Bulgarian songs with greek translation
Βουλγάρικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Райна и Константин - Тежка диагноза (2004)
Ράινα & Κονστάντιν - Βαριά διάγνωση
| Български | Ελληνικά |
|---|---|
| Гледам те… | Σε κοιτάζω… |
| Побъркан като за двама | Ξετρελαμένος εις διπλούν |
| Жени край мене много | Γυναίκες γύρω μου πολλές |
| Но като тебе друга няма | Αλλά σαν εσένα άλλη καμιά |
| Гледам те… | Σε κοιτάζω… |
| Знаеш ли, нямам думи | Ξέρεις, δεν έχω λόγια |
| За това помежду ни | Γι’αυτό ανάμεσά μας |
| Ти ме подлуди! | Με τρελαίνεις! |
| А ти мене! | Κι εσύ εμένα! |
| [Припев] | [Επωδός] |
| Нашта диагноза е «луди от любов» | Η δική μας διάγνωση είναι «τρελοί απ’αγάπη» |
| Тежка диагноза, и то за цял живот | Βαριά διάγνωση, και δια βίου |
| Един без друг не можем | Ο ένας χωρίς τον άλλο δεν μπορούμε |
| Все така ще сме | Πάντα έτσι θα είμαστε |
| Луди от любов сме - Нека ни е зле! | Τρελοί απ’αγάπη είμαστε - Ας είμαστε άρρωστοι! |
| (Припев) | (Επωδός) |
| Гледам те… | Σε κοιτάζω… |
| Какво ми става, не зная | Τι μου συμβαίνει, δεν ξέρω |
| Всичко за тебе правя | Όλα για σένα τα κάνω |
| И само тебе желая | Και μόνο εσένα θέλω |
| Гледам те… | Σε κοιτάζω… |
| Влюбена, заслепена | Ερωτευμένη, ξετρελαμένη |
| От тебе аз съм покорена | Σε σένα παραδίνομαι |
| Ти ме подлуди! | Με τρελαίνεις! |
| А ти мене! | Κι εσύ εμένα! |
| (Припев х3) | (Επωδός х3) |
Деси Слава - Някой ден (2006)
Ντέσι Σλάβα - Κάποια μέρα
| Български | Ελληνικά |
|---|---|
| Питам се какво ми става | Αναρωτιέμαι τι μου συμβαίνει |
| Зная, че за теб не си заслужава | Ξέρω, ότι για σένα δεν αξίζει |
| Да пролея дори и една сълза | Να χύσω ούτε ένα δάκρυ |
| Моля се онази нощ да забравя | Προσεύχομαι εκείνη τη νύχτα να ξεχάσω |
| Твоят поглед да не ме наранява | Το δικό σου βλέμμα να μην με πονάει |
| Все едно каква съм в твоите очи | Όπως κι αν είμαι στα δικά σου μάτια |
| [Припев] | [Επωδός] |
| Зад гърба ми говориш цинично | Πίσω από την πλάτη μου μιλάς κυνικά |
| Колко лесно постигнал си всичко | Πόσο εύκολα κατάφερες τα πάντα |
| Твоя смях като нож се забива | Το γέλιο σου σαν μαχαίρι καρφώνεται |
| Вътре в мен | Μέσα σε μένα |
| Зад гърба ми говориш цинично | Πίσω από την πλάτη μου μιλάς κυνικά |
| И ме гледаш така иронично | Και με κοιτάζεις τόσο ειρωνικά |
| Но помни и на теб ще се случи някой ден | Αλλά να θυμάσαι και σε σένα θα σου συμβεί κάποια μέρα |
| Някой ден | Κάποια μέρα |
| Питам се какво да направя | Αναρωτιέμαι τι να κάνω |
| Щом те видя раната се отваря | Μόλις σε βλέπω, η πληγή ανοίγει |
| И не зная как ще издържа | Και δεν ξέρω πως θα αντέξω |
| Всеки спомен като огън изгаря | Κάθε ανάμνηση σαν φωτιά καίει |
| И отново преживявам кошмара | Και ξανά βιώνω τον εφιάλτη |
| За онази нощ в която паднах в пропастта | Από εκείνη τη νύχτα στην οποία έπεσα στην άβυσσο |
| (Припев x3) | (Επωδός x3) |
Теодора - Гаси тока (2006)
Τεοντόρα - Σβήσε το ρεύμα
| Български | Ελληνικά |
|---|---|
| От къде се взе? | Από που πήρες; |
| Луд за връзване, от къде се взе? | Τρελέ για δέσιμο, από που πήρες; |
