Serbocroatian songs with greek translation
Σερβοκροατικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Gabi Novak - Kuća za ptice (1973)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| Već sedmi dan je kišilo | Ήδη έβδομη μέρα είναι που βρέχει |
| K’o sa mnom da je čitav svijet | Όπως εγώ, έτσι είναι όλος ο κόσμος |
| Zaboravljen | Ξεχασμένος |
| Al’ ti si se nasmiješio | Αλλά εσύ χαμογέλασες |
| I nebo se nasmiješilo | Κι ο ουρανός χαμογέλασε |
| U isti tren | Την ίδια στιγμή |
| I život svoj si listao | Και τη ζωή σου ξεφύλλιζες |
| i zvijezde su svjetlucale | Και τ’αστρα λαμπυρίζανε |
| U život moj | Στη ζωή μου |
| A onda si me ljubio | Και τότε με φίλαγες |
| K’o ptice što su kucale | Σαν τα πουλιά που χτύπαγαν |
| Na prozor tvoj | Στο παράθυρό σου |
| [Refren] | [Επωδός] |
| Ja slavim večeras | Γιορτάζω απόψε |
| Dan ljubavi tvoje | Tην ημέρα της αγάπη σου |
| U kući za ptice | Σ’ενα σπίτι των πουλιών |
| U kući za dvoje | Σ’ενα σπίτι για δύο |
| (Refren) | (Επωδός) |
| I dok ti pričam o nama | Κι ενώ σου λέω για μας |
| Ti gledaš me i smiješiš se | Με κοιτάς και χαμογελάς |
| Jer sve to znaš | Επειδή όλα τα ξέρεις |
| I makar dani prolaze | Κι αν οι μέρες περνάνε |
| Još uvijek ptice dolaze | Ακόμη τα πουλιά έρχονται |
| Na prozor naš | Στο παράθυρό μας |
| (Refren) | (Επωδός) |
Lepa Brena - Jugoslovenka (1989)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| Odakle si lijepa đevojko? | Από πού είσαι όμορφη κοπέλα; |
| Ko ti rodi oko plavetno? | Ποιός σε γέννησε γαλανομάτα; |
| Ko ti dade kosu zlaćanu? | Ποιός σου έδωσε χρυσά μαλλιά; |
| Ko te stvori tako vatrenu? | Ποιός σε έκανε τόσο φλογερή; |
| [Refren] | [Επωδός] |
| Oči su mi more jadransko | Τα μάτια μου είναι η Αδριατική θάλασσα |
| Kose su mi klasje panonsko | Τα μαλλιά μου είναι τα Παννονικά στάχυα |
| Setna mi je duša slovenska | Ο πόθος μου είναι η σλάβικη ψυχή |
| Ja sam Jugoslovenka | Εγώ είμαι Γιουγκοσλάβα |
| (x2) | (x2) |
| Odakle si lijepa djevojko? | Από πού είσαι όμορφη κοπέλα; |
| Gdje si rasla cvijeće proljetno? | Πού μεγάλωνες ανοιξιάτικο λουλούδι; |
| Gdje te grije sunce slobodno? | Πού σε ζεσταίνει ο ελεύθερος ήλιος; |
| Kada plešeš tako zanosno | Όταν χορεύεις τόσο εκστατικά |
| (Refren) | (Επωδός) |
| Odakle si lijepa neznanko? | Από πού είσαι όμορφη ξένη; |
| Gdje si krala sunca bijelilo | Πού έκλεβες τη λαμπρότητα του ήλιου; |
| Gdje si pila vino medeno | Πού έπινες μελένιο κρασί; |
| Kada ljubiš tako slađano | Όταν φιλάς τόσο γλυκά |
| (Refren) | (Επωδός) |
Lepa Brena - Luda za tobom (1996)
Cover of the greek song "Astatos" (Music: Phoebos, Voice: Paschalis Terzis)
Διασκευή του ελληνικού τραγουδιού "Άστατος" (Μουσική: Φοίβος, Φωνή: Πασχάλης Τερζής)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| Dolaze divlji dani u tišini | Έρχονται άγριες μέρες σιωπηλά |
| A ti treperiš negde u daljini | Κι εσύ τρέμεις κάπου μακριά |
