Italian songs with greek translation

Ιταλόφωνα τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · italian ιταλικά translation μετάφραση

Luigi Tenco - Ho capito che ti amo (1964)

Λουίτζι Τένκο - Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ

 

Italiano Ελληνικά
   
Ho capito che ti amo Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ
Quando ho visto che bastava un tuo ritardo   Όταν είδα ότι αρκούσε μια σου αργοπορία
Per sentir svanire in me l’indifferenza Για να νιώσω να εξαφανίζεται μέσα μου η αδιαφορία
Per temere che tu non venissi più Για να φοβάμαι ότι εσύ δε θα έρχεσαι πια
   
Ho capito che ti amo Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ
Quando ho visto che bastava una tua frase Όταν είδα ότι αρκούσε μια σου φράση
Per far sì che una serata come un’altra Για να εξασφαλίσει ότι μια βραδιά όπως κάθε άλλη
Cominciasse per incanto a illuminarsi Άρχισε ως δια μαγείας να φωτίζεται
   
E pensare Και να σκεφτείς
Che poco tempo prima Ότι λίγο καιρό πριν
Parlando con qualcuno Μιλώντας με κάποιον
Mi ero messo a dire che oramai Βάλθηκα να λέω ότι τώρα πια
Non sarei più tornato a credere all’amore Δε θα επέστρεφα ποτέ στο να πιστεύω στην αγάπη
A illudermi a sognare Να παραπλανιέμαι, να ονειρεύομαι
   
Ed ecco che poi Και ιδού τελικά
Ho capito che ti amo Κατάλαβα ότι σ’αγαπώ
E già era troppo tardi per tornare Κι ήδη ήταν πολύ αργά για να επιστρέψω
Per un po’ ho cercato in me l’indifferenza Για λίγο έψαξα μέσα μου την αδιαφορία
Poi mi son lasciato andare nell’amore Έπειτα αφέθηκα ελεύθερος να πάω στην αγάπη
   

Nico Fidenco - A casa d’ Irene (1964)

Νίκο Φιντένκο - Στο σπίτι της Ειρήνης

 

Italiano Ελληνικά
   
I giorni grigi sono le lunghe strade silenziose   Οι γκρίζες μέρες είναι οι μακριοί σιωπηλοί δρόμοι
Di un paese deserto e senza cielo Μιας χώρας έρημης και άνευ ουρανού
   
[Ritornello] [Επωδός]
A casa d’Irene si canta, si ride Στο σπίτι της Ειρήνης τραγουδάμε, γελάμε
C’e gente che viene, c’e gente che va Υπάρχουν άνθρωποι που έρχονται, υπάρχουν άνθρωποι που φεύγουν
A casa d’Irene bottiglie di vino Στο σπίτι της Ειρήνης μπουκάλια κρασί
A casa d’Irene stasera si va Στο σπίτι της Ειρήνης απόψε πηγαίνουμε
   
Giorni senza domani e il desiderio di te Μέρες δίχως αύριο και την επιθυμία για σένα
Solo quei giorni che sembrano fatti di pietra Μόνο εκείνες τις μέρες που μοιάζουν φτιαγμένες από πέτρα
Niente altro che un muro Τίποτα άλλο από έναν τοίχο
Sormontato da cocci di bottiglia Καλυμμένο με θραύσματα από μπουκάλι
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
E poi, ci sei tu, a casa d’Irene Κι ύστερα, εκεί είσαι εσύ, στο σπίτι της Ειρήνης
E quando mi vedi tu corri da me Κι όταν με βλέπεις τρέχεις σε μένα
Mi guardi negli occhi, mi prendi la mano Με κοιτάς στα μάτια, μου παίρνεις το χέρι
Ed in silenzio mi porti con te Και στη σιωπή με παίρνεις μαζί σου
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Giorni senza domani e il desiderio di te Μέρες δίχως αύριο και την επιθυμία για σένα
Nei giorni grigi io so dove trovarti Τις γκρίζες μέρες ξέρω πού να σε βρω
I giorni grigi mi portano da te Οι γκρίζες μέρες με φέρνουν σε σένα
A casa d’Irene, a casa d’Irene Στο σπίτι της Ειρήνης, στο σπίτι της Ειρήνης
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Sergio Endrigo - Teresa (1965)

Σέρτζο Εντρίγκο - Τερέζα

 

Italiano Ελληνικά
   
Teresa Τερέζα
Quando ti ho dato quella rosa Όταν σου είχα δώσει εκείνο το τριαντάφυλλο
Rosa rossa Κόκκινο τριαντάφυλο
Mi hai detto: Μου’χες πει:
“Prima di te io non ho amato mai” “Πριν από’σένα δεν είχα αγαπήσει ποτέ”
   
Teresa Τερέζα
Quando ti ho dato il primo bacio Όταν σου είχα δώσει το πρώτο φίλι
Sulla bocca Στο στόμα
Mi hai detto: Μου’χες πει:
“Adesso cosa penserai di me?” “Τώρα τι θα σκέφτεσαι για μένα;”
   
Teresa Τερέζα
Non sono mica nato ieri Δε γεννήθηκα όμως εχθές
Per te non sono stato il primo Για σένα δεν είμαι ο πρώτος
Nemmeno l’ultimo, lo sai, lo so, ma… Ούτε ο τελευταίος, το ξέρεις, το ξέρω, μα…
   
Teresa Τερέζα
Di te non penso proprio niente Για σένα δεν σκέφτομαι τίποτα ιδιαίτερο
Proprio niente Τίποτα ιδιαίτερο
Mi basta Μου αρκεί
Restare un poco accanto a te, a te Να μένω λίγο δίπλα σε σένα, σε σένα
   
Amare Ν’αγαπά
Come sai tu non sa nessuna Όπως ξέρεις εσύ, δεν ξέρει καμία
Non devo perdonarti niente Δεν έχω να σου συγχωρήσω τίποτα
Mi basta quello che mi dai Μου αρκεί αυτό που μου δίνεις
   

Salvatore Adamo - Insieme (1966)

Σαλβατόρε Ανταμό - Μαζί

 

Italiano Ελληνικά
   
Amore tu non sai che prima di incontrarti Αγάπη, δεν ήξερα ότι πριν σε συναντήσω
Io già ti conoscevo, già ti accarezzavo Εγώ ήδη σε γνώριζα, ήδη σε χάιδευα
Ed il mio cuore sospirava il suo amore Κι η καρδιά μου αναστέναξε την αγάπη της
Ai tuoi occhi che non mi vedevano Στα μάτια σου που δεν με έβλεπαν
Ma la tua mano mi guidava già Μα το χέρι σου με οδηγούσε ήδη
Nel grigio dei miei giorni Στο γκρίζο των ημερών μου
   
Ancora non sapevo Ακόμη δεν ξέρω
In quale mondo Σε ποιόν κόσμο
In quale sogno Σε ποιό όνειρο
In quale paradiso perduto Σε ποιόν χαμένο παράδεισο
Eravamo insieme, insieme Ήμασταν μαζί, μαζί
   
E nella solitudine, nella mia tristezza Και στη μοναξιά, στη θλίψη μου
Mi riscaldava il sole della tua dolcezza Με ζέσταινε ο ήλιος της γλυκύτητάς σου
E sapevo che al di là di ogni pena Κι ήξερα ότι πέρα από κάθε πόνο
Al di là di ogni castello in aria Πέρα από κάθε κάστρο στον αέρα
Sapevo che, al di là di ogni lacrima Ήξερα ότι, πέρα ​​από κάθε δάκρυ
Brillava il tuo amore Έλαμπε η αγάπη σου
   