| Много си готин бе | Πολύ είσαι ωραίος βρε |
| Чак привързах се, яко кефиш ме | Τελείως προσκολλήθηκα, πολύ μου κάνεις κέφι |
| [Предприпев] | [Προ-επωδός] |
| Да броим до три, лампата гаси | Ας μετρήσουμε μέχρι το τρία, τη λάμπα σβήσε |
| Как ще е не знам, ако с мен си сам | Πως θα’ναι δεν ξέρω, αν με μένα είσαι μόνος |
| Тръпка си ми, хей, с мене полудей | Ρίγος είσαι για μένα, έι, με μένα να τρελαίνεσαι |
| Леле яко кефиш ме, кефиш ме, кефиш ме | Πωπω πολύ μου κάνεις κέφι, μου κάνεις κέφι, μου κάνεις κέφι |
| (Ще ти звънна) | (Θα σε καλέσω) |
| [Припев] | [Επωδός] |
| Гаси тока, гаси, че си лягам | Σβήσε το ρεύμα, σβήσε, να πάω να ξαπλώσω |
| Бързо гаси, няма да избягам | Γρήγορα σβήσε, δεν το σκάω |
| Гаси тока, после върти ключа | Σβήσε το ρεύμα, μετά γύρνα το κλειδί |
| И ще видиш к’во ще ти се случи | Και θα δεις τι θα σου συμβεί |
| Гаси тока, гаси, че си лягам | Σβήσε το ρεύμα, σβήσε, να πάω να ξαπλώσω |
| Аре гаси, няма да избягам | Έλα σβήσε, δεν το σκάω |
| Гаси тока, после върти ключа | Σβήσε το ρεύμα, μετά γύρνα το κλειδί |
| И ще видиш к’во ще ти се случи | Και θα δεις τι θα σου συμβεί |
| Падам си по теб, ти измъчваш ме | Πέφτω για σένα, εσύ με βασανίζεις |
| Цялата горя | Ολόκληρη καίγομαι |
| От къде се взе туй излъчване | Από πού πήρες αυτήν την ακτιβολία |
| Как да удържа? | Πώς να κρατηθώ; |
| (Предприпев) | (Προ-επωδός) |
| (Припев) | (Επωδός) |
| (Предприпев) | (Προ-επωδός) |
| (Припев) | (Επωδός) |
| Гаси тока, гаси, че си лягам | Σβήσε το ρεύμα, σβήσε, να πάω να ξαπλώσω |
Преслава - Водка с утеха (2007)
Πρεσλάβα - Βότκα με παρηγοριά
| Български | Ελληνικά |
|---|---|
| Гледам те, на бара срещу мен стоиш със нея | Σε κοιτάζω, στο μπαρ απέναντί μου στέκεσαι με αυτήν |
| Правиш се, че все едно ме няма | Προσποιείσαι, σαν να μην υπάρχω |
| Честно ли е? | Είναι τίμιο; |
| Черпиш я, доливаш чашата й със уиски | Την κερνάς, γεμίζεις το ποτήρι της με ουίσκι |
| А моята сега е пълна само със въздишки | Μα το δικό μου τώρα είναι γεμάτο μόνο με αναστεναγμούς |
| [Припев] | [Επωδός] |
| Има ли в менюто ви водка с утеха? | Υπάρχει στο μενού σας βότκα με παρηγοριά; |
| Двойна ми дайте за негова сметка | Διπλή δώστε μου σε λογαριασμό του |
| Всичко изхарчих, а знаех цената | Όλα τα ξόδεψα, μα ήξερα το τίμημα |
| Не беше безплатна дори и тъгата | Δεν ήταν δωρεάν ούτε καν η θλίψη |
| Наполовина сега съм пияна | Τώρα είμαι μισομεθυσμένη |
| Водката свърши утеха няма | Η βότκα τέλειωσε, παρηγοριά δεν υπάρχει |
| За душата ми | Για την ψυχή μου |
| (Припев) | (Επωδός) |
| Питам се, какво намери толкова в нея | Αναρωτιέμαι, τι βρήκε τόσο πολύ σε αυτήν |
| Гледам я и отговора зная - лесна е | Την κοιτάζω και ξέρω την απάντηση - εύκολη είναι |
| Черпиш я, доливаш чашата й с уиски | Την κερνάς, γεμίζεις το ποτήρι της με ουίσκι |
| А моята сега е пълна само с въздишки | Μα το δικό μου τώρα είναι γεμάτο μόνο με αναστεναγμούς |
| (Припев x4) | (Επωδός x4) |
Райна - От един инат (2007)
Ράινα - Από ένα γινάτι
| Български | Ελληνικά |
|---|---|
| Ти на дивана спиш, а аз лежа сама | Εσύ στο ντιβάνι κοιμάσαι, ενώ εγώ ξαπλώνω μόνη |
