Chinese songs with greek translation
Κινέζικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
林淑容 (Lin Shurong) - 我的心里没有他 (Wǒ de xīn lǐ méi yǒu tā) (1989)
I don't have him in my heart
Στην καρδιά μου δεν έχω αυτόν
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
我的心里只有你没有他 | Wǒ de xīn lǐ zhǐ yǒu nǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου έχω μόνο έσενα, όχι αυτόν |
你要相信我的情意并不假 | Nǐ yào xiāng xìn wǒ de qíng yì bìng bù jiǎ | Πρέπει να πιστέψεις ότι η αγάπη μου δεν είναι καθόλου ψεύτικη |
只有你才是我梦想 | Zhǐ yǒu nǐ cái shì wǒ mèng xiǎng | Μόνο εσένα ονειρεύομαι |
只有你才叫我牵挂 | Zhǐ yǒu nǐ cái jiào wǒ qiān guà | Μόνο εσένα νοιάζομαι |
我的心里没有他 | Wǒ de xīn lǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου δεν έχω αυτόν |
我的心里只有你没有他 | Wǒ de xīn lǐ zhǐ yǒu nǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου έχω μόνο εσένα, όχι αυτόν |
你要相信我的情意并不假 | Nǐ yào xiāng xìn wǒ de qíng yì bìng bù jiǎ | Πρέπει να πιστέψεις ότι η αγάπη μου δεν είναι καθόλου ψεύτικη |
我的眼睛为了你看 | Wǒ de yǎn jīng wèi le nǐ kàn | Έχω μάτια μόνο για σένα |
我的眉毛为了你画 | Wǒ de méi máo wèi le nǐ huà | Τα φρύδια μου για σένα τα ζωγραφίζω |
从来不是为了他 | Cóng lái bú shì wèi le tā | Ποτέ γι’αυτόν |
自从那日送走你回了家 | Zì cóng nà rì sòng zǒu nǐ huí le jiā | Aπό εκείνη τη μέρα που σ’έδιωξα |
那一天不是我把自己恨自己骂 | Nà yì tiān bú shì wǒ bǎ zì jǐ hèn zì jǐ mà | Δεν υπάρχει μέρα που να μη τα βάζω με τον εαυτό μου |
只怪我当时没有把你留下 | Zhǐ guài wǒ dāng shí méi yǒu bǎ nǐ liú xià | Κατηγορώ εμένα που δε σ’άφησα να μείνεις |
对着你把心来挖 | Duì zhe nǐ bǎ xīn lái wā | Να σκάψεις μέσα στην καρδιά |
让你看上一个明白 | Ràng nǐ kàn shàng yī ge míng bái | Να σ’αφήσω να δείς ξεκάθαρα |
看我心里可有他 | Kàn wǒ xīn lǐ kě yǒu tā | Να δεις αν στην καρδιά μου έχω αυτόν |
我的心里只有你没有他 | Wǒ de xīn lǐ zhǐ yǒu nǐ méi yǒu tā | Στην καρδιά μου έχω μόνο εσένα, όχι αυτόν |
你要相信我的情意并不假 | Nǐ yào xiāng xìn wǒ de qíng yì bìng bù jiǎ | Πρέπει να πιστέψεις ότι η αγάπη μου δεν είναι καθόλου ψεύτικη |
我的眼泪为了你流 | Wǒ de yǎn lèi wèi le nǐ liú | Τα δάκρυα μου για σένα κυλάνε |
我的眼泪为了你擦 | Wǒ de yǎn lèi wèi le nǐ cā | Tα δάκρυα μου για σένα σκουπίζω |
从来不是为了他 | Cóng lái bú shì wèi le tā | Ποτέ γι’αυτόν |
劉德華 (Andy Lau) - 來生緣 (Lái shēng yuán) (1991)
Fate of the next lifetime
Πεπρωμένο της επόμενης ζωής
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
寻寻觅觅 | Xún xún mì mì | Ψάχνοντας, ψάχνοντας |
在无声无息中消逝 | Zài wúshēng wú xī zhōng xiāoshì | Καθώς μέσα στη σιωπή, στην καταχνιά χάνονται |
总是找不到回忆 | Zǒng shì zhǎo bù dào huíyì | Ποτέ δεν μπορώ να βρω τις αναμνήσεις |
找不到曾被遗忘的真实 | Zhǎo bù dào céng bèi yíwàng de zhēnshí | Δεν μπορω να βρω τις αλήθειες που κάποτε ξεχάστηκαν |
一生一世的过去 | Yīshēng yīshì de guòqù | Μιας ζωής, μιας ζήσης το παρελθόν |
你一点一滴的遗弃 | Nǐ yī diǎn yī dī de yíqì | Εσύ κομμάτι κομμάτι εγκαταλείπεις |
痛苦痛悲痛心 | Tòng kǔ tòng bēi tòng xīn | Πόνος της οδύνης, πόνος της θλίψης, πόνος της καρδιάς |
痛恨痛失去你 | Tòng hèn tòng shīqù nǐ | Πόνος της πίκρας, πόνος της απώλειάς σου |
[副歌] | [Fùgē] | [Επωδός] |
也许分开不容易 | Yěxǔ fēnkāi bù róngyì | Ίσως να χωρίζεις δεν είναι εύκολο |
也许相亲相爱不可以 | Yěxǔ xiāngqīn xiāng’ài bù kěyǐ | Ίσως να ελκόμαστε, να αγαπιόμαστε δε γίνεται |
痛苦痛悲痛心 | Tòng kǔ tòng bēi tòng xīn | Πόνος της οδύνης, πόνος της θλίψης, πόνος της καρδιάς |
痛恨痛失自己 | Tònghèn tòng shī zìjǐ | Πόνος της πίκρας, πόνος της απώλειας του εαυτού |
情深缘浅不得意 | Qíng shēn yuán qiǎn bù dé yì | Αγάπη βαθιά, μοίρα ρηχή, μη ικανοποιητική |
你我也知道去珍惜 | Nǐ wǒ yě zhīdào qù zhēnxī | Εσύ κι εγώ το ίδιο ξέρουμε να υπεραγαπάμε |
只好等在来生里 | Zhǐhǎo děng zài láishēng lǐ | Μόνο πρέπει να περιμένουμε την επόμενη ζωή |