Ed io ti ritrovavo Κι εγώ σε ξαναβρήκα
Là, nel tuo mondo Εκεί, στον κόσμο σου
Là, nel mio sogno Εκεί, στο όνειρό μου
Dove al di là della vita Όπου πέρα ​​από τη ζωή
Eravamo insieme, insieme Ήμασταν μαζί, μαζί
   
E più ti guardo, e più mi domando perché Κι όσο σε κοιτάζω, τόσο αναρωτιέμαι γιατί
Perché si chiamano sogni le cose più belle   Γιατί καλούνται όνειρα τα πιο όμορφα πράγματα
E maledico il tempo perduto senza te Και κακολογώ τον χαμένο καιρό χωρίς εσένα
Quel tempo che si copre ormai Εκείνο τον καιρό που καλύπτεται τώρα πια
Del velo del passato Από το πέπλο του παρελθόντος
   
Ormai che siamo in due Τώρα πια που είμαστε δύο
Nel nostro mondo Στον κόσμο μας
Nel nostro sogno Στο όνειρό μας
Dove al di là della vita Όπου πέρα ​​από τη ζωή
Saremo insieme Θα είμαστε μαζί
Insieme, insieme, insieme Μαζί, μαζί, μαζί
   

Little Tony - Cuore matto (1967)

Λιτλ Τόνι - Τρελή καρδιά

 

Italiano Ελληνικά
   
Un cuore matto, che ti segue ancora Μια τρελή καρδιά, που σε ακολουθεί ακόμα
E giorno e notte pensa solo a te Και μέρα και νύχτα σκέφτεται μόνο εσένα
E non riesco a fargli mai capire Και δεν μπορώ να την κάνω ποτέ να καταλάβει
Che tu vuoi bene a un altro e non a me   Ότι εσύ αγαπάς κάποιον άλλο και όχι εμένα
   
Un cuore matto, matto da legare Μια τρελή καρδιά, τρελή για δέσιμο
Che crede ancora che tu pensi a me Που πιστεύει ακόμα ότι εσύ με σκέφτεσαι
Non è convinto che sei andata via Δεν έχει πειστεί ότι έφυγες μακριά
Che m’hai lasciato e non ritornerai Ότι μ’εχεις άφησει και δεν θα γυρίσεις
   
[Ritornello-1] [Επωδός-1]
Dimmi la verità, la verità Πες μου την αλήθεια, την αλήθεια
(Dimmi la verità, la verità) (Πες μου την αλήθεια, την αλήθεια)
E forse capirà, capirà Και ίσως θα καταλάβει, θα καταλάβει
(E forse capirà, capirà) (Και ίσως θα καταλάβει, θα καταλάβει)
Perché la verità, tu non l’hai detta mai Γιατί την αλήθεια, εσύ δεν την έχεις πει ποτέ
   
[Ritornello-2] [Επωδός-2]
Un cuore matto, che ti vuole bene Μια τρελή καρδιά που σε αγαπάει
E ti perdona tutto quel che fai Και σου συγχωρεί όλα αυτά που κάνεις
Ma prima o poi, tu sai che guarirà Αλλά αργά ή γρήγορα, εσύ ξέρεις ότι θα γιατρευτεί
Lo perderai, così lo perderai Θα τη χάσεις, έτσι θα τη χάσεις
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-2) (Επωδός-2)
   
Un cuore matto (cuore matto) Μια τρελή καρδιά (τρελή καρδιά)
Che ti vuole bene (che ti vuole bene) Που σε αγαπάει (που σε αγαπάει)
Un cuore matto (cuore matto) Μια τρελή καρδιά (τρελή καρδιά)
Matto da legare (matto da legare) Τρελή για δέσιμο (τρελή για δέσιμο)
(x2) (x2)
   

Peppino Gagliardi - Che vuole questa musica stasera (1967)

Πεπίνο Γκαλιάρντι - Τί θέλει αυτή η μουσική απόψε

 

Italiano Ελληνικά
   
Che vuole questa musica stasera Τί θέλει αυτή η μουσική απόψε
Che mi riporta un poco del passato? Που μου ξαναφέρνει λίγο από το παρελθόν;
La luna ci teneva compagnia Η σελήνη μάς κράταγε συντροφιά
Io ti sentivo mia, soltanto mia, soltanto mia Εγώ σ’ένιωθα δικιά μου, μόνο δικιά μου, μόνο δικιά μου
   
Vorrei tenerti qui vicino a me Θα ήθελα να σε κρατήσω εδώ δίπλα σε μένα
Adesso che fra noi non c’è più nulla Τώρα που δεν έχει μείνει τίποτα ανάμεσά μας
Vorrei sentire ancor’ le tue parole Θα ήθελα να ακούσω ξανά τα λόγια σου
Quelle parole che non sento più Αυτά τα λόγια που δεν ακούω πια
Il mondo intorno a noi non esisteva Ο κόσμος γύρω μας δεν υπήρχε
Per la felicità che tu mi davi Για την ευτυχία που εσύ μου έδωσες
Che me ne faccio ormai di tutti i giorni miei   Τί να τις κάνω τώρα πια όλες τις μέρες μου
Se nei miei giorni non ci sei più tu? Αν στις μέρες μου δεν είσαι πια εσύ;
   
[Ritornello] [Επωδός]
Che vuole questa musica stasera Τί θέλει αυτή η μουσική απόψε
Che mi riporta un poco del passato Που μου ξαναφέρνει λίγο από το παρελθόν
Che mi riporta un poco del tuo amore Που μου ξαναφέρνει λίγη από την αγάπη σου
Che mi riporta un poco di te? Που μου ξαναφέρνει λίγο από σένα;
   
Che me ne faccio ormai di tutti i giorni miei Τί να τις κάνω τώρα πια όλες τις μέρες μου
Se nei miei giorni non ci sei più tu? Αν στις μέρες μου δεν είσαι πια εσύ;
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Patty Pravo - La bambola (1968)

Πάτι Πράβο - Η κούκλα

 

Italiano Ελληνικά
   
[Pre-ritornello] [Προ-επωδός]
Tu mi fai girar (x2) Εσύ με κάνεις να στριφογυρίζω (x2)
Come fossi una bambola Σαν να ήμουν μια κούκλα
Poi mi butti giù (x2) Ύστερα με πετάς κάτω (x2)
Come fossi una bambola Σαν να ήμουν μια κούκλα
   
[Ritornello-1] [Επωδός-1]
Non ti accorgi quando piango   Δεν προσέχεις όταν κλαίω
Quando sono triste e stanca Όταν είμαι θλιμμένη και κουρασμένη
Tu pensi solo per te Εσύ σκέφτεσαι μόνο την πάρτη σου
   
No ragazzo, no (x2) Όχι, αγόρι, όχι (x2)
Del mio amore non ridere Με την αγάπη μου μη γελάς
Non ci gioco più Δεν παίζω πιά
Quando giochi tu Όταν παίζεις εσύ
Sai far male da piangere Ξέρεις να πονάς μέχρι να κλάψω
Da stasera la mia vita Από απόψε τη ζωή μου
Nelle mani di un ragazzo Στα χέρια ενός αγοριού
No, non la metterò più Όχι, δεν θα την βάλω πια
   
[Ritornello-2] [Επωδός-2]
No ragazzo, no Όχι αγόρι, όχι
Tu non mi metterai Εσύ δεν θα με βάλεις
Tra le dieci bambole Ανάμεσα στις δέκα κούκλες
Che non ti piacciono più Που δεν σου αρέσουν πια
Oh no, oh no Ω όχι, ω όχι
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-2) (Επωδός-2)
   
Tu mi fai girar (x2) Εσύ με κάνεις να στριφογυρίζω (x2)
Poi mi butti giù (x2) Ύστερα με πετάς κάτω (x2)
(x2) (x2)
   

Nada Malanima - Ma che freddo fa (1969)

