο, ξέρεις
E stringerti così tra le mie braccia   Και να σε κρατάω έτσι στην αγκαλιά μου
Ε poi guardarti in faccia Και μετά να σε κοιτώ στο πρόσωπο
Mentre dici sì (mentre dici sì) Καθώς λες ναι (καθώς λες ναι)
   
[Ritornello] [Επωδός]
E adesso averti qui Και τώρα να σ’έχω εδώ
Ormai senza nasconderci Πια χωρίς να κρυβόμαστε
Baciarti tra la gente Να σε φιλώ ανάμεσα στον κόσμο
Che ci guarda indifferente Που μας κοιτάζει αδιάφορα
Come non ha fatto mai Όπως δεν έχει κάνει ποτέ
   
Tu sei l’emozione Εσύ είσαι το συναίσθημα
Che si ferma e non va via Που μένει και δεν φεύγει μακριά
Dentro le mie notti di passione Μέσα στις νύχτες μού του πάθους
E di follia Και της τρέλας
Per te… Farei anche di più Για σένα… θα έκανα ακόμα περισσότερα
Se dai… Amore, amore avrai Αν δώσεις… Αγάπη, αγάπη θα έχεις
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Sei la chiave del mio cuore Είσαι το κλειδί της καρδιάς μου
Non so più cos’è il dolore Δεν ξέρω πια τι είναι ο πόνος
Quando stringi le mie mani Όταν σφίγγεις τα χέρια μου
Vedo tutto il mio domani Βλεπω όλο το άυριο μου
Che cammina su di noi Να προχωράει με μας
   
È un sogno averti qui Είναι ένα όνειρο να σε έχω εδώ
Ti prego non svegliarmi mai Σε παρακαλώ μη με ξυπνήσεις ποτέ
Perché tu sei l’amore Γιατί είσαι η αγάπη
Che m’ha fatto innamorare Που μ’έχει κάνει να ερωτευτώ
Per amare solo te Για να αγαπώ μόνο εσένα
Na-na-na, na, na (x2) Να-να-να, να, να (x2)
   

Giusy Ferreri - Novembre (2008)

Τζούσι Φερέρι - Νοέμβριος

 

Italiano Ελληνικά
   
Ho difeso le mie scelte Υπερασπίστηκα τις επιλογές μου
Io ho creduto nelle attese Πίστεψα στις προσδοκίες
Io ho saputo dire spesso di no Μπόρεσα να πω συχνά όχι
Con te non ci riuscivo Με σένα δεν το κατάφερα
   
Ho indossato le catene Φόρεσα τις αλυσίδες
Io ho i segni delle pene Έχω τα σημάδια των βασάνων
Lo so che non volendo ricorderò Το ξέρω ότι, χωρίς να θέλω, θα θυμάμαι
Quel pugno nello stomaco Αυτή τη γροθιά στο στομάχι
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
A novembre la città si spense in un istante Τον Νοέμβριο η πόλη έσβησε σε μια στιγμή
Tu dicevi basta ed io restavo inerme Είπες φτάνει και εγώ έμεινα αβοήθητη
Il tuo ego è stato sempre più forte Το “εγώ” σου ήταν πάντοτε πιο δυνατό
Di ogni mia convinzione Από κάθε μου πεποίθηση
   
[Ritornello 2] [Επωδός 2]
Ora a novembre la città si accende in un istante Τώρα τον Νοέμβρη η πόλη ανάβει σε μια στιγμή
Il mio corpo non si veste più di voglie Το σώμα μου δεν ενδύεται πια με επιθυμίες
E tu non sembri neanche più così forte Κι εσύ δεν φαίνεσαι καν πια τόσο δυνατός
Come ti credevo un anno fa, a novembre Όσο σε νόμιζα έναν χρόνο πριν, τον Νοέμβρη
   
Ho dato fiducia al buio Εμπιστεύτηκα το σκοτάδι
Ma ora sto in piena luce e in bilico Μα τώρα στέκομαι σε άπλετο φως και σε ισορροπία
Tra estranei che mi contendono Ανάμεσα σε ξένους που μού αμφισβητούν
La voglia di rinascere Τη θέληση να ξαναγεννηθώ
   
(Ritornello 1) (Επωδός 1)
(Ritornello 2) (Επωδός 2)
   
E tu parlavi senza dire niente Κι εσύ μιλούσες χωρίς να λες τίποτα
Cercavo invano di addolcire Έψαχνα μάταια να γλυκάνω
Quel retrogusto amaro di una preannunciata fine   Αυτήν την πικρή επίγευση ενός προαναγγελθέντος τέλους
   
(Ritornello 1) (Επωδός 1)
(Ritornello 2) (Επωδός 2)

Anna Tatangelo - Bastardo (2011)

Άννα Τατάντζελο - Μπάσταρδε

 

Italiano Ελληνικά
   
C’è una ragione di più Υπάρχει ένας λόγος παραπάνω
L’hai detto… Ma che bravo Το είπες… Mα τι καλός
Ma questa parte di te Αλλά αυτή την πλευρά σου
Davvero la ignoravo Πραγματικά την αγνοούσα
   