再踏上彼此故事的开始 | Zài tà shàng bǐcǐ gùshì de kāishǐ | Πάλι να βαδίσουμε μαζί στης ιστορίας την αρχή |
生生世世 | Shēngshēngshìshì | Σε κάθε μετενσάρκωση |
在无穷无尽的梦里 | Zài wúqióng wújìn de mèng lǐ | Μέσα σε ένα ατελείωτο όνειρο |
偶而翻起了日记 | Ǒu’ér fān qǐle rìjì | Κατά καιρούς ξεφύλλιζα το ημερολόγιό μου |
翻起了你我之间的故事 | Fān qǐle nǐ wǒ zhī jiān de gùshì | Ξεφύλλιζα την μεταξύ μας ιστορία |
一段一段的回忆 | Yīduàn yīduàn de huíyì | Κομμάτια κομμάτια από αναμνήσεις |
回忆已经没有意义 | Huíyì yǐjīng méiyǒu yìyì | Αναμνήσεις που ήδη δεν εχουν νόημα |
痛苦痛悲痛心 | Tòng kǔ tòng bēi tòng xīn | Πόνος της οδύνης, πόνος της θλίψης, πόνος της καρδιάς |
痛恨痛失去你 | Tòng hèn tòng shīqù nǐ | Πόνος της πίκρας, πόνος της απώλειας σου |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |
張信哲 (Jeff Chang) - 过火 (Guò huǒ) (1995)
Gone too far
Το παράκανα
Lyricist: 陈佳明 (Tan Kah Beng), Composer: 曹俊鸿 (Cao Junhong)
Στιχουργός: 陈佳明 (Tan Kah Beng), Συνθέτης: 曹俊鸿 (Cao Junhong)
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
是否对你承诺了太多 | Shìfǒu duì nǐ chéngnuòle tài duō | Μήπως σου υποσχέθηκα πάρα πολλά |
还是我原本给的就不够 | Háishì wǒ yuánběn gěi de jiù bù gòu | Ή εξαρχής αυτά που έδωσα δεν ήταν αρκετά |
你始终有千万种理由 | Nǐ shǐzhōng yǒu qiān wàn zhǒng lǐyóu | Εσύ ανέκαθεν είχες εκατομύρια δικαιολογίες |
我一直都跟随你的感受 | Wǒ yīzhí dōu gēnsuí nǐ de gǎnshòu | Εγώ συνεχώς ν’ακολουθώ τα συναισθήματά σου |
让你疯让你去放纵 | Ràng nǐ fēng ràng nǐ qù fàngzòng | Να σ’αφήνω να κάνεις τρέλες, να σ’αφήνω να κακομαθαίνεις |
以为你有天会感动 | Yǐwèi nǐ yǒu tiān huì gǎndòng | Νόμιζα ότι εσύ μια μέρα θα συγκινούσουν |
关于流言我装作无动于衷 | Guānyú liúyán wǒ zhuāngzuò wúdòngyúzhōng | Σχετικά με τις φήμες, εγώ προσποιούμουν τον αδιάφορο |
直到所有的梦已破碎 | Zhídào suǒyǒu de mèng yǐ pòsuì | Αφότου όλα τα όνειρα ήταν ήδη διαλυμένα |
才看见你的眼泪和后悔 | Cái kànjiàn nǐ de yǎnlèi hé hòuhuǐ | Μόνο τότε είδα τα δάκρυα και τις τύψεις σου |
我是多想再给你机会 | Wǒ shì duō xiǎng zài gěi nǐ jīhuì | Εγώ, πραγματικά, πολύ θέλω να σου δώσω μια ευκαιρία |
多想问你究竟爱谁 | Duō xiǎng wèn nǐ jiùjìng ài shéi | Πολύ θέλω να σε ρωτήσω τελικά ποιόν αγαπάς |
既然爱难分是非 | Jìrán ài nán fēn shìfēi | Αφού η αγάπη είναι δύσκολο να διακρίνει το σωστό από το λάθος |
就别逃避勇敢面对 | Jiù bié táobì yǒnggǎn miàn duì | Τότε μην το αποφεύγεις, θαρραλέα αντιμετώπισέ το |
给了他的心 | Gěile tā de xīn | Την καρδιά που του έδωσες |
你是否能够要得回 | Nǐ shìfǒu nénggòu yào dé huí | Εσύ άραγε μπορείς να πάρεις πίσω; |
怎么忍心怪你犯了错 | Zěnme rěnxīn guài nǐ fànle cuò | Πώς να αντέξω να σε κατηγορήσω που έκανες λάθος; |
是我给你自由过了火 | Shì wǒ gěi nǐ zìyóu guòlehuǒ | Είμαι εγώ που σου έδωσα ελευθερία που ξεπερνούσε τα όρια |
让你更寂寞 | Ràng nǐ gèng jìmò | Αφήνοντάς σε πιο μόνη |
才会陷入感情漩涡 | Cái huì xiànrù gǎnqíng xuánwō | Μόναχα θα παγιδευτείς σε μια δίνη συναισθημάτων |
怎么忍心让你受折磨 | Zěnme rěnxīn ràng nǐ shòu zhémó | Πώς να αντέξω να σ’αφήσω να υποφέρεις βάσανα; |
是我给你自由过了火 | Shì wǒ gěi nǐ zìyóu guòlehuǒ | Είμαι εγώ που σου έδωσα ελευθερία που ξεπερνούσε τα όρια |
如果你想飞 伤痛我背 | Rúguǒ nǐ xiǎng fēi shāng tòng wǒ bèi | Αν εσύ θες να πετάξεις, τον πόνο εγώ θα σηκώσω |
川子 (Chuan Zi) - 今生缘 (Jīn shēng yuán) (2009)
This life's destiny
Αυτής της ζωής το πεπρωμένο
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
我们今生有缘在路上 | Wǒ men jīn shēng yǒu yuán zài lù shàng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, έχουμε το πεπρωμένο να είμαστε στον ίδιο δρόμο |
只要我们彼此永不忘 | Zhī yào wǒ men bǐ cǐ yǒng bú wàng | Μόνο αν εμείς ο ένας τον άλλο για πάντα δεν ξεχάσουμε |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
