English songs with greek translation
Αγγλικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Tom Jones - The young new Mexican puppeteer (1972)
Lyrics: Earl Shuman, Music: Leon Carr
Στίχοι: Earl Shuman, Μουσική: Leon Carr
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| In a town near Albuquerque | Σε μια κωμόπολη κοντά στην Αλμπουκέρκη |
| Lived a most concerned young boy | Έζησε ένα πολύ ανήσυχο νεαρό αγόρι |
| He said: Lately I have noticed | Είπε: Τελευταία έχω παρατηρήσει |
| Folks don’t live with peace and joy | Οι άνθρωποι δεν ζουν με ειρήνη και χαρά |
| With frowns and worries in their faces | Με συνοφρυώματα και έγνοιες στα πρόσωπά τους |
| They’re lost and don’t know where to go | Είναι χαμένοι και δεν ξέρουν πού να πάνε |
| He said: I’ll get the people straightened | Είπε: Θα συνεφέρω τους ανθρώπους |
| By putting on a puppet show | Ανεβάζοντας μια παράσταση κουκλοθέατρου |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| The young New Mexican puppeteer | Ο νεαρός μαριονετίστας από το Νέο Μεξικό |
| He saw the people all lived in fear | Είδε ότι οι άνθρωποι όλοι ζούσαν στο φόβο |
| He thought that maybe they’d listen to | Σκέφτηκε ότι ίσως θ’άκουγαν |
| A puppet telling them what to do | Μια μαριονέτα να τους λέεει τι να κάνουν |
| And now he got some string and he got some wood | Και τώρα πήρε λίγο νήμα και πήρε λίγο ξύλο |
| He did some carving and he was good | Έκανε κάποιο σκάλισμα και ήταν καλός |
| And folks came running so they could hear | Και οι άνθρωποι ήρθαν τρέχοντας ώστε να μπορέσουν ν’ακούσουν |
| The young New Mexican puppeteer | Τον νεαρό μαριονετίστα από το Νέο Μεξικό |
| First he carved out young Abe Lincoln | Πρώτα σκάλισε τον νεαρό Έιμπ Λίνκολν |
| Abe will teach ‘em civil rights | Ο Είμπ θα τους διδάξει πολιτικά δικαιώματα |
| Then a King named Martin Luther | Τότε έναν Κίνγκ ονόματι Μάρτιν Λούθερ |
| So they’d recall his peaceful fight | Για να θα θυμηθούν τον ειρηνικό του αγώνα |
| Old Mark Twain, his wit and wisdom | Ο γέρος Μαρκ Τουέιν, το πνεύμα και η σοφία του |
| Will surely show them life is fun | Σίγουρα θα τους δείξουν ότι η ζωή είναι διασκεδαστική |
| But he smiled with satisfaction | Αλλά χαμογέλασε με ικανοποίηση |
| When the Prince of Peace was done | Όταν ο Πρίγκιπας της Ειρήνης(= Χριστός) τελείωσε |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Now his puppet shows were clever | Τώρα οι παραστάσεις κουκλοθέατρου του ήταν έξυπνες |
| And he made the people laugh | Και έκανε τον κόσμο να γελάει |
| When he got across the message | Όταν περνούσε το μήνυμα |
| To walk along life’s open path | Να βαδίζουμε κατά μήκος του ανοιχτού μονοπατιού της ζωής |
| They built him his own puppet theatre | Του έχτισαν το δικό του κουκλοθέατρο |
| Decked out with spotlights yellow and red | Στολισμένο με προβολείς κίτρινους και κόκκινους |
| And then they wrote him up in all the papers | Και τότε τον έγραψαν σε όλες τις εφημερίδες |
| And this is what the story said | Κι αυτό είναι που η ιστορία έλεγε |
| It said… | Έλεγε… |
| (Refrain) | (Επωδός) |
Leonard Cohen - A thousand kisses deep (2001)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| The ponies run, the girls are young | Τα πόνι τρέχουν, τα κορίτσια είναι νεαρά |