Non me l’aspettavo davvero Δεν το περίμενα πραγματικά
È come bere il più potente veleno Είναι σαν να πίνεις το πιο ισχυρό δηλητήριο
È amaro Είναι πικρό
   
Non recuperare ti prego Μην ανασκευάζεις σε παρακαλώ
Tanto più parli e ancora meno ti credo Όσο πιο πολύ μιλάς τόσο λιγότερο σε πιστεύω
Peccato Κρίμα
   
Lascia al silenzio la sua verità Άσε στη σιωπή την αλήθεια σου
Aspetta Περίμενε
   
[Ritornello] [Επωδός]
Voglio dirti quello che sento Θέλω να σου πω αυτό που νιώθω
Farti morire nello stesso momento Να ψοφήσεις αυτή τη στιγμή
Bastardo Μπάσταρδε
   
Voglio affrontarti senza fare un lamento Θέλω να σε αντιμετωπίσω χωρίς να θρηνώ
Voglio bruciarti con il fuoco che ho dentro   Θέλω να σε κάψω με τη φωτιά που έχω μέσα
Per poi vederti cenere Για να σε δω μετά στάχτη
Bastardo Μπάσταρδε
Far soffiare su di te il vento Να κάνω να φυσήξει πάνω σου ο άνεμος
   
Io spezzata in due dal dolore Εγώ σπασμένη στα δύο από τον πόνο
Mentre ti amavo tu facevi l’amore Ενώ σ’αγαπούσα, εσύ έκανες έρωτα
Per gioco Για πλάκα
   
Lasciami sognare la vita Άσε με να ονειρευτώ τη ζωή
L’hai detto tu: “Quando è finita, è finita” Εσύ είπες: “Όταν έχει τελειώσει, έχει τελειώσει”
Io vado Φεύγω
Chissà se un giorno poi mi passerà Ποιός ξέρει αν μια μέρα αργότερα μου περάσει
La rabbia che porto nel cuore Η οργή που κουβαλάω στην καρδιά
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Vedere gli occhi tuoi in un mare profondo Να δω τα μάτια σου σε μια βαθιά θάλασσα
Farti affogare nei singhiozzi del pianto Να πγίνεσαι στους λυγμούς των δακρύων
E spingerti sempre più giù Και να σε σπρώχνω ακόμη πιο κάτω
Bastardo Μπάσταρδε
   
Ma purtroppo tocca a me Μα δυστυχώς είναι η σειρά μου
Soffrire, gridare, morire Να υποφέρω, να ουρλιάξω, να πεθάνω
   
Tu Εσύ
Hai preso senza dare mai Πήρες χωρίς να δώσεις ποτέ
Noi Εμείς
La cosa che non vuoi Αυτό που δε θέλεις
Maledetto sporco amore Καταραμένη άθλια αγάπη
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
E poi vederti cenere Και μετά να σε δω στάχτη
Bastardo Μπάσταρδε
   
Ma purtroppo tocca a me Μα δυστυχώς είναι η σειρά μου
Soffrire, gridare, ti amo bastardo Να υποφέρω, να ουρλιάξω, σ’αγαπώ μπάσταρδε
   

Giusy Ferreri - Volevo te (2015)

Τζούσι Φερέρι - Σε ήθελα

 

Italiano Ελληνικά
   
Quando piove che cos’è Όταν βρέχει τι είναι αυτό
Che mi fa star bene Που με κάνει να νιώθω καλά
Che succede dentro me Που συμβαίνει μέσα μου
Che non so spiegare Που δεν μπορώ να εξηγήσω
   
[Pre-ritornello] [Προ-επωδός]
Le parole mancano Τα λόγια αποτυγχάνουν
Sembrano svanire Μοιάζουν να εξαφανίζονται
Certe cose iniziano Κάποια πράγματα αρχίζουν
Ma non hanno fine Αλλά δεν έχουν τέλος
   
[Ritornello] [Επωδός]
Ma io volevo te Αλλά εγώ σε ήθελα
Chiudevo gli occhi per vedere te Έκλεινα τα μάτια για να σε δω
Aprivo gli occhi per vedere il sole   Άνοιγα τα μάτια για να δω τον ήλιο
Il sole, ma vedevo te Τον ήλιο, αλλά έβλεπα εσένα
(x2) (x2)
   
Quando stavo insieme a te Όταν ήμουν μαζί σου
Non sapevo bene Δεν ήξερα καλά
Che l’amore è un limite Ότι η αγάπη είναι ένα όριο
Oltre non puoi andare Παραπέρα δεν μπορείς να πας
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello) (Επωδός)
   
E passano i giorni Και περνάνε οι μέρες
Partenze senza ritorni Αναχωρήσεις χωρίς επιστροφές
Graffiano i muri le mani Ξύνουν τους τοίχους τα χέρια
E noi che siamo lontani Κι εμείς που είμαστε απομακρυσμένοι
(x2) (x2)
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...