Νάντα Μαλανίμα - Μα τι κρύο κάνει

 

Italiano Ελληνικά
   
D’inverno il sole stanco Τον χειμώνα ο ήλιος κουρασμένος
A letto presto se ne va Στο κρεβάτι νωρίς πηγαίνει
Non ce la fa più (x2) Δεν αντέχει άλλο (x2)
   
La notte adesso scende Η νύχτα τώρα πέφτει
Con le sue mani fredde su di me Με τα παγωμένα της χέρια πάνω μου
Ma che freddo fa (x2) Μα τι κρύο κάνει (x2)
   
Basterebbe una carezza Θα αρκούσε ένα χάδι
Per un cuore di ragazza Για την καρδιά ενός κοριτσιού
Forse allora sì Ίσως τότε ναι
Che t’amerei Να σ’αγαπούσα
   
[Ritornello] [Επωδός]
Cos’è la vita Τι είναι η ζωή
Senza l’amore Χωρίς την αγάπη
È solo un albero Είναι μόνο ένα δένδρο
Che foglie non ha più Που φύλλα δεν έχει πια
E s’alza il vento Και σηκώνεται ο άνεμος
Un vento freddo Ένας άνεμος κρύος
Come le foglie, le speranze butta giù Όπως τα φύλλα, τις ελπίδες ρίχνει χάμω
Ma questa vita cos’è se manchi tu Μα αυτή η ζωή τι είναι αν λείπεις εσύ
   
Mi sento una farfalla Αισθάνομαι σαν μια πεταλούδα
Che sui fiori non vola più Που πάνω από άνθη δεν πετά πια
Che non vola più (x2) Που δεν πετά πια (x2)
   
Mi son bruciata al fuoco Κάηκα στη φωτιά
Del tuo grande amore che si è spento già   Του μεγάλου σου έρωτα που έχει σβήσει ήδη
Ma che freddo fa (x2) Μα τι κρύο κάνει (x2)
   
Tu ragazzo mi hai delusa Εσύ αγόρι με απογοήτευσες
E hai rubato dal mio viso Κι έκλεψες από το πρόσωπό μου
Quel sorriso che Εκείνο το χαμόγελο που
Non tornerà Δε θα επιστρέψει
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Non mi ami più Δεν μ’αγαπάς πια
Che freddo fa Τι κρύο κάνει
Cos’è la vita Τι είναι η ζωή
Se manchi tu Αν λείπεις εσύ
Non mi ami più Δεν μ’αγαπάς πια
Che freddo fa Τι κρύο κάνει
   

Ornella Vanoni - L’appuntamento (1970)

Ορνέλα Βανόνι - Το ραντεβού

 

Italiano Ελληνικά
   
Ho sbagliato tante volte ormai che lo so già Έχω σφάλει τόσες φορές ως τώρα που το ξέρω ήδη
Che oggi, quasi certamente, sto sbagliando su di te Ότι σήμερα, σχεδόν σίγουρα, σφάλλω για σένα
Ma una volta in più che cosa può cambiare nella vita mia? Αλλά μια φορά ακόμη τι μπορεί να αλλάξει στη ζωή μου;
Accettare questo strano appuntamento è stata una pazzia Να αποδεχτώ αυτό το παράξενο ραντεβού ήτανε μια τρέλα
   
Sono triste tra la gente che mi sta passando accanto Είμαι λυπημένη ανάμεσα στον κόσμο που με προσπερνάει από δίπλα
Ma la nostalgia di rivedere te è forte più del pianto Μα η νοσταλγία να σε ξαναδώ είναι πιο δυνατή από το κλάμα
Questo sole accende sul mio volto un segno di speranza Αυτός ο ήλιος φωτίζει στο πρόσωπό μου ένα σημάδι ελπίδας
Sto aspettando quando, a un tratto, ti vedrò spuntare in lontananza Περιμένω πότε, ξαφνικά, θα σε δω να εμφανίζεσαι από μακριά
   
Amore, fai presto, io non resisto Αγάπη, βιάσου, εγώ δεν αντέχω
Se tu non arrivi non esisto Αν εσύ δεν φτάσεις δεν υπάρχω
Non esisto, non esisto Δεν υπάρχω, δεν υπάρχω
   
È cambiato il tempo e sta piovendo, ma resto ad aspettare Άλλαξε ο καιρός και βρέχει, μα μένω να περιμένω
Non m’importa cosa il mondo può pensare, io non me ne voglio andare Δεν με νοιάζει τι ο κόσμος μπορεί να σκεφτεί, εγώ δεν θέλω να φύγω
Io mi guardo dentro e mi domando, ma non sento niente Εγώ κοιτάζω μέσα μου και αναρωτιέμαι, αλλά δεν νιώθω τίποτα
Sono solo un resto di speranza perduta tra la gente Είμαι μόνο ένα απομεινάρι χαμένης ελπίδας ανάμεσα στον κόσμο
   
Amore, è già tardi e non resisto Αγάπη, είναι ήδη αργά και δεν αντέχω
Se tu non arrivi non esisto Αν εσύ δεν φτάσεις δεν υπάρχω
Non esisto, non esisto Δεν υπάρχω, δεν υπάρχω
   
Luci, macchine, vetrine, strade, tutto quanto si confonde nella mente   Φώτα, αυτοκίνητα, βιτρίνες, δρόμοι, όλα πόσο συγχέονται στο μυαλό
La mia ombra si è stancata di seguirmi, il giorno muore lentamente Η σκιά μου κουράστηκε να με ακολουθεί, η μέρα πεθαίνει σιγά-σιγά
Non mi resta che tornare a casa mia, alla mia triste vita Δεν μου απομένει παρά να γυρίσω στο σπίτι μου, στη θλιβερή ζωή μου
Questa vita che volevo dare a te l’hai sbriciolata tra le dita Αυτή τη ζωή που ήθελα να δώσω σε σένα, τη θρυμμάτισες ανάμεσα στα δάχτυλα
   
Amore, perdono, ma non resisto Αγάπη, συγνώμη, δεν αντέχω
Adesso, per sempre, non esisto Τώρα, για πάντα, δεν υπάρχω
Non esisto, non esisto Δεν υπάρχω, δεν υπάρχω
   

Lucio Battisti - I giardini di marzo (1972)

Lyrics, music: Mogol (Giulio Rapetti), Lucio Battisti

Στίχοι, μουσική: Mogol (Giulio Rapetti), Lucio Battisti

Λούτσιο Μπατίστι - Οι κήποι του Μάρτη

 

Italiano Ελληνικά
   
Il carretto passava e quell’uomo gridava “Gelati!” Το καροτσάκι περνούσε κι εκείνος ο άνδρας φώναζε “Παγωτά!”
Al ventuno del mese i nostri soldi erano già finiti Στις 21 του μήνα τα χρήματά μας είχαν ήδη τελειώσει
Io pensavo a mia madre e rivedevo i suoi vestiti Σκεφτόμουν τη μητέρα μου και αναπολούσα τα φορέματά της
Il più bello era nero coi fiori non ancora appassiti Το πιο όμορφο ήταν μαύρο με άνθη ακόμα αμάραντα
   
All’uscita di scuola i ragazzi vendevano i libri Στην έξοδο του σχολείου αγόρια πουλούσαν βιβλία
Io restavo a guardarli cercando il coraggio per imitarli Καθόμουν εκεί κοιταζοντάς τα, προσπαθώντας να βρώ το κουράγιο να τα μιμηθώ
Poi sconfitto tornavo a giocar con la mente e i suoi tarli Ύστερα, νικημένος, γύριζα να παίζω με το νου και τα σαράκια του
E la sera al telefono tu mi chiedevi “Perché non parli?” Και το βράδυ, στο τηλέφωνο, εσύ με ρωτούσες: “Γιατί δε μιλας;”
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
Che anno è? Che giorno è? Τι χρονιά είναι; Τι μέρα είναι;
Questo è il tempo di vivere con te Τούτη είναι η στιγμή να ζήσω με σένα
Le mie mani come vedi non tremano più Τα χέρια μου, όπως βλέπεις, δεν τρέμουν πια
E ho nell’anima, in fondo all’anima Και έχω στην ψυχή, στο βάθος της ψυχής
Cieli immensi e immenso amore Άπέραντους ουρανούς κι απέραντη αγάπη
   