| The odds are there to beat | Οι πιθανότητες υπάρχουν για να νικηθούν |
| You win a while, and then it’s done | Κερδίζεις για λίγο, και μετά τελειώνει |
| Your little winning streak | Το μικρό σου νικηφόρο σερί |
| And summoned now to deal | Και καλείσαι τώρα να λογαριαστείς |
| With your invincible defeat | Με την ακατάβλητη ήττα σου |
| You live your life as if it’s real | Ζεις τη ζωή σου σαν να ήταν αληθινή |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
| I’m turning tricks, I’m getting fixed | Εκδίδομαι, προξενεύομαι |
| I’m back on boogie street | Είμαι πίσω στον στοιχειωμένο δρόμο |
| You lose your grip, and then you slip | Χάνεις το κράτημα σου, και μετά γλιστράς |
| Into the masterpiece | Μέσα στο αριστούργημα |
| And maybe I had miles to drive | Κι ίσως είχα μίλια να οδηγήσω |
| And promises to keep | Κι υποσχέσεις να τηρήσω |
| You ditch it all to stay alive | Τα παρατάς όλα για να μείνεις ζωντανός |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
| And sometimes when the night is slow | Και μερικές φορές όταν η νύχτα είναι αργή |
| The wretched and the meek | Οι άθλιοι κι οι ταπεινοί |
| We gather up our hearts and go | Μαζεύουμε τις καρδιές μας και πάμε |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
| Confined to sex, we pressed against | Περιορισμένοι στο σεξ, πιέσαμε ενάντια |
| The limits of the sea | Στα όρια της θάλασσας |
| I saw there were no oceans left | Είδα ότι δεν είχαν απομείνει ωκεανοί |
| For scavengers like me | Για ρακοσυλλέκτες όπως εγώ |
| I made it to the forward deck | Κατάφερα να φτάσω στο μπροστινό κατάστρωμα |
| I blessed our remnant fleet | Ευλόγησα τον εναπομείναν στόλο μας |
| And then consented to be wrecked | Και μετά συναίνεσα στο να ναυαγήσει |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
| I’m turning tricks, I’m getting fixed | Εκδίδομαι, προξενεύομαι |
| I’m back on boogie street | Είμαι πίσω στον στοιχειωμένο δρόμο |
| I guess they won’t exchange the gifts | Υποθέτω ότι δεν θα ανταλλάξουν τα δώρα |
| That you were meant to keep | Που προοριζόσουν να κρατήσεις |
| And quiet is the thought of you | Και ήσυχη είναι η σκέψη σου |
| The file on you complete | Ο φάκελος για σένα ολοκληρωμένος |
| Except what we forgot to do | Εκτός από ό,τι ξεχάσαμε να κάνουμε |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
| And sometimes when the night is slow | Και μερικές φορές όταν η νύχτα είναι αργή |
| The wretched and the meek | Οι άθλιοι κι οι ταπεινοί |
| We gather up our hearts and go | Μαζεύουμε τις καρδιές μας και πάμε |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
| The ponies run, the girls are young | Τα πόνυ τρέχουν, τα κορίτσια είναι νεαρά |
| The odds are there to beat | Οι πιθανότητες υπάρχουν για να νικηθούν |
| You win a while, and then it’s done | Κερδίζεις για λίγο, και μετά τελειώνει |
| Your little winning streak | Το μικρό σου νικηφόρο σερί |
| And summoned now to deal | Και καλείσαι τώρα να λογαριαστείς |
| With your invincible defeat | Με την ακατάβλητη ήττα σου |
| You live your life as if it’s real | Ζεις τη ζωή σου σαν να ήταν αληθινή |
| A thousand kisses deep | Χίλια φιλιά βαθιά |
