Chinese songs with greek translation
Κινέζικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
林淑容 (Lin Shurong) - 我的心里没有他 (Wǒ de xīn lǐ méi yǒu tā) (1989)
I don't have him in my heart
Στην καρδιά μου δεν έχω αυτόν
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
我的心里只有你没有他 | Wǒ de xīn lǐ zhǐ yǒu nǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου έχω μόνο έσενα, όχι αυτόν |
你要相信我的情意并不假 | Nǐ yào xiāng xìn wǒ de qíng yì bìng bù jiǎ | Πρέπει να πιστέψεις ότι η αγάπη μου δεν είναι καθόλου ψεύτικη |
只有你才是我梦想 | Zhǐ yǒu nǐ cái shì wǒ mèng xiǎng | Μόνο εσένα ονειρεύομαι |
只有你才叫我牵挂 | Zhǐ yǒu nǐ cái jiào wǒ qiān guà | Μόνο εσένα νοιάζομαι |
我的心里没有他 | Wǒ de xīn lǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου δεν έχω αυτόν |
我的心里只有你没有他 | Wǒ de xīn lǐ zhǐ yǒu nǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου έχω μόνο εσένα, όχι αυτόν |
你要相信我的情意并不假 | Nǐ yào xiāng xìn wǒ de qíng yì bìng bù jiǎ | Πρέπει να πιστέψεις ότι η αγάπη μου δεν είναι καθόλου ψεύτικη |
我的眼睛为了你看 | Wǒ de yǎn jīng wèi le nǐ kàn | Έχω μάτια μόνο για σένα |
我的眉毛为了你画 | Wǒ de méi máo wèi le nǐ huà | Τα φρύδια μου για σένα τα ζωγραφίζω |
从来不是为了他 | Cóng lái bú shì wèi le tā | Ποτέ γι’αυτόν |
自从那日送走你回了家 | Zì cóng nà rì sòng zǒu nǐ huí le jiā | Aπό εκείνη τη μέρα που σ’έδιωξα |
那一天不是我把自己恨自己骂 | Nà yì tiān bú shì wǒ bǎ zì jǐ hèn zì jǐ mà | Δεν υπάρχει μέρα που να μη τα βάζω με τον εαυτό μου |
只怪我当时没有把你留下 | Zhǐ guài wǒ dāng shí méi yǒu bǎ nǐ liú xià | Κατηγορώ εμένα που δε σ’άφησα να μείνεις |
对着你把心来挖 | Duì zhe nǐ bǎ xīn lái wā | Να σκάψεις μέσα στην καρδιά |
让你看上一个明白 | Ràng nǐ kàn shàng yī ge míng bái | Να σ’αφήσω να δείς ξεκάθαρα |
看我心里可有他 | Kàn wǒ xīn lǐ kě yǒu tā | Να δεις αν στην καρδιά μου έχω αυτόν |
我的心里只有你没有他 | Wǒ de xīn lǐ zhǐ yǒu nǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου έχω μόνο εσένα, όχι αυτόν |
你要相信我的情意并不假 | Nǐ yào xiāng xìn wǒ de qíng yì bìng bù jiǎ | Πρέπει να πιστέψεις ότι η αγάπη μου δεν είναι καθόλου ψεύτικη |
我的眼泪为了你流 | Wǒ de yǎn lèi wèi le nǐ liú | Τα δάκρυα μου για σένα κυλάνε |
我的眼泪为了你擦 | Wǒ de yǎn lèi wèi le nǐ cā | Tα δάκρυα μου για σένα σκουπίζω |
从来不是为了他 | Cóng lái bú shì wèi le tā | Ποτέ γι’αυτόν |
川子 (Chuān Zǐ) - 今生缘 (Jīn shēng yuán) (2009)
This life's destiny
Αυτής της ζωής το πεπρωμένο
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
我们今生有缘在路上 | Wǒ men jīn shēng yǒu yuán zài lù shàng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, έχουμε το πεπρωμένο να είμαστε στον ίδιο δρόμο |