[Ritornello 2] [Επωδός 2]
E poi ancora ancora amore amor per te Και ύστερα, ακόμη περισσότερη αγάπη, αγάπη για σένα
Fiumi azzurri e colline e praterie Ποτάμια γαλάζια και λόφους και λιβάδια
Dove corrono dolcissime le mie malinconie Όπου τρέχουνε γλυκύτατες οι δικές μου μελαγχολίες
L’universo trova spazio dentro me Το σύμπαν βρίσκει θέση μέσα μου
Ma il coraggio di vivere quello ancora non c’è Μα το κουράγιο να ζω, εκείνο ακόμη δεν υπάρχει.
   
I giardini di marzo si vestono di nuovi colori Οι κήποι του Μάρτη φόρεσαν νέα χρώματα
E le giovani donne in quel mese vivono nuovi amori Κι οι νέες γυναίκες εκείνο το μήνα ζουν νέες αγάπες
Camminavi al mio fianco e ad un tratto dicesti “Tu muori… Περπατούσες στο πλευρό μου και ξαφνικά είπες: “Εσύ πεθαίνεις…
Se mi aiuti son certa che io ne verrò fuori” Αν με βοηθήσεις είμαι σίγουρη ότι θα το ξεπεράσω.”
Ma non una parola chiarì i miei pensieri Μα ούτε μια λέξη να ξεδιαλύνει τις σκέψεις μου
Continuai a camminare lasciandoti attrice di ieri Συνέχισα να περπατώ αφήνοντάς σε πίσω, θεατρίνα του χθες
   
(Ritornello 1) (Επωδός 1)
(Ritornello 2) (Επωδός 2)
   

Pupo - Su di noi (1980)

Πούπο - Για μας

 

Italiano Ελληνικά
   
Su di noi, ci avresti scommesso tu? Για μας, θα έβαζες στοίχημα;
Su di noi, mi vendi un sorriso tu Για μας, μου πουλάς ένα χαμόγελο
Se lo vuoi cantare, sognare, sperare così? Αν το θες να τραγουδάς, να ονειρεύεσαι, να ελπίζεις έτσι;
Su di noi gli amici dicevano: Για μας, οι φίλοι έλεγαν:
“No, vedrai, è tutto sbagliato” “Όχι, θα δεις, είναι όλα λάθος”
   
Su di noi, nemmeno una nuvola Για μας, ούτε ένα σύννεφο
Su di noi, l’amore è una favola Για μας, η αγάπη είναι ένα παραμύθι
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Lontano dal mondo, portati dal vento Μακριά από τον κόσμο, μεταφερόμενοι από τον άνεμο
Non chiedermi dove si va Μη με ρωτάς πού πάμε
Noi due respirando lo stesso momento Εμείς οι δύο αναπνέουμε την ίδια στιγμή
Per fare l’amore qua e là Για να κάνουμε έρωτα εδώ κι εκεί
Mi stavi vicino e non mi accorgevo Ήσουν κοντά μου και δεν το πρόσεξα
Di quanto importante eri tu Πόσο σημαντική ήσουν
Adesso ci siamo, fai presto, ti amo Τώρα είμαστε εδώ, βιάσου, σ’αγαπώ
Non perdere un attimo in più Μη χάνουμε στιγμή παραπάνω
   
Su di noi, nemmeno una nuvola Για μας, ούτε ένα σύννεφο
Su di noi, l’amore è una favola Για μας, η αγάπη είναι ένα παραμύθι
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Su di noi, ancora una volta dai Για μας, ακόμη μια φορά έλα
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Ti porto lontano nei campi di grano Θα σε πάρω μακριά στους σιταγρούς
Che nascono dentro di me Που γεννιούνται μέσα μου
   
Nei sogni proibiti di due innamorati Στα απαγορευμένα όνειρα δύο ερωτευμένων
Nel posto più bello che c’è Στο πιo όμορφο μέρος που υπάρχει
Lontano dal mondo, portati dal vento Μακριά από τον κόσμο, μεταφερόμενοι από τον άνεμο
Respira la tua libertà Ανέπνευσε την ελευθερία σου
Giocare un momento poi corrersi incontro   Παίζοντας για λίγο, έπειτα τρέχοντας να συναντηθούμε
Per fare l’amore qua e là Για να κάνουμε έρωτα εδώ κι εκεί
   
Su di noi, nemmeno una nuvola Για μας, ούτε ένα σύννεφο
Su di noi, l’amore è una favola Για μας, η αγάπη είναι ένα παραμύθι
Su di noi, se tu vuoi volare Για μας, αν θες να πετάξεις
Mi stavi vicino e non mi accorgevo Ήσουν κοντά μου και δεν το πρόσεξα
Di quanto importante eri tu Πόσο σημαντική ήσουν
Adesso ci siamo, fai presto, ti amo Τώρα είμαστε εδώ, βιάσου, σ’αγαπώ
Non perdere un attimo in più Μη χάνουμε στιγμή παραπάνω
   
Su di noi, ancora una volta dai Για μας, ακόμη μια φορά έλα
su di noi, di te non mi stanco mai Για μας, εσύ δε με κουράζεις ποτέ
Su di noi, ancora una volta dai Για μας, ακόμη μια φορά έλα
Su di noi, di te non mi stanco mai Για μας, εσύ δε με κουράζεις ποτέ
Noi, solo noi, su di noi, solo noi (x2) Εμείς, μόνο εμείς, για μας, μόνο εμάς (x2)
   

Ricchi e Poveri - Sarà perché ti amo (1981)

Ρίκι ε Πόβερι (Πλούσιοι και Φτωχοί) - Θα είναι επειδή σ’αγαπώ

 

Italiano Ελληνικά
   
Che confusione! Τι μπέρδεμα!
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
È un’emozione Είναι ένα συναίσθημα
Che cresce piano piano Που μεγαλώνει σιγά σιγά
Stringimi forte Αγκαλιασέ με σφιχτά
E stammi più vicino Και μείνε πιο κοντά μου
Se ci sto bene Αν είμαι καλά
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   
Io canto al ritmo Εγώ τραγουδώ στο ρυθμό
Del dolce tuo respiro Της γλυκιάς σου ανάσας
È primavera Είναι άνοιξη
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
Cade una stella Πέφτει ένα αστέρι
Ma dimmi dove siamo Μα πες μου που είμαστε
Che te ne frega! Ότι δε σε νοιάζει!
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   
[Ritornello] [Επωδός]
E vola, vola, si sa Και πέτα, πέτα, ξέρεις
Sempre più in alto si va Πάντα πιο ψηλά πας
E vola, vola con me Και πέτα, πέτα με μένα
Il mondo è matto perché…   Ο κόσμος είναι τρελός επειδή…
E se l’amore non c’è Κι αν η αγάπη δεν υπάρχει
Basta una sola canzone Αρκεί ένα μόνο τραγούδι
Per far confusione Για να δημιουργήσει σύγχυση
Fuori e dentro di te Έξω και μέσα σου
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Ma dopo tutto Αλλά παρά όλα αυτά
Che cosa c’è di strano? Πού είναι το περίεργο;
È una canzone Είναι ένα τραγούδι
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
Se cade il mondo Αν πέσει ο κόσμος
Allora ci spostiamo Τότε θα μετακομίσουμε
Se cade il mondo Αν πέσει ο κόσμος
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   
Stringimi forte Αγκαλιασέ με σφιχτά
E stammi più vicino Και μείνε πιο κοντά μου
È così bello Είναι τόσο όμορφο
Che non mi sembra vero Που δεν μου φαίνεται αληθινό
Se il mondo è matto Αν ο κόσμος είναι τρελός
Che cosa c’è di strano? Πού είναι το περίεργο;
Matto per matto Τρελός για τρελός
Almeno noi ci amiamo Τουλάχιστον εμείς αγαπιόμαστε
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
E vola, vola, si va Και πέτα, πέτα, ξέρεις
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
E vola, vola con me Και πέτα, πέτα με μένα
E stammi più vicino Και μείνε πιο κοντά μου
E se l’amore non c’è… Κι αν η αγάπη δεν υπάρχει…
Ma dimmi dove siamo Μα πες μου που είμαστε
Che confusione! Τι μπέρδεμα!
Sarà perché ti amo Θα είναι επειδή σ’αγαπώ
   