Natasha Bedingfield - Unwritten (2004)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| I am unwritten | Είμαι άγραφη |
| Can’t read my mind | Δεν μπορώ να διαβάσω το μυαλό μου |
| I’m undefined | Είμαι απροσδιόριστη |
| I’m just beginning | Μόλις ξεκινάω |
| The pen’s in my hand | Η πένα είναι στο χέρι μου |
| Ending: unplanned | Τέλος: απρογραμμάτιστο |
| [Pre-refrain] | [Προ-επωδός] |
| Staring at the blank page before you | Κοιτάζοντας την κενή σελίδα μπροστά σου |
| Open up the dirty window | Άνοιξε το βρώμικο παράθυρο |
| Let the sun illuminate the words that you cannot find | Άσε τον ήλιο να φωτίσει τις λέξεις που δεν μπορείς να βρεις |
| Reaching for something in the distance | Φτάνοντας κάτι μακρινό |
| So close you can almost taste it | Τόσο κοντινό που μπορείς σχεδόν να το γευτείς |
| Release your inhibitions | Απελευθέρωσε τις αναστολές σου |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Feel the rain on your skin | Νιώσε τη βροχή πάνω στο δέρμα σου |
| No one else can feel it for you | Κανείς άλλος δεν μπορεί να τη νιώσει για σένα |
| Only you can let it in | Μόνο εσύ μπορείς να την αφήσεις να μπει |
| No one else, no one else | Κανείς άλλος, κανείς άλλος |
| Can speak the words on your lips | Δεν μπορεί να πει τις λέξεις στα χείλια σου |
| Drench yourself in words unspoken | Βούτηξε τον εαυτό σας σε λόγια ανείπωτα |
| Live your life with arms wide open | Ζήσε τη ζωή σου με τα χέρια ορθάνοιχτα |
| Today is where your book begins | Σήμερα είναι που το βιβλίο σου ξεκινάει |
| The rest is still unwritten | Το υπόλοιπο είναι ακόμη άγραφο |
| I break tradition | Σπάω την παράδοση |
| Sometimes my tries | Μερικές φορές οι προσπάθειές μου |
| Are outside the lines, yeah, yeah | Είναι εκτός των γραμμών, ναι, ναι |
| We’ve been conditioned | Έχουμε εγκλιματιστεί |
| To not make mistakes | Να μην κάνουμε λάθη |
| But I can’t live that way, no, oh | Αλλά δεν μπορώ να ζω έτσι, όχι, ω |
| (Pre-refrain) | (Προ-επωδός) |
| (Refrain x2) | (Επωδός x2) |
| The rest is still unwritten | Το υπόλοιπο είναι ακόμη άγραφο |
| (Pre-refrain) | (Προ-επωδός) |
| (Refrain x2) | (Επωδός x2) |
| The rest is still unwritten (x3) | Το υπόλοιπο είναι ακόμη άγραφο (x3) |
Katie Melua - A moment of madness (2010)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| A moment of madness | Μια στιγμή τρέλας |
| It’s happened before | Έχει συμβεί και παλιότερα |
| It could turn into sadness or a civil war | Θα μπορούσε να μετατραπεί σε θλίψη ή έναν εμφύλιο πόλεμο |
| You’ve got me changing all I ever thought | Με έκανες να αλλάξω όλα όσα ποτέ σκέφτηκα |
| [Refrain-1] | [Επωδός-1] |
| When you first got so mad | Όταν πρώτη φορά έγινες τόσο έξαλλος |
| Lost your rag | Βγήκες από τα ρούχα σου |
| Trying to save some trees | Προσπαθώντας να σώσεις μερικά δένδρα |
| Angry cries, saw your thighs | Θυμωμένες κραυγές, είδα τους μηρούς σου |
| Then I fell to my knees | Τότε έπεσα στα γόνατά μου |
| Oh my God what is this? | Ω Θέε μου, τι είναι αυτό; |
| It’s a moment of madness | Είναι μια στιγμή τρέλας |
| When we drank too much beer | Όταν ήπιαμε πάρα πολλή μπίρα |
| Lost our fear | Χάσαμε τον φόβο μας |
| Our defenses were down | Οι άμυνές μας είχαν πέσει |
| You got up tried your luck | Σηκώθηκες, δοκίμασες την τύχη σου |