别在乎 那一些忧和伤 | Bié zài hū nà yī xiē yōu hé shāng | Να μη νοιαζόμαστε για μερικές λύπες και πληγές |
(x2) | (x2) | (x2) |
我们今生注定是沧桑 | Wǒ men jīn shēng zhù dìng shì cāng sāng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, προορισμένοι να είμαστε με σκαμπανευάσματα |
哭着来要笑着走过呀 | Kū zhe lái yào xiào zhe zǒu guò ya | Κλαίγοντας ήρθαμε, θέλω χαμογελαστοί να προχωρήσουμε ω ναι |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
我们今生兄弟情谊长 | Wǒ men jīn shēng xiōng dì qíng yì zhǎng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, την μακροχρόνια αδερφοσύνη |
(x2) | (x2) | (x2) |
我们今生有缘在路上 | Wǒ men jīn shēng yǒu yuán zài lù shàng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, έχουμε το πεπρωμένο να είμαστε στον ίδιο δρόμο |
只要我们彼此永不忘 | Zhī yào wǒ men bǐ cǐ yǒng bú wàng | Μόνο αν εμείς ο ένας τον άλλο για πάντα δεν ξεχάσουμε |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
别在乎 那一些忧和伤 | Bié zài hū nà yī xiē yōu hé shāng | Να μη νοιαζόμαστε για μερικές λύπες και πληγές |
(x2) | (x2) | (x2) |
我们今生就像梦一场 | Wǒ men jīn shēng jiù xiàng mèng yī chǎng | Εμείς, σε αυτή τη ζωή, είμαστε ακριβώς σαν ένα όνειρο |
有你陪喝醉了又何妨 | Yǒu nǐ péi hē zuì le yòu hé fáng | Έχοντας εσένα παρέα, να πιω να μεθύσω δεν υπάρχει θέμα |
朋友啊 让我们一起牢牢铭记呀 | Péng yǒu ā ràng wǒ men yī qǐ láo láo míng jì ya | Ω φίλε, εμείς μαζί γερά να θυμόμαστε ω ναι |
凡尘过后终了无牵挂 | Fán chén guò hòu zhōng le wú qiān guà | Ο θνητός κόσμος αφότου τελειώσει, καμιά ανησυχία |
(x3) | (x3) | (x3) |
赵雷 (Zhao Lei) - 我们的时光 (Wǒmen de shíguāng) (2015)
Our time
Η εποχή μας
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
头顶的太阳 | Tóu dǐng de tài yáng | Ο -πάνω από τα κεφάλια μας- ήλιος |
燃烧着青春的余热 | Rán shāo zhe qīng chūn de yú rè | Φλέγει της νιότης την εναπομείνουσα ζέση |
他从来不会放弃 | Tā cóng lái bù huì fàng qì | Αυτός ποτέ δεν εγκαταλείπει |
照耀着我们行进 | Zhào yào zhe wǒ men xíng jìn | Φωτίζει εμάς καθώς πορευόμαστε |
寒冬不经过这里 | Hán dōng bù jīng guò zhè lǐ | Ο παγωμένος χειμώνας δεν περνάει από αυτό το μέρος |
那只是迷雾的山林 | Nà zhǐ shì mí wù de shān lín | Εκείνο απλά είναι ένα ομιχλώδες ορεινό δάσος |
走完苍老的石桥 | Zǒu wán cāng lǎo de shí qiáo | Διέσχισε όλο το παλιό πέτρινο γιοφύρι |
感到潮湿的味道 | Gǎn dào cháo shī de wèi dào | Νιώσε της υγρασίας τη μυρωδιά |
翻过了青山你说 | Fān guò le qīng shān, nǐ shuō | Έχοντας διασχίσει τα πράσινα βουνά, είπες |
你看头顶斗笠的人们 | Nǐ kàn tóu dǐng dòu lì de rén men | Ότι είδες ανθρώπους με κωνικά καπέλα πάνω στο κεφάλι |
海风抚过椰树 | Hǎi fēng fǔ guò yē shù | Η θαλασσινή αύρα χαϊδεύει περνώντας τα φοινικόδεντρα |
吹散一路的风尘 | Chuī sàn yī lù de fēng chén | Ανεμοσκορπίζοντας του μονοπατιού την ανεμόσκονη |
这里就像与 | Zhè lǐ jiù xiàng yǔ | Αυτό το μέρος απλά μοιάζει με |
闹市隔绝的又一个世界 | Nào shì gé jué de yòu yī gè shì jiè | Έναν -από τη πολύβουη πόλη απομονωμένο- άλλον κόσμο |
让我们疲倦的身体在这 | Ràng wǒ men pí juàn de shēn tǐ zài zhè lǐ | Αφήστε τα κουρασμένα κορμιά μας σε αυτό το μέρος |
里长久的停歇 | Cháng jiǔ de tíng xiē | Επί μακρόν να ξαποστάσουν και να αναπαυθούν |
(x2) | (x2) | (x2) |
厦门的时光是我们的时光 | Shà mén de shí guāng shì wǒ men de shí guāng | Της Σιαμέν η εποχή ειναι η δική μας εποχή |
大海的波浪翻滚着我们的向往 | Dà hǎi de bō làng fān gǔn zhe wǒ men de xiàng wǎng | Του ωκεανού τα κύματα κυλούν τη νοσταλγία μας |
山谷里何时会再传来我们的歌声 | Shān gǔ lǐ hé shí huì zài chuán lái wǒ men de gē shēng | Στην ορεινή κοιλάδα πότε ξανά θα αντηχήσουν τα τραγούδια μας; |
那一些欢笑已过去 那些往昔会铭记 | Nà yī xiē huān xiào yǐ guò qù nà xiē wǎng xī huì míng jì | Εκείνα τα κάποια γέλια έχουν περάσει, εκείνες οι παλιές μέρες θα μείνουν χαραγμένες στο μυαλό |