| Там ти е мястото крещях до ей сега | Εκεί είναι η θέση σου, ούρλιαζα ως τώρα |
| Думите не взимам назад от един инат | Τα λόγια δεν παίρνω πίσω από ένα γινάτι |
| [Припев] | [Επωδός] |
| Сънят не ме лови, полунощ, вече мина | Ο ύπνος δε με πιάνει, μεσάνυχτα, ήδη περασμένα |
| Лягам на твоята половина | Ξαπλώνω στο δικό σου μισό |
| И като въглени да изгори | Και σαν κάρβουνα να καίει |
| Възглавницата ти | Το μαξιλάρι σου |
| А Дявол казва ми: “Лоша си!” и поздравява | Ενώ ο Διάβολος μου λέει: “Κακιά είσαι!” και συγχαίρει |
| Ангели шепнат ми: “Не си такава!” | Άγγελοι μου ψιθυρίζουν: “Δεν είσαι τέτοια!” |
| Ако бях по-добра | Αν ήμουν καλύτερη |
| Да бях дошла за прошка до сега | Θα είχα έρθει για συγχώρεση ως τώρα |
| Колко ли като нас в момента са сами | Πόσοι είναι σαν εμάς αυτή τη στιγμή μόνοι τους |
| Нещо си казали и се намразили | Κάτι είπανε και αλληλομισούνται |
| Думите не взимам назад от един инат | Τα λόγια δεν παίρνω πίσω από ένα γινάτι |
| (Припев x2) | (Επωδός x2) |
Райна & Expose - Ти дали видя? (2008)
Ράινα & Εξπόζ - Εσύ μήπως είδες;
| Български | Ελληνικά |
|---|---|
| Колко си топла - да | Πόσο είσαι καυτή - ναι |
| Колко си секси - да | Πόσο είσαι σέξι - ναι |
| Изтрещявам, полудявам | Παθιάζομαι, τρελαίνομαι |
| Тук е момента с някоя да лягам | Eδώ είναι η στιγμή να κοιμηθείς με κάποιον |
| Аз съм забавен и различен | Εγώ είμαι διασκεδαστικός και διαφορετικός |
| Нямам те, защото аз съм леко романтичен | Δεν σε έχω γιατί είμαι λίγο ρομαντικός |
| Няма почивка, стартът е даден | Δεν υπάρχει ανάπαυση, η εκκίνηση έχει δοθεί |
| Да бъда цяла вечер с тебе аз съм жаден | Να είμαι όλο το βράδυ με σένα, εγώ είμαι διψασμένος |
| Ще те влудя | Θα σε τρελάνω |
| [Припев] | [Επωδός] |
| Моите бедра кръстосвам, ти дали видя? | Τους μηρούς μου διασταυρώνω, εσύ μήπως είδες; |
| Нещо съм забравила, не съм си сложила | Κάτι έχω ξεχάσει, δεν το έχω φορέσει |
| Не, не е това, което имаш на ума | Όχι, δεν είναι αυτό, που έχεις στο μυαλό |
| Моите задръжки тях не нося - да! | Tις αναστολές μου, αυτές δεν φοράω - ναι! |
| Стоп! на камерите нещо ще направя | Σταμάτα! Θα κάνω κάτι για τις κάμερες |
| Кожата й ме изпепелява погледа | Το δέρμα της μου καίει το βλέμμα |
| Ти пак ааа ме влудява | Εσύ πάλι ααα με τρελαίνεις |
| Уоу, май е време за изява | Ουάου, φαίνεται είναι ώρα για παράσταση |
| Искам да те имам - да | Θέλω να σε έχω - ναι |
| Трябва да си моя - да, да | Πρέπει να είσαι δική μου - ναι, ναι |
| За мене ти си мила огън и стихия | Για μένα εσύ είσαι γλυκιά φωτιά και θύελλα |
| Ако беше питие щях да те изпия | Αν ήσουν ποτό θα σε έπινα |
| Ще те влудя | Θα σε τρελάνω |
| (Припев) | (Επωδός) |
| И сега | Και τώρα |
| Горещ шоколад си огън момиче | Καυτή σοκολάτα είσαι κορίτσι-φωτιά |
| Искай от мене да те събличам | Ζήτα από μένα να σε γδύσω |
| Непоправимо е това което правим бързо ли е, а? | Ανεπανόρθωτο είναι αυτό που κάνουμε, γρήγορο είναι ε; |
| Нека го забавим | Ας το επιβραδύνουμε |
| Ще те влудя | Θα σε τρελάνω |
| (Припев) | (Επωδός) |
| И сега | Και τώρα |
| (Припев) | (Επωδός) |