| Bought a dubious round | Αγόρασες έναν αμφίβολο γύρο |
| It can be hard to resist | Μπορεί να είναι δύσκολο να αντισταθείς |
| It’s a moment of madness | Είναι μια στιγμή τρέλας |
| A promise of passion | Μια υπόσχεση πάθους |
| A trailer of sin | Ένας τράκτορας αμαρτίας |
| A smiling assassin | Ένας χαμογελαστός δολοφόνος |
| The demon within | Ο εσωτερικός δαίμονας |
| Endorphins are raging | Οι ενδορφίνες λυσσομανούν |
| Resistance is thin | Η αντίσταση είναι ισχνή |
| Then you’re blowing my mind | Τότε μου τρελαίνεις το μυαλό |
| ‘Cause I find that your theories of life | Επειδή βρίσκω ότι οι θεωρίες σου της ζωής |
| Are insane, feed my brain | Είναι παρανοϊκές, τάισε το μυαλό μου |
| I could listen all night | Θα μπορούσα να ακούω όλη νύχτα |
| I can’t leave ‘til we kiss | Δεν μπορώ να φύγω μέχρι να φιληθούμε |
| It’s a moment of madness | Είναι μια στιγμή τρέλας |
| [Refrain-2] | [Επωδός-2] |
| And I just wanna stare at your hair | Και απλά θέλω να κοιτάζω τα μαλλιά σου |
| And imagine you opening you door | Και σε φαντάζομαι να ανοίγεις την πόρτα |
| In your drawer there’s some leather in there | Στο συρτάρι σου υπάρχει κάτι το δερμάτινο εκεί μέσα |
| I refuse, you persist | Αρνούμαι, επιμένεις |
| It’s a moment of madness | Είναι μια στιγμή τρέλας |
| You know I’m not asking a lot | Ξέρεις ότι δεν ζητάω πολλά |
| Only your life | Μόνο τη ζωή σου |
| I don’t want to get what I want | Δεν θέλω να πάρω αυτό που θέλω |
| And I’m willing to try | Και είμαι πρόθυμη να δοκιμάσω |
| And I’m gonna ask you to stop | Και θα σου ζητήσω να σταματήσεις |
| But I’m full of lies | Αλλά είμαι γεμάτη ψέματα |
| (Refrain-1) | (Επωδός-1) |
| (Refrain-2) | (Επωδός-2) |
Dusk - What are the chances (2012)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| Tell me what are the chances | Πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες |
| Of me drinking alone | Εγώ να πίνω μόνη μου |
| Of aching for you to the bone? | Nα πονάω για σένα μέχρι το κόκκαλο; |
| Tell me what are the chances | Πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες |
| This bottle could keep me alive | Αυτό το μπουκάλι να μπορέσει να με κρατήσει ζωντανή |
| Without you by my side? | Χωρίς εσένα στο πλευρό μου; |
| And tell me what are the chances | Και πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες |
| Of me meeting you in the rain | Εγώ να σε συναντήσω μες στη βροχή |
| With nothing to say | Χώρις να έχω τίποτα να πω |
| I had a dream I was on fire | Είχα ένα όνειρο ότι καιγόμουν |
| You were watching me closely | Με παρακολουθούσες από κοντά |
| Then you just left | Κι ύστερα απλά έφυγες |
| I had a dream, it turned into nightmare | Είχα ένα όνειρο, έγινε εφιάλτης |
| You were light | Ήσουν φως |
| Now only darkness I see | Τώρα μόνο σκοτάδι βλέπω |
| You were all I desired | Ήσουν το μόνο που ποθούσα |
| And tell me what are the chances | Και πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες |
| Of me meeting you in the rain | Εγώ να σε συναντήσω μες στη βροχή |
| For second chances | Για δεύτερες ευκαιρίες |
| All my friends seem to remind me | Όλοι μου οι φίλοι φαίνεται να μου θυμίζουν |
| Of the bitterness that I feel | Την πικρία που νιώθω |