| Ko sjajna zvezda, hladna i daleka | Σαν φωτεινό αστέρι, ψυχρό και απόμακρο |
| Još si mi preka potreba | Ακόμα σε χρειάζομαι πάρα πολύ |
| Već dugo slušam neke prazne priče | Εδώ και καιρό ακούω κάποιες κενές ιστορίες |
| I sve mi laži bas na tebe liče | Και όλα τα ψέμματα ακριβώς σαν εσένα μου μοιάζουν |
| Ruku na srce, razloga je malo | Με το χέρι στην καρδιά, λόγοι υπάρχουν λίγοι |
| Da bi se s tobom ostalo | Για να μείνω μαζί σου |
| Luda za tobom, šta se tu može | Τρελή για σένα, τι μπορεί να γίνει |
| Kad još te čuvam ispod kože | Όταν ακόμα σε κρατώ κάτω από το δέρμα μου |
| Luda za tobom, a tebi smeta | Τρελή για σένα, και σε ενοχλεί |
| Što bi zbog tebe i na kraj sveta | Επειδή για σένα θα έφτανα και ως το τέλος του κόσμου |
| Luda za tobom, šta se to može | Τρελή για σένα, τι μπορεί να γίνει |
| Kad još te čuvam ispod kože | Όταν ακόμα σε κρατώ κάτω από το δέρμα μου |
| Luda za tobom, a tebe briga | Τρελή για σένα, και δεν σε νοιάζει |
| Tebi je ljubav samo igra | Για σένα είναι η αγάπη απλά ένα παιχνίδι |
| U ovoj sobi previše je mraka | Σε αυτό το δωμάτιο είναι πάρα πολύ σκοτεινά |
| Hoću da bežim, ali nisam jaka | Θέλω να τρέξω, αλλά δεν είμαι δυνατή |
| Jer tebe volim, čak i kad se svetim | Γιατί σ’ αγαπώ, ακόμη και όταν εκδικούμαι |
| Pa želim da ti doletim | Και θέλω σε σένα να πετάξω |
Trik FX - Do jaja (2009)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| Ispod oka bez svedoka | Με το μάτι, χωρίς μάρτυρες |
| Saljes tajni znak | Στέλνεις μυστικό σινιάλο |
| Vec me ruka oko struka | Ήδη έχω ένα χέρι γύρω από τη μέση |
| Odvlaci u mrak | Με τραβάει στο σκοτάδι |
| [Pred-refren] | [Προ-επωδός] |
| Šta će sutra biti neznam | Τι θα γίνει αύριο δεν ξέρω |
| Ali jedno znam | Αλλά ένα πράγμα ξέρω |
| Nije dobro sto si zgodan | Δεν είναι καλό που είσαι όμορφος |
| Na to slaba sam | Σ’αυτό αδύναμη είμαι |
| [Refren-1] | [Επωδός-1] |
| Navodno, navodno | Υποτίθεται, υποτίθεται |
| Ti si opasan, namazan | Εσύ είσαι επικίνδυνος, επιδέξιος |
| Ljubis strasno | Φιλάς με πάθος |
| To je jasno | Αυτό είναι ξεκάθαρο |
| Navodno, navodno | Υποτίθεται, υποτίθεται |
| Ja cu pristati, umreti | Εγώ θα συμφωνήσω, πεθαίνω |
| Da me imas sutra malo | Να μ’εχεις αύριο για λίγο |
| [Refren-2] | [Επωδός-2] |
| Do jaja, do jaja | Υπέροχος, υπέροχος |
| Do jaja baš si ti | Υπέροχος απλά είσαι εσύ |
| Do jaja, do jaja | Υπέροχος, υπέροχος |
| Al kad bi se zezali | Αλλά αν μπούμε σε πειρασμό |
| Do jaja, do jaja | Υπέροχο, υπέροχο |
| Do jaja baš je to | Υπέροχο απλά είναι αυτό |
| Do jaja, do jaja | Υπέροχο, υπέροχο |
| Al to nije dovoljno | Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό |
| Zdrava hrana, teretana | Υγιεινή διατροφή, γυμναστήριο |
| Sav programiran | Όλα προγραμματισμένα |
| Nije cudo, moje ludo | Δεν είναι θαύμα, τρελέ μου |
| Što si umoran | Που είσαι κουρασμένος |
| (Pred-refren) | (Προ-επωδός) |
| (Refren-1) | (Επωδός-1) |