Al Bano & Romina Power - Felicità (1982)

Αλ Μπάνο & Ρομίνα Πάουερ - Ευτυχία

 

Italiano Ελληνικά
   
Felicità Ευτυχία
È tenersi per mano, andare lontano, la felicità Είναι να κρατιέσαι από το χέρι, πηγαίνοντας μακριά, η ευτυχία
È il tuo sguardo innocente in mezzo alla gente, la felicità Είναι το αθώο σου βλέμμα ανάμεσα στον κόσμο, η ευτυχία
È restare vicini come bambini, la felicità Είναι να μένεις κοντά όπως τα παιδιά, η ευτυχία
Felicità Ευτυχία
   
Felicità Ευτυχία
È un cuscino di piume, l’acqua del fiume che passa e che va Είναι ένα μαξιλάρι από πούπουλα, το νερό του ποταμού που περνά και πάει
È la pioggia che scende dietro le tende, la felicità Είναι η βροχή που πέφτει πίσω από τις κουρτίνες, η ευτυχία
È abbassare la luce per fare pace, la felicità Είναι να χαμηλώνεις το φως για να κάνεις ειρήνη, η ευτυχία
Felicità Ευτυχία
   
Felicità Ευτυχία
È un bicchiere di vino con un panino, la felicità Είναι ένα ποτήρι κρασί με ένα σάντουιτς, η ευτυχία
È lasciarti un biglietto dentro al cassetto, la felicità Είναι να σου αφήνεται ένα σημείωμα στο συρτάρι, η ευτυχία
È cantare a due voci, quanto mi piaci, la felicità Είναι να τραγουδάς σε δύο φωνές, πόσο μου αρέσεις, η ευτυχία
Felicità Ευτυχία
   
[Ritornello] [Επωδός]
Senti nell’aria c’è già Νιώσε στον αέρα είναι ήδη
La nostra canzone d’amore che va Το τραγούδι μας της αγάπης που πάει
Come un pensiero che sa di felicità Σαν μια σκέψη που έχει γεύση ευτυχίας
Senti nell’aria c’è già Νιώσε στον αέρα είναι ήδη
Un raggio di sole più caldo che va Μια ηλιακτίδα πιο θερμή που πάει
Come un sorriso che sa di felicità Σαν ένα χαμόγελο που έχει γεύση ευτυχίας
   
Felicità Ευτυχία
È una sera a sorpresa, la luce accesa e la radio che va Είναι μια βραδιά έκπληξη, το φως αναμμένο και το ραδιόφωνο που παίζει
È un biglietto d’auguri pieno di cuori, la felicità Είναι μια ευχετήρια κάρτα γεμάτη από καρδιές, η ευτυχία
È una telefonata non aspettata, la felicità Είναι ένα απρόσμενο τηλεφώνημα, η ευτυχία
Felicità Ευτυχία
   
Felicità Ευτυχία
È una spiaggia di notte, l’onda che batte, la felicità Είναι μια παραλία το βράδυ, το κύμα που σκάει, η ευτυχία
È una mano sul cuore piena d’amore, la felicità Είναι ένα χέρι στην καρδιά γεμάτο αγάπη, η ευτυχία
È aspettare l’aurora per farlo ancora, la felicità Είναι να περιμένεις την αυγή για να το κάνεις ξανά, η ευτυχία
Felicità Ευτυχία
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Lucio Dalla - Caruso (1986)

Λούτσιο Ντάλλα - Καρούζο

 

Italiano Ελληνικά
   
Qui dove il mare luccica Εδώ όπου η θάλασσα στραφταλίζει
E tira forte il vento Και φυσάει δυνατά ο άνεμος
Su una vecchia terrazza Σε μια παλιά ταράτσα
Davanti al golfo di Surriento Μπροστά στον κόλπο του Σορρέντο
   
Un uomo abbraccia una ragazza Ένας άντρας αγκαλιάζει μια κοπέλα
Dopo che aveva pianto Αφότου που είχε κλάψει
Poi si schiarisce la voce Ύστερα καθαρίζει τη φωνή
E ricomincia il canto Και ξαναρχίζει το τραγούδι
   
[Ritornello] [Επωδός]
Te voglio bene assaje Σε αγαπώ πάρα πολύ
Ma tanto tanto bene, sai Μα τόσο, τόσο πολύ, ξέρεις
È una catena ormai Είναι μια αλυσίδα τώρα πια
Che scioglie il sangue dint’e ’vene, sai Που λιώνει το αίμα στις φλέβες σου, ξέρεις
   
Vide le luci in mezzo al mare Είδε τα φώτα στη μέση της θάλασσας
Pensò alle notti là in America Σκέφτηκε τις νύχτες εκεί στην Αμερική
Ma erano solo le lampare Μα ήταν μόνο οι λάμπες
E la bianca scia di un’elica Και τα λευκά απόνερα από μια προπέλα
   
Sentì il dolore nella musica Άκουσε τον πόνο στη μουσική
Si alzò dal pianoforte Σηκώθηκε από το πιάνο
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola   Μα όταν είδε το φεγγάρι να βγαίνει από ένα σύννεφο
Gli sembrò più dolce anche la morte Του φάνηκε πιο γλυκός ακόμη και ο θάνατος
   
Guardò negli occhi la ragazza Κοίταξε στα μάτια την κοπέλα
Quegli occhi verdi come il mare Εκείνα τα μάτια τα πράσινα όπως η θάλασσα
Poi all’improvviso uscì una lacrima Τότε ξαφνικά βγήκε ένα δάκρυ
E lui credette di affogare Κι αυτός πίστεψε ότι πνιγόταν
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Potenza della lirica Δύναμη της λυρικής όπερας
Dove ogni dramma è un falso Όπου κάθε δράμα είναι ένα ψέμα
Che con un po’ di trucco e con la mimica Που με λίγο μακιγιάζ και με τη μίμηση
Puoi diventare un altro Μπορείς να γίνεις ένας άλλος
   
Ma due occhi che ti guardano Μα δύο μάτια που σε κοιτούν
Così vicini e veri Τόσο κοντά και αληθινά
Ti fan scordare le parole Σε κάνουν να ξεχνάς τα λόγια
Confondono pensieri Μπερδεύουν σκέψεις
   
Così diventa tutto piccolo Έτσι γίνονται όλα μικρά
Anche le notti là in America Ακόμα κι οι νύχτες εκεί στην Αμερική
Ti volti e vedi la tua vita Γυρνάς και βλέπεις τη ζωή σου
Come la scia di un’elica Σαν τα απόνερα από μια προπέλα
   