我们的时光 是无忧的时光 | Wǒ men de shí guāng shì wú yōu de shí guāng | Η εποχή μας είναι ανεμελιάς εποχή |
精彩的年月不会被什么改写 | Jīng cǎi de nián yuè bù huì bèi shén me gǎi xiě | Τα υπέροχα χρόνια δε θα ξαναγραφτούν με τίποτα |
放纵的笑语时常回荡在我们耳旁 | Fàng zòng de xiào yǔ shí cháng huí dàng zài wǒ men ěr páng | Το αχαλίνωτο γέλιο συχνά αντηχεί στα αυτιά μας δίπλα |
那些路上的脚印永远不会被掩藏 | Nà xiē lù shàng de jiǎo yìn yǒng yuǎn bù huì bèi yǎn cáng | Εκείνα του δρόμου τα ίχνη ποτέ δε θα σκεπαστούν |
楊宗緯 (Aska Yang a.k.a. Yang Zongwei), 張碧晨 (Zhang Bichen) - 凉凉 (Liáng liáng) (2017)
Frostiness, frostiness
Παγωνιά, παγωνιά
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
入夜渐微凉 | Rù yè jiàn wēi liáng | Πέφτει η νύχτα, σταδιακά ψυχραίνει |
繁花落地成霜 | Fá huā luò dì chéng shuāng | Τα ανθισμένα λουλούδια πέφτουν στο έδαφος, γίνονται πάγος |
你在远方眺望 | Nǐ zài yuǎnfāng tiàowàng | Εσύ στο βάθος ατενίζεις |
耗尽所有暮光 | Hào jìn suǒyǒu mù guāng | Εξαντλώντας τελείως όλο το λυκόφως |
不思量 | Bù sīliang | Δίχως να συλλογιζόμαστε |
自難相忘 | Zì nàn xiāng wàng | Πάλι δύσκολο να αλληλoξεχαστούμε |
夭夭桃花凉 | Yāo yāo táohuā liáng | Τα θαλερά άνθη ροδακινιάς παγώνουν |
前世你怎舍下 | Qiánshì nǐ zěn shèxià | Την προηγούμενη ζωή εσύ πώς να εγκαταλείψεις |
这一海心茫茫 | Zhè yī hǎi xīn mángmáng | Αυτή είναι μία θάλασσα καρδιών απέραντη |
还故作不痛不痒不牵强 | Hái gù zuò bù tòng bù yǎng bù qiānqiǎng | Κι όμως υποκρίνεται ότι δεν πονάει, δεν ενδιαφέρεται, δεν επηρεάζεται |
都是假象 | Dōu shì jiǎxiàng | Όλα είναι ψευδαίσθηση |
[副歌] | [Fùgē] | [Επωδός] |
涼涼夜色 為你思念成河 | Liáng liáng yèsè wèi nǐ sīniàn chéng hé | Παγωνιά, παγωνιά, τη νύχτα για σένα ο πόθος γίνεται ποτάμι |
化作春泥 呵護著我 | Huà zuò chūnní hēhùzhe wǒ | Μετατρέπεται σε ανοιξιάτικη λάσπη που με θρέφει |
淺淺歲月 拂滿愛人袖 | Qiǎn qiǎn suìyuè fú mǎn àirén xiù | Τα φευγαλέα χρόνια χαϊδεύουν και γεμίζουν των ερωτευμένων τα μανίκια |
片片芳菲 入水流 | Piàn piàn fāngfēi rù shuǐliú | Πέταλα, πέταλα από ευωδιαστά άνθη εισρέουν στο νερό |
涼涼天意 瀲灩一身花色 | Liáng liáng tiānyì liàn yàn yīshēn huāsè | Παγωνιά, παγωνιά, το ουράνου το θέλημα λαμπυρίζει μια γκάμα λουλουδένιες αποχρώσεις |
落入凡塵 傷情著我 | Luò rù fánchén shāng qíngzhe wǒ | Το να πέσω στον κόσμο των θνητών με πληγώνει |
生劫易渡 情劫難了 | Shēng jié yì dù qíng jié nàn liǎo | Της ζωής τα βάσανα εύκολο να ξεπεραστούν, της αγάπης τα βάσανα δύσκολα τελειώνουν |
折舊的心還有幾分前生的恨 | Zhéjiù de xīn hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn | Η απαξιωμένη καρδία ακόμη έχει λίγη της προήγουμενης ζωής εμπάθεια |
還有幾分前生的恨 | Hái yǒu jǐ fēn qián shēng de hèn | Ακόμη έχει λίγη της προήγουμενης ζωής εμπάθεια |
也曾鬢微霜 | Yě céng bìn wēi shuāng | Κάποτε οι κροτάφοι λιγάκι γκριζάρουν |
也曾因你迴光 | Yě céng yīn nǐ huí guāng | Κάποτε για σένα γυρίζει το φως |
悠悠歲月漫長 | Yōuyōu suìyuè màncháng | Τα ανέμελα χρόνια είναι ατελείωτα |
怎能浪費時光? | Zěn néng làngfèi shíguāng? | Πώς μπορούμε να τα σπαταλήσουμε; |
去流浪 (去流浪) | Qù liúlàng (qù liúlàng) | Πήγαινε να περιπλανηθείς (πήγαινε να περιπλανηθείς) |
去換成長 | Qù huàn chéngzhǎng | Πήγαινε να ανταλλάξεις για να ωριμάσεις |
灼灼桃花涼 | Zhuózhuó táohuā liáng | Τα φλογερά άνθη ροδακινιάς παγώνουν |
今生愈漸滾燙 | Jīnshēng yù jiàn gǔntàng | Η τωρινή ζωή ολοένα θερμαίνεται |
一朵已放心上 | Yī duǒ yǐ fàngxīn shàng | Ένα άνθος ήδη μπήκε στην καρδιά |
足夠三生三世 | Zúgòu sān shēng sānshì | Αρκετό για τρεις ζωές, τρεις κόσμους |
背影成雙 (背影成雙) | Bèiyǐng chéng shuāng (Bèiyǐng chéng shuāng) | Οι σιλουέτες να γίνουν ζευγάρι |
在水一方 | Zài shuǐ yīfāng | Στου νερού τη μία όχθη |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |
涼涼三生三世 恍然如夢 | Liáng liáng sān shēng sānshì huǎngrán rú mèng | Παγωνιά, παγωνιά, τρείς ζωές και τρείς κόσμοι, ξαφνικά σαν σε όνειρο |
須臾的年 風乾淚痕 | Xūyú de nián fēngqián lèihén | Τα φευγαλέα χρόνια στέγνωσαν των δακρύων τα ίχνη |
若是回憶不能再相認 | Ruòshì huíyì bùnéng zài xiāng rèn | Αν όντως οι θύμησες δεν μπορούν πια να αναγνωριστούν |
就讓情分落九塵 | Jiù ràng qíng fèn luò jiǔ chén | Τότε της αγάπης ο δεσμός ας βυθιστεί στη σκόνη των θνητών |
涼涼十里 何時還會春盛? | Liáng liáng shílǐ héshí hái huì chūn shèng? | Παγωνιά, παγωνιά, δέκα μίλια, πότε πια η άνοιξη θα έρθει; |
又見樹下一盞風存 | Yòu jiàn shù xià yī zhǎn fēng cún | Ξανά βλέπω κάτω από δένδρο ένα φως τον άνεμο να αντέχει |
落花有意 流水無情 | Luòhuā yǒuyì liúshuǐ wúqíng | Τα άνθη που πέφτουν έχουν αισθήματα, το νερό που ρέει είναι άκαρδο (κινέζικη παροιμία) |
別讓恩怨愛恨涼透那花的純 | Bié ràng ēn yuàn ài hèn liáng tòu nà huā de chún | Μην αφήσεις καλοσύνη, μνησικακίες, αγάπη, μίσος να ψυχράνουν εντελώς εκείνου του άνθους την αγνότητα |
吾生願 牽塵 | Wúshēng yuàn qiān chén | Της ζωής μου επιθυμία, να ενωθώ με τη σκόνη των θνητών |
崔伟立 (Cui Wei Li) – 酒醉的蝴蝶 (Jiǔ zuì de hú dié) (2019)
Drunken butterfly
Μεθυσμένη πεταλούδα
Lyricist: 刘海东 (Liu Haidong), Composer: 刘轩瑞 (Liu Xueni)
Στιχουργός: 刘海东 (Liu Haidong), Συνθέτης: 刘轩瑞 (Liu Xueni)
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
怎么也飞不出 | Zěn me yě fēi bù chū | Δεν υπάρχει τρόπος να πετάξω μακριά |
花花的世界 | Huā huā de shì jiè | Από των λουλουδιών τον κόσμο |
原来我是一只 | Yuán lái wǒ shì yī zhǐ | Φαίνεται ότι εγώ είμαι μια |
酒醉的蝴蝶 | Jiǔ zuì de hú dié | Μεθυσμένη πεταλούδα |
你的那一句誓约 | Nǐ de nà yī jù shì yuē | Εκείνη η μια φράση της υπόσχεσής σου |
来的轻描又淡写 | Lái de qīng miáo yòu dàn xiě | Ήρθε ανάλαφρη και ανεπιτήδευτη |
却要换我这一生 | Què yào huàn wǒ zhè yī shēng | Παρόλα αυτά ζήτησε σε αντάλλαγμα όλη τη ζωή μου |
再也解不开的结 | Zài yě jiě bù kāi de jié | Δεσμός που δε γίνεται να λυθεί ποτέ ξανά |
春去镜前花 | Chūn qù jìng qián huā | Η άνοιξη φεύγει, στον καθρέφτη μπροστά λουλούδια |
秋来水中月 | Qiū lái shuǐ zhōng yuè | Το φθινόπωρο έρχεται, στη μέση του νερού το φεγγάρι |
原来我就是那一只 | Yuán lái wǒ jiù shì nà yī zhǐ | Φαίνεται ότι εγώ είμαι ακριβώς εκείνη η μια |
酒醉的蝴蝶 | Jiǔ zuì de hú dié | Μεθυσμένη πεταλούδα |
花开花时节 | Huā kāi huā shí jié | Ανθοφορίας περίοδος |
月落月圆缺 | Yuè luò yuè yuán quē | Το φεγγάρι δύει, αυξανόμενο και μειούμενο |
原来我就是那一只 | Yuán lái wǒ jiù shì nà yī zhǐ | Φαίνεται ότι εγώ είμαι ακριβώς εκείνη η μια |
酒醉的蝴蝶 | Jiǔ zuì de hú dié | Μεθυσμένη πεταλούδα |
金池 (Ada Jin) - 孤独是圆的 (Gūdú shì yuán de) (2020)
Loneliness is a circle
Η μοναξιά είναι κύκλος
Lyricist: 段思思 (Duan Sisi), Composer: 姜胜楠 (Jiang Sheng Nan), Producer: 谭旋 (Tan Xuan), Arranger: 李乃刚 (Li Nai Gang), Guitarist: Sham Kamikaze, Background Vocalist: 邱芷玲 (Qiu Zhiling), Recording Engineer: 马涛 (Ma Tao), Mixing Engineer: 李游 (Li You), Master by: 全相彦 (Quan Xiangyan)
Στιχουργός: 段思思 (Duan Sisi), Συνθέτης: 姜胜楠 (Jiang Sheng Nan), Παραγωγός: 谭旋 (Tan Xuan), Ενορχηστρωτής: 李乃刚 (Li Nai Gang), Κιθαρίστας: Sham Kamikaze, Φωνητικά: 邱芷玲 (Qiu Zhiling), Μηχανικός εγγραφής: 马涛 (Ma Tao), Μηχανικός μίξης: 李游 (Li You), Τελική επεξεργασία: 全相彦 (Quan Xiangyan)
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
没跟你说 时间是线性的 流动 | Méi gēn nǐ shuō shíjiān shì xiànxìng de liúdòng | Δε σου είπα ότι ο χρόνος κυλάει γραμμικά |
成熟找我 爱情成了稀客 | Chéngshú zhǎo wǒ àiqíng chéngle xīkè | Η ωριμότητα με ψάχνει, η αγάπη έχει γίνει ένας σπάνιος επισκέπτης |
遇到一个 就乘兴地钻牛角尖 不像我 | Yù dào yīgè jiù chéngxìng de zuānniújiǎojiān bù xiàng wǒ | Όταν συναντήσεις κάποιον, άρπαξε την ευκαιρία, όχι όπως εγώ |