| (Refren-2) | (Επωδός-2) |
| Šta bre ti misliš ko si ti | Ποιά βρε νομίζεις ότι είσαι |
| Ja te ništa neću pitati | Τίποτα δε θα σου ζητήσω |
| Stani prvo dobro razmisli | Στάσου πρώτα καλά να σκεφτείς |
| Ηej hej hej… | Έι έι έι… |
| Šta bre ti misliš ko si ti | Ποιά βρε νομίζεις ότι είσαι |
| Ja te ništa neću pitati | Τίποτα δε θα σου ζητήσω |
| Meni se čini da spremna | Μου φαίνεται ότι είναι έτοιμη |
| Ηej hej hej… | Έι έι έι… |
| (Refren-1) | (Επωδός-1) |
Bojan Delić - Otvoreno (2010)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| Znala si sve o meni još prije | Ήξερες τα πάντα για μένα ακόμη και από πριν |
| I prihvatila me takvog, zar ne? | Και με δέχτηκες έτσι, σωστά; |
| Da nevjeran sam i ostao to | Ναι ήμουν άπιστος και παρέμεινα έτσι |
| Sad odlaziš, ključ mi bacaš na stȏ | Τώρα φεύγεις, το κλειδί μου πετάς στο τραπέζι |
| Stvarno je gotovo | Πραγματικά τελείωσε |
| Kažeš da s njim si pronašla mir | Λες ότι μαζί του βρήκες ειρήνη |
| Al’ nije on tȃj, to samo je hir | Αλλά δεν είναι αυτός ο ένας, αυτό είναι απλά ένα καπρίτσιο |
| Jer jedino ja imam tvoj lijek | Γιατί μόνο εγώ έχω το φάρμακό σου |
| Da ispunim te, to saznaćeš tek | Που σε γεμίζει, θα το δεις |
| Kad mu se daš, ko bolji je | Όταν σε αυτόν δίνεσαι, ποιός καλύτερος είναι |
| Treba da znaš | Θα’πρεπε να το ξέρεις |
| [Refren] | [Επωδός] |
| Otvoreno jos uvijek je sve | Ανοιχτά ακόμη είναι όλα |
| Da l’ da te vratim ili ipak ne | Αν θα σε πάρω πίσω ή πάλι όχι |
| Ma, reći mi to da raščistim s tim | Λοιπόν, πες μου αυτό για να το ξεκαθαρίσω |
| Da l’ ti je bolje kad si s njim | Αν εσύ είσαι καλύτερα όταν είσαι μαζί του |
| Otvoreno jos uvijek je sve | Ανοιχτά ακόμη είναι όλα |
| Da l’ da te vratim ili ipak ne | Αν θα σε πάρω πίσω ή πάλι όχι |
| ma, reći da znam, još danas sam sam | Λοιπόν, πες για να ξέρω, ακόμη σήμερα μόνος είμαι |
| Da li on može biti bolji nego ja | Αν αυτός μπορεί να είναι καλύτερος από’μένα |
| Sve što si ikad sanjala | Όλα όσα ποτέ ονειρεύτηκες |
| Dobro znaj, to niko ne može da ti da | Καλά ξέρεις, ότι κανείς δεν μπορεί να σου τα δώσει |
| Jedino ja | Μόνο εγώ |
| (Refren x2) | (Επωδός x2) |
Lidija Bacic Lille ft Žanamari - Stop (2021)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| S tobom sve uvijek je fatalno | Με σένα όλα πάντα είναι μοιραία |
| I privlačimo se svaki put kao magneti | Κι ελκυόμαστε κάθε φορά σαν μαγνήτες |
| Kažeš da me cijelu obožavaš | Λες ότι ολοκληρωτικά με λατρεύεις |
| Dok pričam ti me ljubiš u vrat | Ενώ μιλώ εσύ με φιλάς στο λαιμό |
| I vrijeme s tobom leti | Κι ο χρόνος με σένα πετά |
| [Pred-refren] | [Προ-επωδός] |
| Stižem kad ne treba | Φτάνω όταν δεν χρειάζεται |
| Tu pod svjetlima Zagreba | Εδώ κάτω από τα φώτα του Ζάγκρεμπ |
| Kad maziš me ja tonem u noć | Όταν με χαϊδεύεις, εγώ βυθίζομαι στη νύχτα |
| Pakleno vruće | Κολασμένα καυτή |
| Možda je ovo raj | Ίσως είναι αυτό ο παράδεισος |
| Možda ipak je ovo kraj | Ίσως τελικά είναι αυτό το τέλος |
| Al’ da ovu ljubav stavim na off | Αλλά αυτήν την αγάπη να σβήσω |
| To nije moguće | Δεν είναι δυνατόν |
| [Refren] | [Επωδός] |
| Stop stop | Σταμάτα, σταμάτα |
| Molim te stop | Σε παρακαλώ σταμάτα |
| Puno ljubavi lako ubija | Η πολλή αγάπη εύκολα σκοτώνει |
| Stop stop | Σταμάτα, σταμάτα |
| Kažem ti stop | Σου λέω σταμάτα |
| Kako ćemo sve dalje ti i ja | Πώς θα προχωρήσουμε εσύ κι εγώ |
| I možda sam luda | Κι ίσως είμαι τρελή |
| Što sva ona čuda | Που όλα αυτά τα θαύματα |
| Sve bajke iz djetinjstva | Όλα τα παραμύθια από την παιδική ηλικία |
| Čuvam u sebi | Κρατώ μέσα μου |
| I možda sam luda | Κι ίσως είμαι τρελή |
| Što sva ona čuda | Που όλα αυτά τα θαύματα |
| O kojim sam maštala | Για τα οποία ονειρευόμουν |
| Vidim u tebi | Βλέπω σε σένα |
| K’o da imaš super moći | Σαν να έχεις υπερδυνάμεις |
| Svuda te po meni ima | Παντού εσύ σε μένα υπάρχεις |
| S tobom sve uvijek je nestvarno | Με σένα όλα πάντα είναι εξωπραγματικά |
| Pomjesaju mi se svaki put i san i java | Μου ανακατεύονται κάθε φορά κι όνειρο και πραγματικότητα |
| Ostajemo budni do svitanja | Μένουμε ξύπνιοι μέχρι το ξημέρωμα |
| Oporavak je danima dug | Η ανάρρωση είναι μακροήμερη |
| Samo mi treba kava | Μόνο χρειάζομαι καφέ |
| (Pred-refren) | (Προ-επωδός) |
| (Refren x2) | (Επωδός x2) |
| Stop stop | Σταμάτα, σταμάτα |
Lena Čolak - Pare, zlato (2024)
| Srpskohrvatski | Ελληνικά |
|---|---|
| [Refren] | [Επωδός] |
| Pare, zlato - ne marim ja za to | Παράς, χρυσάφι - δεν νοιάζομαι εγώ για αυτό |
| Pa i da si šeik, propao bi, bato | Ακόμα κι αν είσαι σεΐχης, θα αποτύγχεις, αδερφέ |
| Sve ćeš dati ti za ljubav moju | Θα τα δώσεις όλα για την αγάπη μου |
| U zlatu da se kupam, život da ti slupam | Στο χρυσάφι να λούζομαι, τη ζωή να σου διαλύω |
| Čik da nađeš bolju | Μέχρι να βρεις καλύτερη |
| Istok, zapad - sve je tvoje | Ανατολή, δύση - όλα είναι δικά σου |
| A ti hoćeš ruke moje | Κι εσύ θες τα χέρια μου |
| Da iz tvoga džepa pare vade | Που από την τσέπη σου παρά βγάζουν |
| Ajde, ajde | Άιντε, άιντε |
| [Pred-refren] | [Προ-επωδός] |
| Jedna noć u Emiratima | Μια νύχτα στα Εμιράτα |
| Ujutru na aparatima | Το πρωί στα μηχανήματα |
| To te čeka, pomiri se s tim | Αυτό σε περιμένει, συμβιβάσου με αυτό |
| Ja ti se ne isplatim | Εγώ σε σένα δεν βγαίνω σε καλό |
| (Refren x2) | (Επωδός x2) |
| Sa mnom su ti šanse svedene na nulu | Με μένα είναι οι πιθανότητές σου μειωμένες στο μηδέν |
| Al’ biću ti žirant za propast u full-u | Αλλά θα είμαι για σένα ο εγγυητής για την καταστροφή στο φούλ |
| Istok, zapad - sve je tvoje | Ανατολή, δύση - όλα είναι δικά σου |
| A ti hoćeš ruke moje | Κι εσύ θες τα χέρια μου |
| Opa-opa-opala, baš sam ti se dopala | Όπα-όπα-όπαλα, πραγματικά είμαι σε σένα αρεστή |
| Op-op-opala, ljubićeš mi stopala | Οπ-οπ-όπαλα, θα φιλήσεις τα πόδια μου |
| (Refren) | (Επωδός) |