| And how you despise me | Και πώς με περιφρονείς |
| Tell me please what are the chances | Πες μου παρακαλώ ποιές είναι οι πιθανότητες |
| Of me leaving doors open wide | Εγώ ν’αφήσω τις πόρτες διάπλατα ανοιχτές |
| Of you coming in with a smile | Εσύ να μπεις με ένα χαμόγελο |
| And tell me what are the chances | Και πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες |
| Of me meeting you in the rain | Εγώ να σε συναντήσω μες στη βροχή |
| With nothing to say | Χώρις να έχω τίποτα να πω |
| And tell me what are the chances | Και πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες |
| Of me meeting you in the rain | Εγώ να σε συναντήσω μες στη βροχή |
| For second chances | Για δεύτερες ευκαιρίες |
| Tell me please is this the end? | Πες μου παρακαλώ είναι αυτό το τέλος; |
| Cause I’ve run out of chances my friend | Γιατί έχω ξεμείνει από ευκαιρίες φίλε μου |
| I’ve run out of chances | Έχω ξεμείνει από ευκαιρίες |
| Tell me please, I’m closed to myself | Πες μου σε παρακαλώ, είμαι κλεισμένη στον εαυτό μου |
| I feel beaten and broken again | Αισθάνομαι νικημένη και διαλυμένη ξανά |
| Beaten and broken | Νικημένη και διαλυμένη |
| Αnd tell me what are the chances of me | Και πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες για μένα |
| Leaving you in the rain | Να σ’αφήσω μες στη βροχή |
| All covered in pain? | Ολόκληρη γεμάτη με πόνο; |
| And tell me what are the chances of you | Και πες μου ποιές είναι οι πιθανότητες για σένα |
| Passing me by in your car | Να με προσπεράσεις με το αυτοκίνητό σου |
| When I was still there | Όταν ήμουν ακόμα εκεί |
| Left alone with my chances | Αφημένη μόνη, με τις πιθανότητές μου |
| With my nightmares | Με τους εφιάλτες μου |
| With my hopes and fears to dry | Με τις ελπίδες και τους φόβους μου, να στεγνώσω |
| You are a nightmare | Είσαι ένας εφιάλτης |
| It’s a nightmare | Είναι ένας εφιάλτης |
| What are the chances of me? | Ποιες είναι οι πιθανότητες για μένα; |
| What are the chances of you? | Ποιες είναι οι πιθανότητες για σένα; |
| Tell me please my guardian angel | Πες μου παρακαλώ φύλακα άγγελέ μου |
| Will you come for me? (x2) | Θα έρθεις για μένα; (x2) |
Michelle Gurevich - First six months of love (2016)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| You must know that moment | Πρέπει να ξέρεις εκείνη τη στιγμή |
| When the miserable world cracks open | Όταν ο μίζερος κόσμος σπάει |
| You finally meet someone | Eπιτέλους συναντάς κάποιον |
| Suddenly the chapter’s written | Ξαφνικά το κεφάλαιο γράφτηκε |
| Six months with nothing other | Έξι μήνες δίχως τίποτα άλλο |
| Than a duvet and a jug of water | Παρά ένα πάπλωμα και μια κανάτα με νερό |
| It’s a chemical jackpot babe | Είναι ένα χημικό τζάκποτ, μωρό |
| And we’ve got the winning number | Κι έχουμε τον νικητήριο αριθμό |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Give me the first six months of love (x2) | Δώσε μου τους πρώτους έξι μήνες του έρωτα (x2) |
| Before the truth comes spilling out | Προτού η αλήθεια αρχίσει να ξεχύνεται |
| Before you open your big mouth | Προτού ανοίξεις το μεγάλο σου στόμα |
| One of the finest things in life | Ένα από τα εκλεκτότερα πράγματα στη ζωή |
| Gone on a serotonin ride | Να χάνεσαι σε μια κούρσα σεροτονίνης |
| God knows I’ve waited long enough | Ο Θεός ξέρει ότι περίμενα αρκετά |
| Give me the first six months | Δώσε μου τους πρώτους έξι μήνες |
| First six months of love | Τους πρώτους έξι μήνες του έρωτα |
| Before begin the dissections | Προτού αρχίσουν οι ανατομές |
| Before the therapy sessions | Προτού τις θεραπευτικές συνεδρίες |
| We danced the night we met | Χορέψαμε το βράδυ που συναντηθήκαμε |
| Now we need dancing lessons | Τώρα χρειαζόμαστε μαθήματα χορού |
| Remember how it all began | Θυμήσου πώς ξεκίνησαν όλα |
| We must not let habit set in | Δεν πρέπει να αφήσουμε τη συνήθεια να εδραιωθεί |
| Come up the stairs, let’s recommence | Ανέβα τις σκάλες, ας ξεκινήσουμε πάλι |
| The first six months over again | Τους πρώτους έξι μήνες απο την αρχή |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Babe if we gonna stick it out | Μωρό, αν είναι να το τραβήξουμε |
| Give me the first six months | Δώσε μου τους πρώτους έξι μήνες |
| First six months of love | Τους πρώτους έξι μήνες του έρωτα |
Svrcina - Meet me on the battlefield (2016)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| No time for rest | Καθόλου χρόνος για ξεκούραση |
| No pillow for my head | Κανένα μαξιλάρι για το κεφάλι μου |
| Nowhere to run from this | Πουθενά για να ξεφύγω από αυτό |
| No way to forget | Κανένας τρόπος για να ξεχάσω |
| Around the shadows creep | Τριγύρω οι σκιές σέρνονται |
| Like friends, they cover me | Σαν φίλοι, με καλύπτουν |
| Just wanna lay me down and finally | Απλά θέλω να ξαπλώσω και επιτέλους |
| Try to get some sleep | Να προσπαθήσω να κοιμηθώ λίγο |
| [Pre-refrain] | [Προ-επωδός] |
| We carry on through the storm | Συνεχίζουμε μέσα στην καταιγίδα |
| Tired soldiers in this war | Κουρασμένοι στρατιώτες σε αυτόν τον πόλεμο |
| Remember what we’re fighting for | Θυμήσου για τι αγωνιζόμαστε |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Meet me on the battlefield | Συνάντησέ με στο πεδίο της μάχης |
| Even on the darkest night | Ακόμη και την πιο σκοτεινή νύχτα |
| I will be your sword and shield, your camouflage | Θα είμαι το ξίφος κι η ασπίδα σου, το καμουφλάζ σου |
| And you will be mine | Κι εσύ θα είσαι τα δικά μου |
| Echoes of the shots ring out | Οι ήχοι των πυροβολισμών αντηχούν δυνατά |
| We may be the first to fall | Μπορεί να είμαστε οι πρώτοι που θα πέσουμε |
| Everything can stay the same or we could change it all | Όλα μπορεί να μείνουν τα ιδια ή θα μπορούσαμε να τα αλλάξουμε όλα |
| Meet me on the battlefield | Συνάντησέ με στο πεδίο της μάχης |
| We’re standing face-to-face | Στεκόμαστε πρόσωπο με πρόσωπο |
| With our own human race | Με το ίδιο μας το ανθρώπινο γένος |
| We commit the sins again | Διαπράττουμε τις αμαρτίες ξανά |
| Αnd our sons and daughters pay | Κι οι γιοι κι οι κόρες μας πληρώνουν |
| Our tainted history | Η κηλιδωμένη μας ιστορία |
| Is playing on repeat | Παίζει σε επανάληψη |
| But we could change it | Αλλά θα μπορούσαμε να το αλλάξουμε αυτό |
| Ιf we stand up strong and take the lead | Αν σηκωθούμε δυνατοί και πρωτοστατήσουμε |
| When I was younger, I was named | Όταν ήμουν νεότερη, με ονομάτισαν |
| A generation unafraid | Μια γενιά ατρόμητη |
| For heirs to come, be brave | Για να έρθουν οι διάδοχοι, να είσαι γενναίος |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| (Pre-refrain) | (Προ-επωδός) |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Meet me on the battlefield | Συνάντησέ με στο πεδίο της μάχης |
| (We could change it all) | (Θα μπορούσαμε να τα αλλάξουμε όλα) |
Imagine Dragons - Natural (2018)
| English | Ελληνικά |
|---|---|
| Will you hold the line? | Θα κρατήσεις τη γραμμή; |
| When every one of them has given up or given in, tell me | Όταν ο κάθε ένας από αυτούς έχει παραδοθεί ή ενδώσει, πες μου |
| In this house of mine | Σε αυτό το σπίτι, το δικό μου |
| Nothing ever comes without a consequence or cost, tell me | Τίποτα ποτέ δεν έρχεται χωρί μια συνέπεια ή κόστος, πες μου |
| Will the stars align? | Θα ευθυγραμμιστούν τα άστρα; |
| Will heaven step in? Will it save us from our sin? Will it? | Θα παρέμβει ο ουρανός; Θα μας σώσει από την αμαρτία μας; Θα το κάνει; |
| ‘Cause this house of mine stands strong | Επειδή αυτό το σπίτι, το δικό μου, στέκεται δυνατό |
| [Pre-refrain] | [Προ-επωδός] |
| That’s the price you pay | Αυτό είναι το τίμημα που πληρώνεις |
| Leave behind your heart and cast away | Άσε πίσω την καρδιά σου και πέσε στη θάλασσα |
| Just another product of today | Απλά άλλο ένα προϊόν του σήμερα |
| Rather be the hunter than the prey | Καλύτερα να είσαι ο κυνηγός παρά το θήραμα |
| And you’re standing on the edge, face up ‘cause you’re a… | Και στέκεσαι στην άκρη, ανάσκελα γιατί είσαι… |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Natural | Φυσικό ταλέντο |
| A beating heart of stone | Μια παλλόμενη καρδιά από πέτρα |
| You gotta be so cold | Πρέπει να είσαι τόσο ψυχρός |
| To make it in this world | Για να επιβιώσεις σε αυτόν τον κόσμο |
| Yeah, you’re a natural | Ναι, είσαι φυσικό ταλέντο |
| Living your life cutthroat | Ζώντας τη ζωή σου ανελέητος |
| You gotta be so cold | Πρέπει να είσαι τόσο ψυχρός |
| Yeah, you’re a natural | Ναι, είσαι φυσικό ταλέντο |
| Will somebody | Κάποιος |
| Let me see the light within the dark trees shadowing | Θα με αφήσει να δω το φως μέσα από τα σκοτεινά δένδρα που σκιάζουν |
| What’s happening? | Τι συμβαίνει; |
| Looking through the glass find the wrong within the past knowing | Κοιτάζοντας μέσα από το γυαλί βρες το λάθος μέσα στο παρελθόν γνωρίζοντας |
| We are the youth | Εμείς είμαστε η νεολαία |
| Cut until it bleeds, inside a world without the peace, face it | Κόψε μέχρι να ματώσει, μέσα σε έναν κόσμο χωρίς την ειρήνη, αντιμετώπισέ την |
| A bit of the truth, the truth | Λίγη από την αλήθεια, την αλήθεια |
| (Pre-refrain) | (Προ-επωδός) |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Deep inside me, I’m fading to black, I’m fading | Βαθιά μέσα μου, χάνομαι στο μαύρο, χάνομαι |
| Took an oath by the blood of my hand, won’t break it | Πήρα έναν όρκο με το αίμα του χεριού μου, δε θα τον σπάσω |
| I can taste it, the end is upon us, I swear | Μπορώ να το γευτώ, το τέλος είναι πάνω μας, ορκίζομαι |
| Gonna make it | Θα επιβιώσω |
| I’m gonna make it | Θα επιβιώσω |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Natural | Φυσικό ταλέντο |
| Yeah, you’re a natural | Ναι, είσαι φυσικό ταλέντο |