只要我们彼此永不忘 | Zhī yào wǒ men bǐ cǐ yǒng bú wàng | Μόνο αν εμείς ο ένας τον άλλο για πάντα δεν ξεχάσουμε |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
别在乎 那一些忧和伤 | Bié zài hū nà yī xiē yōu hé shāng | Να μη νοιαζόμαστε για μερικές λύπες και πληγές |
(x2) | (x2) | (x2) |
我们今生注定是沧桑 | Wǒ men jīn shēng zhù dìng shì cāng sāng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, προορισμένοι να είμαστε με σκαμπανευάσματα |
哭着来要笑着走过呀 | Kū zhe lái yào xiào zhe zǒu guò ya | Κλαίγοντας ήρθαμε, θέλω χαμογελαστοί να προχωρήσουμε ω ναι |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
我们今生兄弟情谊长 | Wǒ men jīn shēng xiōng dì qíng yì zhǎng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, την μακροχρόνια αδερφοσύνη |
(x2) | (x2) | (x2) |
我们今生有缘在路上 | Wǒ men jīn shēng yǒu yuán zài lù shàng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, έχουμε το πεπρωμένο να είμαστε στον ίδιο δρόμο |
只要我们彼此永不忘 | Zhī yào wǒ men bǐ cǐ yǒng bú wàng | Μόνο αν εμείς ο ένας τον άλλο για πάντα δεν ξεχάσουμε |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
别在乎 那一些忧和伤 | Bié zài hū nà yī xiē yōu hé shāng | Να μη νοιαζόμαστε για μερικές λύπες και πληγές |
(x2) | (x2) | (x2) |
我们今生就像梦一场 | Wǒ men jīn shēng jiù xiàng mèng yī chǎng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, είμαστε ακριβώς σαν ένα όνειρο |
有你陪喝醉了又何妨 | Yǒu nǐ péi hē zuì le yòu hé fáng | Έχοντας εσένα παρέα, να πιω να μεθύσω δεν υπάρχει θέμα |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
凡尘过后终了无牵挂 | Fán chén guò hòu zhōng le wú qiān guà | Ο θνητός κόσμος αφότου τελειώσει, καμιά ανησυχία |
(x3) | (x3) | (x3) |
金池 (Ada Jin) - 孤独是圆的 (Gūdú shì yuán de) (2020)
Loneliness is a circle
Η μοναξιά είναι κύκλος
Στιχουργός: 段思思 (Duan Sisi), Συνθέτης: 姜胜楠 (Jiang Sheng Nan), Παραγωγός: 谭旋 (Tan Xuan), Ενορχηστρωτής: 李乃刚 (Li Nai Gang), Κιθαρίστας: Sham Kamikaze, Φωνητικά: 邱芷玲 (Qiu Zhiling), Μηχανικός εγγραφής: 马涛 (Ma Tao), Μηχανικός μίξης: 李游 (Li You), Τελική επεξεργασία: 全相彦 (Quan Xiangyan)
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
没跟你说 时间是线性的 流动 | Méi gēn nǐ shuō shíjiān shì xiànxìng de liúdòng | Δε σου είπα ότι ο χρόνος κυλάει γραμμικά |
成熟找我 爱情成了稀客 | Chéngshú zhǎo wǒ àiqíng chéngle xīkè | Η ωριμότητα με ψάχνει, η αγάπη έχει γίνει ένας σπάνιος επισκέπτης |
遇到一个 就乘兴地钻牛角尖 不像我 | Yù dào yīgè jiù chéngxìng de zuānniújiǎojiān bù xiàng wǒ | Όταν συναντήσεις κάποιον, άρπαξε την ευκαιρία, όχι όπως εγώ |