没有后路 该不该往前走 | Méi yǒu hòu lù gāi bù gāi wǎng qián zǒu | Δεν υπάρχει επιστροφή, δεν πρέπει να προχωρήσουμε μπροστά; |
长大以后 拿什么确定我没走丢 | Zhǎng dà yǐhòu ná shénme quèdìng wǒ méi zǒu diū | Αφότου μεγάλωσα, πως να εξασφαλίσω ότι δε θα χαθώ; |
搞砸的世界好了没有 | Gǎo zá de shìjiè hǎole méi yǒu | Ένας διαλυμένος κόσμος είναι καλύτερος; |
还有没有救 | Ηái yǒu méi yǒu jiù | Υπάρχει ακόμη σωτηρία; |
厌新喜旧 紧握著糖果还是毒酒 | Yàn xīn xǐ jiù jǐn wòzhe tángguǒ háishì dú jiǔ | Κουράστηκα με το καινούριο, μ’αρέσει το παλιό, κρατώ γλυκό ή δηλητηριώδες κρασί; |
孤独是自己或朋友 | Gūdú shì zìjǐ huò péngyǒu | Η μοναξιά είναι ίσως φίλη μας |
哪些坚持是对的 不能凑 | Nǎxiē jiānchí shì duì de bùnéng còu | Ποιά επιμονή είναι σωστή, δεν μπορώ να αποφασίσω |
反正孤独是圆的 | Fǎnzhèng gūdú shì yuán de | Έτσι κι αλλιώς, η μοναξιά είναι κύκλος |
反正迟早碰面的 | Fǎnzhèng chízǎo pèngmiàn de | Έτσι κι αλλιώς, αργά ή γρήγορα, θα συναντηθούμε |
不如丢掉讨厌的 | Bùrú diūdiào tǎoyàn de | Είναι καλύτερα, να πετάξουμε τα ενοχλητικά |
结果不耽搁此刻 | Jiéguǒ bù dāngē cǐkè | Η κατάληξη δεν αργεί τώρα |
长大以后 拿什么证明我还能够 | Zhǎng dà yǐhòu ná shénme zhèngmíng wǒ hái nénggòu | Αφότου μεγάλωσα, πως να αποδείξω οτί ακόμη μπορώ; |
没任何目的地谈拥有 | Méi rènhé mùdì de tán yǒngyǒu | Δεν έχει νόημα να μιλάμε για το αν έχουμε |
眉头都不皱 | Méitóu dōu bù zhòu | Φρύδια χωρίς ρυτίδες |
掰手指头 算算还剩下多少个秋 | Bāi shǒuzhǐ tou suàn suàn hái shèng xià duōshǎo gè qiū | Λύγισε τα δάκτυλά σου και μέτρα πόσα φθινόπωρα μένουν ακόμη |
别一再 再摔跟头 | Bié yīzài zài shuāi gēntou | Μη σκοντάφτεις ξανά και ξανά |
女人的聪明都废在好斗 | Nǚrén de cōngmíng dōu fèi zài hào dòu | Η γυναικεία εξυπνάδα χαραμίζεται στην επιθετικότητα |
反正孤独是圆的 | Fǎnzhèng gūdú shì yuán de | Έτσι κι αλλιώς, η μοναξιά είναι κύκλος |
反正迟早碰面的 | Fǎnzhèng chízǎo pèngmiàn de | Έτσι κι αλλιώς, αργά ή γρήγορα, θα συναντηθούμε |
不如丢掉讨厌的 | Bùrú diūdiào tǎoyàn de | Είναι καλύτερα, να πετάξουμε τα ενοχλητικά |
结果不耽搁此刻 | Jiéguǒ bù dāngē cǐkè | Η κατάληξη δεν αργεί τώρα |
就是南方凯 (Jiu Shi Nan Fang Kai) - 离别开出花 (Líbié kāi chū huā) (2023)
In parting, the blossoming begins
Στον αποχωρισμό, αρχίζει η άνθιση
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
[前奏] | [Qiánzòu] | [Εισαγωγή] |
坐上那朵离家的云霞 | Zuò shàng nà duǒ lí jiā de yúnxiá | Κάτσε σε εκείνο το σύννεφο που αναχωρεί από το σπίτι |
飘去无人知晓的天涯 | Piāo qù wú rén zhīxiǎo de tiānyá | Που παρασύρεται προς άγνωστους ορίζοντες του κόσμου |
背着妈妈说的那句话 | Bèizhe māmā shuō dì nà jù huà | Μεταφέρει εκείνα τα λόγια που είπε η μαμά |
孩子人生其实不复杂 | Háizi rénshēng qíshí bù fùzá | Η ζωή των παιδιών στην πραγματικότητα δεν είναι περίπλοκη |
喔眼泪轻轻地擦 | Ō yǎnlèi qīng qīng de cā | Ω, τα δάκρυα απαλά-απαλά σκούπισε |
别管那多嘴乌鸦 | Biéguǎn nà duōzuǐ wūyā | Αγνόησε εκείνο το φλύαρο κοράκι |
咽下那些风沙 | Yàn xià nàxiē fēngshā | Κατάπιε εκείνες τις άμμους που φέρνει ο αέρας |
你才能慢慢长大 | Nǐ cáinéng màn man zhǎng dà | Εσύ μόνο τότε μπορείς σιγά-σιγά να μεγαλώσεις |
要错过几个她 | Yào cuòguò jǐ gè tā | Αν χάσεις μερικές |
用你最好的年华 | Yòng nǐ zuì hǎo de niánhuá | Χρησιμοποίησε τα καλύτερά σου χρόνια |
这是青春的代价 | Zhè shì qīngchūn de dàijià | Αυτό είναι της νιότης το τίμημα |
[副歌] | [Fùgē] | [Επωδός] |
当离别开出花 | Dāng líbié kāi chū huā | Στον αποχωρισμό, αρχίζει η άνθιση |
伸出新长的枝桠 | Shēn chū xīn zhǎng de zhīyā | Βγάλε προς τα έξω νέα μακριά κλαδιά |
像冬去春又来 | Xiàng dōng qù chūn yòu lái | Όπως όταν ο χείμωνας φεύγει κι η άνοιξη επιστρέφει |
等待心雪融化 | Děngdài xīn xuě rónghuà | Περίμενε της καρδιάς το χιόνι να λιώσει |
你每次离开家 | Nǐ měi cì líkāi jiā | Εσύ κάθε φορά που φεύγεις από το σπίτι |
带着远方的牵挂 | Dàizhe yuǎnfāng de qiānguà | Με της απόστασης τις ανησυχίες |
那城市的繁华 | Nà chéngshì de fánhuá | Εκείνης της πόλης η βουή |