Ma sì… è la vita che finisce Μα ναι… είναι η ζωή που τελειώνει
Ma lui non ci pensò poi tanto Μα αυτός δεν το σκέφτηκε τότε πολύ
Anzi, si sentiva già felice Αντίθετα, ένιωθε ήδη ευτυχισμένος
E ricominciò il suo canto Και ξανάρχισε το τραγούδι του
   
(Ritornello x2) (Επωδός x2)
   

Umberto Tabbi - Ciao Siciliano (1986)

Ουμπέρτο Τάμπι - Γειά σου Σικελέ

 

Italiano Ελληνικά
   
Non c’è un solo posto in questa terra Δεν υπάρχει ούτε ένα μέρος σε αυτή τη γη
Dove non incontri un Siciliano Όπου δεν συναντάς έναν Σικελό
Stati Uniti, Francia o Inghilterra Ηνωμένες Πολιτείες, Γαλλία ή Αγγλία
Fai due passi, saluti un paesano Κάνεις δυο βήματα, χαιρετάς έναν χωρικό
   
[Pre-ritornello] [Προ-επωδός]
Porta nel cuore la speranza Κράτα στην καρδιά την ελπίδα
Di ritornare un giorno a casa Να επιστρέψεις μια μέρα στο σπίτι
Con la Mercedes accanto alla mamma!   Με τη Μερσεντές δίπλα στη μαμά!
   
[Ritornello] [Επωδός]
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ciao, ciao, ciao Γειά, γειά, γειά σου
Giri il mondo e cerchi la fortuna Γυρίζεις τον κόσμο και ψάχνεις την τύχη σου
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ovunque tu andrai Όπου κι αν πας
Lo so, la troverai! Το ξέρω, θα την βρεις!
   
Solo nel guardar la geografia Μόνο που κοιτάζοντας την γεωγραφία
Vedi che lo Stival ti caccia via Βλέπεις ότι η Μπότα σε διώχνει μακριά
Il Sinatra, Martin e compagnia Ο Σινάτρα, ο Μάρτιν κι η παρέα
Sono lì per mostrarti la via Είναι εκεί για να σου δείξουν τον δρόμο
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello) (Επωδός)
   
Una macchia che si chiama mafia Μια κηλίδα που λέγεται μαφία
Un’ombra nera che ti seguirà Μια μελανή σκιά που θα σε ακολουθεί
E se la gente ti fa una smorfia Κι αν ο κόσμος σου κάνει κάποιον μορφασμό
Questa canzone la cancellerà Αυτό το τραγούδι θα τον σβήσει
   
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ciao, ciao, ciao Γειά, γειά, γειά σου
Ciao, ciao, ciao siciliano! Γειά, γειά, γειά σου Σικελέ!
Ovunque tu andrai Όπου κι αν πας
Lo so, la troverai Το ξέρω, θα την βρεις
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Gigi D’Alessio, Lara Fabian - Un cuore malato (2006)

Τζίτζι Ντ’ Αλέσιο, Λάρα Φαμπιάν - Μια άρρωστη καρδιά

 

Italiano Ελληνικά
   
-Se finirà questa avventura -Αν τελειώσει αυτή η περιπέτεια
So che sarà piuttosto dura Ξέρω ότι θα είναι αρκετά δύσκολο
Questo grande arcobaleno Αυτό το μεγάλο ουράνιο τόξο
Non può sciogliere il veleno Δεν μπορεί να διαλύσει το δηλητήριο
Che io dovrò bere insieme a te Που θα πρέπει να πιω μαζί σου
   
-Tu come stai? -Εσύ πώς είσαι;
Io sto già male Εγώ είμαι ήδη άρρωστη
E tu lo sai che sarà uguale Κι εσύ το ξέρεις ότι θα είναι το ίδιο
Camminare nella solitudine Περπατώντας στη μοναξιά
   
-Una vita nuova non è facile -Μια καινούρια ζωή δεν είναι εύκολη
Non possiamo cancellare Δεν μπορούμε να ακυρώσουμε
-Questo nostro grande amore -Αυτή την μεγάλη μας αγάπη
   
[Ritornello-1] [Επωδός-1]
Un cuore malato fa male Μια άρρωστη καρδιά πονάει
Perché batte forte soltanto per te Γιατί χτυπάει δυνατά μόνο για σένα
E sa che una speranza non c’è Και ξέρει ότι ελπίδα δεν υπάρχει
-È un’abitudine per me -Είναι μια συνήθεια για μένα
   
[Ritornello-2] [Επωδός-2]
-Ma se piangi come faccio a crederti   -Αλλά αν κλαις πώς να σε πιστέψω
-Tu lo sai sono disposta a perderti -Ξέρεις ότι είμαι πρόθυμη να σε χάσω
Io non voglio far soffrire te Δεν θέλω να σε κάνω να υποφέρεις
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
   
[Ritornello-3] [Επωδός-3]
-Io posso morire -Εγώ μπορώ να πεθάνω
-No, tu non lo devi dire -Όχι, δεν χρειάζεται να το πεις
-Come posso stare senza te? -Πώς μπορώ να είμαι χωρίς εσένα;
   
-Lasciare te è innaturale -Να σε αφήσω είναι αφύσικο
E sento che mi fa già male Και νιώθω ότι ήδη με πληγώνει
-Viverti così non è possibile -Να ζεις έτσι δεν είναι δυνατό
-Io non posso certamente perderti -Δεν μπορώ σίγουρα να σε χάσω
Non dobbiamo cancellare Δεν πρέπει να ακυρώσουμε
-Questo nostro grande amore -Αυτή την μεγάλη μας αγάπη
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-2) (Επωδός-2)
   
Una fiamma dentro il cuore Μια φλόγα μέσα στην καρδιά
Brucerà ogni nuovo amore Θα κάψει κάθε νέα αγάπη
-Non c’è vita vera senza te -Δεν υπάρχει πραγματική ζωή χωρίς εσένα
-Non c’è vita vera senza… -Δεν υπάρχει πραγματική ζωή χωρίς…
   
(Ritornello-1) (Επωδός-1)
(Ritornello-3) (Επωδός-3)
   

Anna Tatangelo - Averti qui (2007)

Άννα Τατάντζελο - Να σ’έχω εδώ

 

Italiano Ελληνικά
   
È nato come un gioco Γεννήθηκε σαν ένα παιγνίδι
Questo amore tra di noi Αυτή η αγάπη ανάμεσά μας
Non c’era una ragione Δεν υπήρχε κάποιος λόγος
Per avere tutto e poi… Για να έχουμε όλο αυτό κι ύστερα…
Se poi… voliamo dentro noi Ναι ύστερα… να πετάμε μέσα μας
   
Sembrava inafferrabile Έμοιαζε άπιαστη
Come la nebbia che sta qui Σαν την ομίχλη που είναι εδώ
A farci compagnia Για να μας κάνει παρέα
Su strade di periferia Σε δρόμους των προαστίων
Ma tu… Mi dai sempre di più Μα εσύ… Μου δίνεις πάντα περισσότερα
Lo sai… Se è amore, amore dai Το ξέρεις… Αν είναι αγάπη, αγάπη δώσε
   
E adesso averti qui Και τώρα να σ’έχω εδώ
Mi sembra quasi un sogno, sai Μου φαίνεται σχεδόν σαν όνειρο, ξέρεις
E stringerti così tra le mie braccia   Και να σε κρατάω έτσι στην αγκαλιά μου
Ε poi guardarti in faccia Και μετά να σε κοιτώ στο πρόσωπο
Mentre dici sì (mentre dici sì) Καθώς λες ναι (καθώς λες ναι)
   
[Ritornello] [Επωδός]
E adesso averti qui Και τώρα να σ’έχω εδώ
Ormai senza nasconderci Πια χωρίς να κρυβόμαστε
Baciarti tra la gente Να σε φιλώ ανάμεσα στον κόσμο
Che ci guarda indifferente Που μας κοιτάζει αδιάφορα
Come non ha fatto mai Όπως δεν έχει κάνει ποτέ
   
Tu sei l’emozione Εσύ είσαι το συναίσθημα
Che si ferma e non va via Που μένει και δεν φεύγει μακριά
Dentro le mie notti di passione Μέσα στις νύχτες μού του πάθους
E di follia Και της τρέλας
Per te… Farei anche di più Για σένα… θα έκανα ακόμα περισσότερα
Se dai… Amore, amore avrai Αν δώσεις… Αγάπη, αγάπη θα έχεις
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Sei la chiave del mio cuore Είσαι το κλειδί της καρδιάς μου
Non so più cos’è il dolore Δεν ξέρω πια τι είναι ο πόνος
Quando stringi le mie mani Όταν σφίγγεις τα χέρια μου
Vedo tutto il mio domani Βλεπω όλο το άυριο μου
Che cammina su di noi Να προχωράει με μας
   
È un sogno averti qui Είναι ένα όνειρο να σε έχω εδώ
Ti prego non svegliarmi mai Σε παρακαλώ μη με ξυπνήσεις ποτέ
Perché tu sei l’amore Γιατί είσαι η αγάπη
Che m’ha fatto innamorare Που μ’έχει κάνει να ερωτευτώ
Per amare solo te Για να αγαπώ μόνο εσένα
Na-na-na, na, na (x2) Να-να-να, να, να (x2)
   

Giusy Ferreri - Novembre (2008)

Τζούσι Φερέρι - Νοέμβριος

 

Italiano Ελληνικά
   
Ho difeso le mie scelte Υπερασπίστηκα τις επιλογές μου
Io ho creduto nelle attese Πίστεψα στις προσδοκίες
Io ho saputo dire spesso di no Μπόρεσα να πω συχνά όχι
Con te non ci riuscivo Με σένα δεν το κατάφερα
   
Ho indossato le catene Φόρεσα τις αλυσίδες
Io ho i segni delle pene Έχω τα σημάδια των βασάνων
Lo so che non volendo ricorderò Το ξέρω ότι, χωρίς να θέλω, θα θυμάμαι
Quel pugno nello stomaco Αυτή τη γροθιά στο στομάχι
   
[Ritornello 1] [Επωδός 1]
A novembre la città si spense in un istante Τον Νοέμβριο η πόλη έσβησε σε μια στιγμή
Tu dicevi basta ed io restavo inerme Είπες φτάνει και εγώ έμεινα αβοήθητη
Il tuo ego è stato sempre più forte Το “εγώ” σου ήταν πάντοτε πιο δυνατό
Di ogni mia convinzione Από κάθε μου πεποίθηση
   
[Ritornello 2] [Επωδός 2]
Ora a novembre la città si accende in un istante Τώρα τον Νοέμβρη η πόλη ανάβει σε μια στιγμή
Il mio corpo non si veste più di voglie Το σώμα μου δεν ενδύεται πια με επιθυμίες
E tu non sembri neanche più così forte Κι εσύ δεν φαίνεσαι καν πια τόσο δυνατός
Come ti credevo un anno fa, a novembre Όσο σε νόμιζα έναν χρόνο πριν, τον Νοέμβρη
   
Ho dato fiducia al buio Εμπιστεύτηκα το σκοτάδι
Ma ora sto in piena luce e in bilico Μα τώρα στέκομαι σε άπλετο φως και σε ισορροπία
Tra estranei che mi contendono Ανάμεσα σε ξένους που μού αμφισβητούν
La voglia di rinascere Τη θέληση να ξαναγεννηθώ
   
(Ritornello 1) (Επωδός 1)
(Ritornello 2) (Επωδός 2)
   
E tu parlavi senza dire niente Κι εσύ μιλούσες χωρίς να λες τίποτα
Cercavo invano di addolcire Έψαχνα μάταια να γλυκάνω
Quel retrogusto amaro di una preannunciata fine   Αυτήν την πικρή επίγευση ενός προαναγγελθέντος τέλους
   
(Ritornello 1) (Επωδός 1)
(Ritornello 2) (Επωδός 2)

Anna Tatangelo - Bastardo (2011)

Άννα Τατάντζελο - Μπάσταρδε

 

Italiano Ελληνικά
   
C’è una ragione di più Υπάρχει ένας λόγος παραπάνω
L’hai detto… Ma che bravo Το είπες… Mα τι καλός
Ma questa parte di te Αλλά αυτή την πλευρά σου
Davvero la ignoravo Πραγματικά την αγνοούσα
   
Non me l’aspettavo davvero Δεν το περίμενα πραγματικά
È come bere il più potente veleno Είναι σαν να πίνεις το πιο ισχυρό δηλητήριο
È amaro Είναι πικρό
   
Non recuperare ti prego Μην ανασκευάζεις σε παρακαλώ
Tanto più parli e ancora meno ti credo Όσο πιο πολύ μιλάς τόσο λιγότερο σε πιστεύω
Peccato Κρίμα
   
Lascia al silenzio la sua verità Άσε στη σιωπή την αλήθεια σου
Aspetta Περίμενε
   
[Ritornello] [Επωδός]
Voglio dirti quello che sento Θέλω να σου πω αυτό που νιώθω
Farti morire nello stesso momento Να ψοφήσεις αυτή τη στιγμή
Bastardo Μπάσταρδε
   
Voglio affrontarti senza fare un lamento Θέλω να σε αντιμετωπίσω χωρίς να θρηνώ
Voglio bruciarti con il fuoco che ho dentro   Θέλω να σε κάψω με τη φωτιά που έχω μέσα
Per poi vederti cenere Για να σε δω μετά στάχτη
Bastardo Μπάσταρδε
Far soffiare su di te il vento Να κάνω να φυσήξει πάνω σου ο άνεμος
   
Io spezzata in due dal dolore Εγώ σπασμένη στα δύο από τον πόνο
Mentre ti amavo tu facevi l’amore Ενώ σ’αγαπούσα, εσύ έκανες έρωτα
Per gioco Για πλάκα
   
Lasciami sognare la vita Άσε με να ονειρευτώ τη ζωή
L’hai detto tu: “Quando è finita, è finita” Εσύ είπες: “Όταν έχει τελειώσει, έχει τελειώσει”
Io vado Φεύγω
Chissà se un giorno poi mi passerà Ποιός ξέρει αν μια μέρα αργότερα μου περάσει
La rabbia che porto nel cuore Η οργή που κουβαλάω στην καρδιά
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
Vedere gli occhi tuoi in un mare profondo Να δω τα μάτια σου σε μια βαθιά θάλασσα
Farti affogare nei singhiozzi del pianto Να πγίνεσαι στους λυγμούς των δακρύων
E spingerti sempre più giù Και να σε σπρώχνω ακόμη πιο κάτω
Bastardo Μπάσταρδε
   
Ma purtroppo tocca a me Μα δυστυχώς είναι η σειρά μου
Soffrire, gridare, morire Να υποφέρω, να ουρλιάξω, να πεθάνω
   
Tu Εσύ
Hai preso senza dare mai Πήρες χωρίς να δώσεις ποτέ
Noi Εμείς
La cosa che non vuoi Αυτό που δε θέλεις
Maledetto sporco amore Καταραμένη άθλια αγάπη
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
E poi vederti cenere Και μετά να σε δω στάχτη
Bastardo Μπάσταρδε
   
Ma purtroppo tocca a me Μα δυστυχώς είναι η σειρά μου
Soffrire, gridare, ti amo bastardo Να υποφέρω, να ουρλιάξω, σ’αγαπώ μπάσταρδε
   

Giusy Ferreri - Come un’ora fa (2015)

Τζούσι Φερέρι - Όπως μια ώρα πριν

 

Italiano Ελληνικά
   
Caffè bollente la mattina Ζεστός καφές το πρωί
Non curerà il dolore e, certo, neanche l’autostima Δεν θα γιατρέψει τον πόνο και, σίγουρα, ούτε την αυτοεκτίμηση
Amaro come questa prospettiva Πικρός σαν αυτή την προοπτική
Amaro come un bacio a cui non segue «Resta ancora»   Πικρός σαν ένα φιλί στο οποίο δεν ακολουθεί το «Μείνε ακόμα»
   
E allora si ritorno a scuola Κι έτσι επιστρέφω στο σχολείο
Son troppe quelle cose che non ho imparato ancora Υπάρχουν πάρα πολλά πράγματα που δεν έχω μάθει ακόμα
È dolce come sosta dopo un anno di fatica Είναι γλυκό σαν διάλειμμα μετά από ένα χρόνο κόπωσης
Dolcissimo prometto per la vita Γλυκύτατα υπόσχομαι για τη ζωή
   
[Ritornello] [Επωδός]
Di non amarti come prima Να μην σε αγαπώ όπως πρώτα
Non consolarti come prima Να μην σε παρηγορώ όπως πρώτα
Desiderarti come allora Να μην σε ποθώ όπως τότε
Come un’ora fa, ah-ah-ah Όπως μια ώρα πριν, α-α-α
E non odiarmi come ora Και να μη με μισώ όπως τώρα
Non consumarmi come ora Να μην αναλώνομαι όπως τώρα
Siamo distanti più di allora Να είμαστε πιο απόμακροι από τότε
La-la-la-la, ah-ah-ah Λα-λα-λα-λα, α-α-α
   
E avevo un vizio, lo confesso Κι είχα ένα βίτσιο, το ομολογώ
Giocavo col tuo umore che poi mi portavo addosso Έπαιζα με τη διάθεσή σου που ύστερα με βάραινε
Ammesso e non concesso, abbia frainteso Δεδομένο και όχι παραδεγμένο ( = Ας υποθέσουμε), ότι έχω παρεξηγήσει
Un chiodo resta sempre un chiodo Ένα καρφί μένει πάντα ένα καρφί
Anche quando è appeso Ακόμα κι όταν είναι κρεμασμένο
   
Sono stati momenti di labbra e di denti Ήτανε στιγμές χειλιών και δοντιών
Mari di scuse e mari di intenti Θάλασσες από συγνώμες και θάλασσες από προθέσεις
Amore mio, ascolta se mi senti Αγάπη μου, άκου αν με νιώθεις
Prometto Υπόσχομαι
   
(Ritornello) (Επωδός)
   
E il peggio è arrivato alla fine Και το χειρότερο ήρθε στο τέλος
La rosa ha mostrato le spine Το τριαντάφυλλο έδειξε τα αγκάθια του
Dal canto tuo nessuna compassione Από την πλευρά σου καμία συμπόνια
Prometto Υπόσχομαι
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Giusy Ferreri - Volevo te (2015)

Τζούσι Φερέρι - Σε ήθελα

 

Italiano Ελληνικά
   
Quando piove che cos’è Όταν βρέχει τι είναι αυτό
Che mi fa star bene Που με κάνει να νιώθω καλά
Che succede dentro me Που συμβαίνει μέσα μου
Che non so spiegare Που δεν μπορώ να εξηγήσω
   
[Pre-ritornello] [Προ-επωδός]
Le parole mancano Τα λόγια αποτυγχάνουν
Sembrano svanire Μοιάζουν να εξαφανίζονται
Certe cose iniziano Κάποια πράγματα αρχίζουν
Ma non hanno fine Αλλά δεν έχουν τέλος
   
[Ritornello] [Επωδός]
Ma io volevo te Αλλά εγώ σε ήθελα
Chiudevo gli occhi per vedere te Έκλεινα τα μάτια για να σε δω
Aprivo gli occhi per vedere il sole   Άνοιγα τα μάτια για να δω τον ήλιο
Il sole, ma vedevo te Τον ήλιο, αλλά έβλεπα εσένα
(x2) (x2)
   
Quando stavo insieme a te Όταν ήμουν μαζί σου
Non sapevo bene Δεν ήξερα καλά
Che l’amore è un limite Ότι η αγάπη είναι ένα όριο
Oltre non puoi andare Παραπέρα δεν μπορείς να πας
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello) (Επωδός)
   
E passano i giorni Και περνάνε οι μέρες
Partenze senza ritorni Αναχωρήσεις χωρίς επιστροφές
Graffiano i muri le mani Ξύνουν τους τοίχους τα χέρια
E noi che siamo lontani Κι εμείς που είμαστε απομακρυσμένοι
(x2) (x2)
   
(Ritornello) (Επωδός)
   

Sarah - Roulette (2024)

Σάρα - Ρουλέτα

 

Italiano Ελληνικά
   
Cerchiamo un motivo stupido per litigare Ψάχνουμε έναν ηλίθιο λόγο για να μαλώσουμε
Dopo spengo il telefono e scappo lontano da qui   Μετά σβήνω το τηλέφωνο και τρέχω μακριά από εδώ
Ora neanche ci salutiamo Τώρα ούτε που χαιρετιόμαστε
Un finale Hollywoodiano Ένα χολιγουντιανό τέλος
Te ne vai ma è solo scena, poi Φεύγεις μα είναι μόνο μια σκηνή, λοιπόν
   
[Pre-ritornello] [Προ-επωδός]
Ti richiamo di notte Θα σε καλέσω το βράδυ
L’ultima l’ha detto un milione di volte Η τελευταία το έχει πει ένα εκατομμύριο φορές
Tornerai da me Θα επιστρέψεις σε μένα
Dividiamo le colpe Ας μοιραστούμε το φταίξιμο
Tutta una roulette Μια ολόκληρη ρουλέτα
Una mano di poker Ένα χέρι πόκερ
   
[Ritornello] [Επωδός]
E servirà un po’ di drama Και θα χρειαστεί λίγο δράμα
O ti odio o ti amo Ή σε μισώ ή σε αγαπώ
Un po’ americano Λίγο αμερικάνικο
È così Είναι έτσι
Ma è solo scena Μα είναι μόνο μια σκηνή
Solo un’altra bugia Μόνο ένα ακόμη ψέμα
Per farci male Για να μας πληγώσει
Male male male Πληγώσει πληγώσει πληγώσει
Farci male male male Πληγώσει πληγώσει πληγώσει
Male male male Πληγώσει πληγώσει πληγώσει
Farci male Πληγώσει
   
Guarda fuori all’alba Κοίτα έξω την αυγή
Sai che un po’ mi calma Ξέρεις ότι λίγο με ηρεμεί
Vieni a fare pacе da qui ora Έλα να κάνουμε ειρήνη από εδώ και πέρα
Tanto domani Έτσι κι αλλιώς αύριο
Torneremo uguali Θα επιστρέψουμε στα ίδια
Sai che ogni volta è così Ξέρεις ότι είναι έτσι κάθε φορά
Ma sbattеrò la porta per andare via Μα θα βροντήξω την πόρτα για να φύγω
Ma è solo scena, poi Μα είναι μόνο μια σκηνή, λοιπόν
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello) (Επωδός)
   
Ti sbatterei la porta per andare via Θα σου βρόνταγα την πόρτα για να φύγω μακριά
È tutta scena, poi Είναι ολόκληρη σκηνή, λοιπόν
   
(Pre-ritornello) (Προ-επωδός)
(Ritornello) (Επωδός)
   

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...