没有后路 该不该往前走 | Méi yǒu hòu lù gāi bù gāi wǎng qián zǒu | Δεν υπάρχει επιστροφή, δεν πρέπει να προχωρήσουμε μπροστά; |
长大以后 拿什么确定我没走丢 | Zhǎng dà yǐhòu ná shénme quèdìng wǒ méi zǒu diū | Αφότου μεγάλωσα, πως να εξασφαλίσω ότι δε θα χαθώ; |
搞砸的世界好了没有 | Gǎo zá de shìjiè hǎole méi yǒu | Ένας διαλυμένος κόσμος είναι καλύτερος; |
还有没有救 | Ηái yǒu méi yǒu jiù | Υπάρχει ακόμη σωτηρία; |
厌新喜旧 紧握著糖果还是毒酒 | Yàn xīn xǐ jiù jǐn wòzhe tángguǒ háishì dú jiǔ | Κουράστηκα με το καινούριο, μ’αρέσει το παλιό, κρατώ γλυκό ή δηλητηριώδες κρασί; |
孤独是自己或朋友 | Gūdú shì zìjǐ huò péngyǒu | Η μοναξιά είναι ίσως φίλη μας |
哪些坚持是对的 不能凑 | Nǎxiē jiānchí shì duì de bùnéng còu | Ποιά επιμονή είναι σωστή, δεν μπορώ να αποφασίσω |
反正孤独是圆的 | Fǎnzhèng gūdú shì yuán de | Έτσι κι αλλιώς, η μοναξιά είναι κύκλος |
反正迟早碰面的 | Fǎnzhèng chízǎo pèngmiàn de | Έτσι κι αλλιώς, αργά ή γρήγορα, θα συναντηθούμε |
不如丢掉讨厌的 | Bùrú diūdiào tǎoyàn de | Είναι καλύτερα, να πετάξουμε τα ενοχλητικά |
结果不耽搁此刻 | Jiéguǒ bù dāngē cǐkè | Η κατάληξη δεν αργεί τώρα |
长大以后 拿什么证明我还能够 | Zhǎng dà yǐhòu ná shénme zhèngmíng wǒ hái nénggòu | Αφότου μεγάλωσα, πως να αποδείξω οτί ακόμη μπορώ; |
没任何目的地谈拥有 | Méi rènhé mùdì de tán yǒngyǒu | Δεν έχει νόημα να μιλάμε για το αν έχουμε |
眉头都不皱 | Méitóu dōu bù zhòu | Φρύδια χωρίς ρυτίδες |
掰手指头 算算还剩下多少个秋 | Bāi shǒuzhǐ tou suàn suàn hái shèng xià duōshǎo gè qiū | Λύγισε τα δάκτυλά σου και μέτρα πόσα φθινόπωρα μένουν ακόμη |
别一再 再摔跟头 | Bié yīzài zài shuāi gēntou | Μη σκοντάφτεις ξανά και ξανά |
女人的聪明都废在好斗 | Nǚrén de cōngmíng dōu fèi zài hào dòu | Η γυναικεία εξυπνάδα χαραμίζεται στην επιθετικότητα |
反正孤独是圆的 | Fǎnzhèng gūdú shì yuán de | Έτσι κι αλλιώς, η μοναξιά είναι κύκλος |
反正迟早碰面的 | Fǎnzhèng chízǎo pèngmiàn de | Έτσι κι αλλιώς, αργά ή γρήγορα, θα συναντηθούμε |
不如丢掉讨厌的 | Bùrú diūdiào tǎoyàn de | Είναι καλύτερα, να πετάξουμε τα ενοχλητικά |
结果不耽搁此刻 | Jiéguǒ bù dāngē cǐkè | Η κατάληξη δεν αργεί τώρα |
就是南方凯 (Jiu Shi Nan Fang Kai) - 离别开出花 (Líbié kāi chū huā) (2023)
In parting, the blossoming begins
Στον αποχωρισμό, αρχίζει η άνθιση
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
[前奏] | [Qiánzòu] | [Εισαγωγή] |
坐上那朵离家的云霞 | Zuò shàng nà duǒ lí jiā de yúnxiá | Κάτσε σε εκείνο το σύννεφο που αναχωρεί από το σπίτι |
飘去无人知晓的天涯 | Piāo qù wú rén zhīxiǎo de tiānyá | Που παρασύρεται προς άγνωστους ορίζοντες του κόσμου |