盖住了月牙 | Gài zhùle yuèyá | Καλύπτει το μισσφέγγαρο |
当离别开出花 | Dāng líbié kāi chū huā | Στον αποχωρισμό, αρχίζει η άνθιση |
它生长在悬崖 | Tā shēngzhǎng zài xuányá | Mεγαλώνει σε γκρεμό |
在最高的山顶 | Zài zuìgāo de shāndǐng | Στην ψηλότερη βουνοκορφή |
才听得见回答 | Cái tīng dé jiàn huídá | Μόνο τότε μπορείς να ακούσεις την απάντηση |
没什么好害怕 | Méishénme hǎo hàipà | Δεν υπάρχει τίποτα τόσο να φοβάσαι |
孩子放心去飞吧 | Háizi fàngxīn qù fēi ba | Παιδί, ανάλαφρα πήγαινε και πέtα |
在你的身后 | Zài nǐ de shēnhòu | Πίσω σου |
有个等你的家 | Yǒu gè děng nǐ de jiā | Υπάρχει ένα σπίτι που σε περιμένει |
(前奏) | (Qiánzòu) | (Εισαγωγή) |
喔眼泪轻轻地擦 | Ō yǎnlèi qīng qīng de cā | Ω, τα δάκρυα απαλά-απαλά σκούπισε |
别忘那童年梦话 | Bié wàng nà tóngnián mènghuà | Μην ξεχνάς εκείνα τα παιδικά όνειρα |
散在远方的花 | Sànzài yuǎnfāng de huā | Διάσπαρτα στο βάθος λουλούδια |
也随风慢慢长大 | Yě suí fēng màn man zhǎng dà | Κι έτσι μαζί με τον άνεμο σιγά-σιγά μεγαλώνεις |
要错过几个她 | Yào cuòguò jǐ gè tā | Αν χάσεις μερικές |
用你最真的年华 | Yòng nǐ zuì zhēn de niánhuá | Χρησιμοποίησε τα πιο αυθεντικά σου χρόνια |
这是青春的回答 | Zhè shì qīngchūn de huídá | Αυτή είναι της νιότης η απάντηση |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |
潘成 (Pan Cheng), 汪六六 (Wang Liu liu) - 请你别走太快 (Qǐng nǐ bié zǒu tài kuài) (2024)
Please don't go so fast
Παρακαλώ μη φεύγεις τόσο γρήγορα
Lyricist & composer: 张三三 (Zhang Sansan)
Στιχουργός & συνθέτης: 张三三 (Zhang Sansan)
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
[前奏] | [Qiánzòu] | [Εισαγωγή] |
爱是风中的花朵总不停在摇摆 | Ài shì fēng zhōng de huāduǒ zǒng bù tíng zài yáobǎi | Η αγάπη είναι ένα στον άνεμο λουλούδι, δίχως σταματημό λικνίζεται |
散场时的情景像电影开始在倒带 | Sànchǎng shí de qíngjǐng xiàng diànyǐng kāishǐ zài dào dài | Του τέλους της παράστασης η σκηνή μοιάζει σαν ταινία που ξεκίναει να γυρνάει προς τα πίσω |
自言自语变成了最后一句可笑告白 | Zì yán zì yǔ biàn chéngle zuìhòu yījù kěxiào gàobái | Ο μονόλογος μετατράπηκε τελικά σε γελοία εξομολόγηση |
我的身体难以承受已严重超载 | Wǒ de shēntǐ nányǐ chéngshòu yǐ yánzhòng chāozài | Το σώμα μου δύσκολο να αντέξει, είναι ήδη σοβαρά υπερφορτωμένο |
[副歌] | [Fùgē] | [Επωδός] |
My heart move move 跳太快 | My heart move move tiào tài kuài | Η καρδιά μου -κίνηση στην κίνηση- καρδιοχτυπάει πολύ γρήγορα |
脑海who who 已空白 | Nǎohǎi who who yǐ kòngbái | Το μυαλό -ποιος ειναι ποιός- ειναι ήδη άδειο |
你一步步走过来 | Nǐ yībù bù zǒu guòlái | Εσύ -βήμα στο βήμα- πηγαινοέρχεσαι |
心都被你收买 | Xīn dōu bèi nǐ shōumǎi | Η καρδιά όλακερη από σένα κερδισμένη |
Forever love love 在等待 | Forever love love zài děngdài | Πάντοτε η αγάπη αγάπη περιμένει |
我被孤独快打败 | Wǒ bèi gūdú kuài dǎbài | Είμαι από τη μοναξιά σχεδόν ηττημένη |
想要哭诉哭不出来 | Xiǎng yào kūsù kū bù chūlái | Θέλω να ξεσπάσω σε κλάματα αλλά δεν μου βγαίνει |
心已被你出卖 | Xīn yǐ bèi nǐ chūmài | Η καρδιά ήδη από σένα προδομένη |
你说你像月亮守护星辰永远不会离开 | Nǐ shuō nǐ xiàng yuèliàng shǒuhù xīngchén yǒngyuǎn bù huì líkāi | Είπες ότι εσύ είσαι σαν το φεγγάρι που φυλάει τα άστρα, ποτέ δεν θα φύγεις |
可是此刻的你变成云朵独自飘向未来 | Kěshì cǐkè de nǐ biàn chéng yúnduǒ dúzì piāo xiàng wèilái | Όμως τώρα εσύ έχεις μετατραπεί σε σύννεφο που μονάχο παρασύρεται προς το μέλλον |
我其实明白对爱情有时候不能太过依赖 | Wǒ qíshí míngbái duì àiqíng yǒu shíhòu bùnéng tàiguò yīlài | Εγώ πραγματικά καταλαβαίνω ότι στην αγάπη μερικές φορές δεν πρέπει υπερβολικά να βασιζόμαστε |
但是我以为我们会和别人不同所以难以释怀 | Dànshì wǒ yǐwéi wǒmen huì hé biérén bùtóng suǒyǐ nányǐ shìhuái | Αλλά νόμιζα ότι εμείς θα διαφέραμε από τους άλλους, οπότε δύσκολο να το ξεπεράσω |
现实打碎了我的幻想也不会再有彩排 | Xiànshí dǎ suìle wǒ de huànxiǎng yě bù huì zài yǒu cǎipái | Η πραγματικότητα έχει διαλύσει τις ψευδαισθήσεις μου και δεν θα υπάρξει ξανά απόπειρα |
从前的快乐开始反噬它形成了一片阴霾 | Cóngqián de kuàilè kāishǐ fǎnshì tā xíngchéngle yīpiàn yīnmái | Η περασμένη ευτυχία άρχιζει να με στοιχειώνει, σχηματίζοντας ενα πέπλο ομίχλης |
记忆的伤疤躲在时光背后长满了青苔 | Jìyì de shāngbā duǒ zài shíguāng bèihòu zhǎng mǎnle qīngtái | Των αναμνήσεων οι ουλές κρύβονται πίσω από τον χρόνο, κατάφυτες με βρύα |
如果有一天我们再次相遇请你别走太快 | Rúguǒ yǒu yītiān wǒmen zàicì xiāngyù qǐng nǐ bié zǒu tài kuài | Αν υπάρξει μια μέρα που εμείς ξανασυναντηθούμε, παρακαλώ μην φύγεις τόσο γρήγορα |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |
当我想你的时候才知道已分开 | Dāng wǒ xiǎng nǐ de shíhòu cái zhīdào yǐ fēnkāi | Όταν μου λείπεις, τότε μόνο ξέρω ότι ήδη χωρίσαμε |
当心流浪的时候慢慢远离人海 | Dāngxīn liúlàng de shíhòu màn man yuǎnlí rén hǎi | Όταν η καρδιά περιπλανιέται, αργά απομακρύνεται από τη θάλασσα των ανθρώπων |
我们渺小得就像地上一粒尘埃 | Wǒmen miǎoxiǎo dé jiù xiàng dìshàng yī lì chén’āi | Είμαστε τόσο μικροσκοπικοί όσο ένας -πάνω στο έδαφος- κόκκος σκόνης |
那无处安放的伤在黑夜又被深埋 | Nà wú chù ānfàng de shāng zài hēiyè yòu bèi shēn mái | Εκείνη η πληγή που δεν έχει πουθενά να πάει, στη σκοτεινή νύχτα πάλι θάβεται βαθιά |
(前奏) | (Qiánzòu) | (Εισαγωγή) |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |
盧潤澤 (Lu Runze) - 別讓愛凋落 (Bié ràng ài diāoluò) (2025)
Don't let love wither
Μην αφήσεις την αγάπη να μαραθεί
中文 | Pinyin | Ελληνικά |
---|---|---|
My love | My love | Αγάπη μου |
請別讓愛凋落 | Qǐng bié ràng ài diāoluò | Παρακαλώ, μην αφήσεις την αγάπη να μαραθεί |
別叫醒我的夢 | Bié jiào xǐng wǒ de mèng | Μην ξυπνήσεις το όνειρό μου |
能不能繼續糾纏我 | Néng bù néng jìxù jiūchán wǒ? | Μπορείς να συνεχίσεις να προσκολλάσαι με μένα; |
你曾像一束光 | Nǐ céng xiàng yī shù guāng | Εσύ κάποτε έμοιαζες με μια ακτίνα φωτός |
融化我的悲傷 | Rónghuà wǒ de bēishāng | Που έλιωνε τη θλίψη μου |
炫耀過的幸福 | Xuànyào guò de xìngfú | Η περήφανη ευτυχία |
後來成了打向我的巴掌 | Hòulái chéngle dǎ xiàng wǒ de bāzhang | Αργότερα μετατράπηκε σε χαστούκι που με χτύπησε |
以前的回憶變成上癮的痛 | Yǐqián de huíyì biàn chéng shàngyǐn de tòng | Οι περασμένες αναμνήσεις έγιναν εθιστικός πόνος |
快樂都被你沒收心被帶走 | Kuàilè dōu bèi nǐ mòshōu xīn bèi dài zǒu | Η χαρά όλη από σένα κατασχέθηκε, η καρδιά πάρθηκε |
無數個失去你的夜晚 | Wúshù gè shīqù nǐ de yèwǎn | Αμέτρητες χωρίς εσένα νύχτες |
我越想忘越是愛 | Wǒ yuè xiǎng wàng yuè shì ài | Εγώ όσο περισσότερο θέλω να ξεχάσω τόσο περισσότερο αγαπώ |
越發了瘋的想 | Yuè fāle fēng de xiǎng | Όλο και περισσότερο τρελά επιθυμώ |
[副歌] | [Fùgē] | [Επωδός] |
My love | My love | Αγάπη μου |
請別讓愛凋落 | Qǐng bié ràng ài diāoluò | Παρακαλώ, μην αφήσεις την αγάπη να μαραθεί |
別叫醒我的夢 | Bié jiào xǐng wǒ de mèng | Μην ξυπνήσεις το όνειρό μου |
能不能繼續糾纏我 | Néng bù néng jìxù jiūchán wǒ? | Μπορείς να συνεχίσεις να προσκολλάσαι με μένα; |
Love | Love | Αγάπη |
孤獨把我吞沒 | Gūdú bǎ wǒ tūnmò | Η μοναξιά με καταπίνει |
心快要被撕破 | Xīn kuài yào bèi sīpò | Η καρδιά πάει να διαλυθεί |
貪戀你溫熱的懷中 | Tānliàn nǐ wēn rè de huái zhōng | Λαχταρώντας τη ζεστή σου αγκαλιά |
我知道感情沒有道理可說 | Wǒ zhīdào gǎnqíng méiyǒu dàolǐ kě shuō | Εγώ ξέρω ότι τα συναισθήματα δεν έχουν λογική εξήγηση |
我還在原地拼湊打碎的夢 | Wǒ hái zài yuándì pīncòu dǎsuì de mèng | Εγώ ακόμα εδώ να συναρμολογώ το κομματιασμένο όνειρο |
能不能再來愛我一次 | Néng bù néng zài lái ài wǒ yīcì? | Μπορείς ξανά να έρθεις να με αγαπήσεις μια φορά; |
就抱緊我糾纏我 (x2) | Jiù bào jǐn wǒ jiūchán wǒ (x2) | Απλά σφιχταγκάλιασέ με, προσκολλήσου σε μένα (x2) |
請別讓愛凋落 | Qǐng bié ràng ài diāoluò | Παρακαλώ, μην αφήσεις την αγάπη να μαραθεί |
(副歌) | (Fùgē) | (Επωδός) |