背着妈妈说的那句话 | Bèizhe māmā shuō dì nà jù huà | Μεταφέρει εκείνα τα λόγια που είπε η μαμά |
孩子人生其实不复杂 | Háizi rénshēng qíshí bù fùzá | Η ζωή των παιδιών στην πραγματικότητα δεν είναι περίπλοκη |
喔眼泪轻轻地擦 | Ō yǎnlèi qīng qīng de cā | Ω, τα δάκρυα απαλά-απαλά σκούπισε |
别管那多嘴乌鸦 | Biéguǎn nà duōzuǐ wūyā | Αγνόησε εκείνο το φλύαρο κοράκι |
咽下那些风沙 | Yàn xià nàxiē fēngshā | Κατάπιε εκείνες τις άμμους που φέρνει ο αέρας |
你才能慢慢长大 | Nǐ cáinéng màn man zhǎng dà | Εσύ μόνο τότε μπορείς σιγά-σιγά να μεγαλώσεις |
要错过几个她 | Yào cuòguò jǐ gè tā | Αν χάσεις μερικές |
用你最好的年华 | Yòng nǐ zuì hǎo de niánhuá | Χρησιμοποίησε τα καλύτερά σου χρόνια |
这是青春的代价 | Zhè shì qīngchūn de dàijià | Αυτό είναι της νιότης το τίμημα |
[副歌] | [Fùgē] | [Επωδός] |
当离别开出花 | Dāng líbié kāi chū huā | Στον αποχωρισμό, αρχίζει η άνθιση |
伸出新长的枝桠 | Shēn chū xīn zhǎng de zhīyā | Βγάλε προς τα έξω νέα μακριά κλαδιά |
像冬去春又来 | Xiàng dōng qù chūn yòu lái | Όπως όταν ο χείμωνας φεύγει κι η άνοιξη επιστρέφει |
等待心雪融化 | Děngdài xīn xuě rónghuà | Περίμενε της καρδιάς το χιόνι να λιώσει |
你每次离开家 | Nǐ měi cì líkāi jiā | Εσύ κάθε φορά που φεύγεις από το σπίτι |
带着远方的牵挂 | Dàizhe yuǎnfāng de qiānguà | Με της απόστασης τις ανησυχίες |
那城市的繁华 | Nà chéngshì de fánhuá | Εκείνης της πόλης η βουή |
盖住了月牙 | Gài zhùle yuèyá | Καλύπτει το μισσφέγγαρο |
当离别开出花 | Dāng líbié kāi chū huā | Στον αποχωρισμό, αρχίζει η άνθιση |
它生长在悬崖 | Tā shēngzhǎng zài xuányá | Mεγαλώνει σε γκρεμό |
在最高的山顶 | Zài zuìgāo de shāndǐng | Στην ψηλότερη βουνοκορφή |
才听得见回答 | Cái tīng dé jiàn huídá | Μόνο τότε μπορείς να ακούσεις την απάντηση |
没什么好害怕 | Méishénme hǎo hàipà | Δεν υπάρχει τίποτα τόσο να φοβάσαι |
孩子放心去飞吧 | Háizi fàngxīn qù fēi ba | Παιδί, ανάλαφρα πήγαινε και πέtα |
在你的身后 | Zài nǐ de shēnhòu | Πίσω σου |
有个等你的家 | Yǒu gè děng nǐ de jiā | Υπάρχει ένα σπίτι που σε περιμένει |
(前奏) | (Qiánzòu) | (Εισαγωγή) |
喔眼泪轻轻地擦 | Ō yǎnlèi qīng qīng de cā | Ω, τα δάκρυα απαλά-απαλά σκούπισε |
别忘那童年梦话 | Bié wàng nà tóngnián mènghuà | Μην ξεχνάς εκείνα τα παιδικά όνειρα |
散在远方的花 | Sànzài yuǎnfāng de huā | Διάσπαρτα στο βάθος λουλούδια |
也随风慢慢长大 | Yě suí fēng màn man zhǎng dà | Κι έτσι μαζί με τον άνεμο σιγά-σιγά μεγαλώνεις |
要错过几个她 | Yào cuòguò jǐ gè tā | Αν χάσεις μερικές |
用你最真的年华 | Yòng nǐ zuì zhēn de niánhuá | Χρησιμοποίησε τα πιο αυθεντικά σου χρόνια |
这是青春的回答 | Zhè shì qīngchūn de huídá | Αυτή είναι της νιότης η απάντηση |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |