Japanese songs with greek translation

Γιαπωνέζικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · japanese γιαπωνέζικα translation μετάφραση

梶 芽衣子 (Meiko Kaji) - 怨み節 (Urami bushi) (1972)

Lyrics: 伊藤俊也 (Shunya Ito), Music: 菊池俊輔 (Shunsuke Kikuchi)

Στίχοι: 伊藤俊也 (Shunya Ito), Μουσική: 菊池俊輔 (Shunsuke Kikuchi)

Μέικο Κάτζι - Πικραμένη αποστροφή

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
花よ綺麗と おだてられ Hana yo kirei to odate rare Ω λουλούδι, ως όμορφο, σε κολακεύουν
咲いてみせれば すぐ散らされる Saite misereba, sugu chirasa reru Αν να ανθίζεις φανείς, αμέσως θα σε μαδήσουν
馬鹿なバカな Baka na baka na Ηλίθιας, ηλίθιας
馬鹿な女の … 怨み節 Baka na onna no… urami-bushi Ηλίθιας γυναίκας… πικραμένη αποστροφή
     
運命哀しと あきらめて Sadame kanashi to, akiramete Στη θλιβερή μοίρα, παραδόθηκα
泣きをみせれば また泣かされる Naki o misereba, mata nakasa reru Δάκρυα αν δείξω, ξανά θα με κάνουν να κλάψω
女おんな Onna, onna Γυναίκας, γυναίκας
女なみだの怨み節 Onna namida no… urami-bushi Δακρύων γυναίκας… πικραμένη αποστροφή
     
憎い口惜しい 許せない Nikui, kuyashii, yurusenai Απεχθές, εξοργιστικό, ασυγχώρητο
消すに消えない 忘れられない Kezu ni kienai, wasure-rarenai Να διαγράψω δεν μπορώ κι ας προσπαθώ, να ξεχάσω δεν μπορώ
尽きぬつきぬ Tsukinu, tsukinu Ατελείωτη, ατελείωτη
尽きぬ女の怨み節 Tsukinu onna no… urami-bushi Ατελείωτη, γυναίκας… πικραμένη αποστροφή
     
夢よ未練と 嗤われて Yume yo miren to, warawarete Ω όνειρα, ως εμμονικά, χλευάζεστε
覚めてみせます まだ覚めきれぬ Samete-misemasu, mada same-kirenu Θα ξυπνήσω, ναι θα ξυπνήσω, ακόμη δεν έχω τελείως ξυπνήσει
女おんな Onna, onna Γυναίκας, γυναίκας
女ごころの怨み節 Onna-gokoro no… urami-bushi Καρδιάς γυναίκας… πικραμένη αποστροφή
     
真赤なバラにゃ トゲがある Makka-na bara nya, toge ga aru Στο κατακόκκινο τριαντάφυλλο, αγκάθια υπάρχουν
刺したかないが 刺さずにゃおかぬ Sashita kanai ga sasazu nya okanu Να σε κεντρίσει δε θέλει, αλλά δε γίνεται να μην το κάνει
燃えるもえる Moeru, moeru Φλεγόμενης, φλεγόμενης
燃える女の怨み節 Moeru onna-no… urami-bushi Φλεγόμενης γυναίκας… πικραμένη αποστροφή
     
死んで花実が 咲くじゃなし Shinde hanami ga, saku ja nashi Τα νεκρά λουλούδια, καρπούς, δεν δίνουν
怨み一筋 生きて行く Urami hito-suji, ikite-yuku Πικρία γεμάτη, θα ζω
女おんな Onna, onna Γυναίκας, γυναίκας
女いのちの怨み節 Οnna inochi no… urami-bushi Ζωής γυναικάς… πικραμένη αποστροφή
     

堀江 美都子 (Mitsuko Horie) - 私はキャンディ (Watashi wa Candy) (1976)

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
そばかすなんて、気にしないわ Sobakasu nante, ki ni shinai wa Κάτι φακίδες, δε με απασχολούν ε
はなぺちゃだってだってだって、お気に入り Hana-pecha datte datte datte, okiniiri Επίπεδη μύτη μα μα μα, ω αγαπητή
おてんばイタズラ大好き Otenba itazura daisuki Το να’μαι αγοροκόριτσο, τις φάρσες λατρεύω
かけっこスキップ大好き Kakekko sukippu daisuki Το τρέξιμο, το χοροπηδητό λατρεύω
私は私は、私はキャンディ Watashi wa, watashi wa, watashi wa Candy Εγώ είμαι, εγώ είμαι, εγώ είμαι η Κάντι
     
一人ぼっちでいると、ちょっぴり寂しい Hitori-botchi de iru to, choppiri samishii Μόνη όταν είμαι, νίωθω λίγη μοναξιά
そんな時こういうの、鏡を見つめて Son’na toki koyu no, kagami o mitsumete Κάτι τέτοιες στιγμές, τον καθρεύτη κοιτάζω
     
[リフレイン] [Refrain] [Επωδός]
笑って笑って、笑ってキャンディ Waratte, waratte, waratte Candy Γέλα, γέλα, γέλα Κάντι
泣きべそうなんてさよならね、キャンディキャンディ Nakibesou nante sayonara, ne, Candy Candy Κλάματα και τέτοια αντίο, ε, Κάντι Κάντι
     
スタイルなんて、気にしないわ Sutairu nante ki ni shinai wa Στυλ και τέτοια δε με απασχολούν ε
太っちょだってだってだって、かわいいもん Futoccho datte datte datte, kawaii mon Γεματούλα μα μα μα, χαριτωμένη κι έτσι
なげなわ木登り大好き Nagenawa kinobori daisuki Το πέταγμα λάσου, το σκαρφάλωμα δένδρων λατρεύω
口笛おしゃべり大好き Kuchibue oshaberi daisuki Το σφύριγμα, τη κουβέντα λατρεύω
私は私は、私はキャンディ Watashi wa, watashi wa, watashi wa Candy Εγώ είμαι, εγώ είμαι, εγώ είμαι η Κάντι
     
空を見上げていると、ちょっぴり寂しい Sora o miagete-iru to, choppiri samishii Τον ουρανό ψηλά όταν κοιτάζω, νίωθω λίγη μοναξιά
そんな時こういうの、ほっぺをつねって Son’na toki koyu no, hoppe o tsunette Κάτι τέτοιες στιγμές, το μάγουλο τσιμπώ
     
(リフレイン) (Refrain) (Επωδός)
     
意地悪されても、気にしないわ Ijiwaru sarete mo ki ni shinai wa Κακός μαζί μου και να’σαι, δεν με απασχολεί ε
悪口だってだってだって、へっちゃらよ Waruguchi datte datte datte, hecchara yo Προσβολές μα μα μα, δεν πειράζει ε
ケーキにクッキー大好き Keki ni kukki daisuki Κέικ και κουλουράκια λατρεύω
緑のドレスも大好き Midori no doresu mo daisuki Και το πράσινο φόρεμα λατρεύω
私は私は、私はキャンディ Watashi wa, watashi wa, watashi wa Candy Εγώ είμαι, εγώ είμαι, εγώ είμαι η Κάντι
     
星を数えていると、ちょっぴり寂しい Hoshi o kazoete-iru to choppiri samishii Αστέρια όταν μετρώ, νίωθω λίγη μοναξιά
そんな時こういうの、ウインクしながら Son’na toki koyu no, uinku shinagara Κάτι τέτοιες στιγμές, κλείνω το μάτι ;)
     
(リフレイン) (Refrain) (Επωδός)
     

シュガー (Sugar) - サーカス・ゲーム (Circus game) (1983)

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
[リフレイン] [Refrain] [Επωδός]
Dance! Dance! Keep on Dance! Dance! Dance! Keep on dance! Χόρεψε! Χόρεψε! Συνέχισε να χορεύεις!
恋は Can’t stop Koi wa can’t stop Η αγάπη δεν μπορεί να σταματήσει
火のついた導火線ね Hi no tsuita dōka-sen ne Αναμμένο είναι, φυτίλι
Love! Love! Love me do! Love! Love! Love me do! Αγάπα! Αγάπα! Αγάπα μέ!
危険ハラハラ Kiken harahara Επικίνδυνο καρδιοχτύπι
恋する気持ちはサーカスね Koi suru kimochi wa sākasu ne Η αίσθηση του να’σαι ερωτευμένη είναι σαν τσίρκο
     
あなたのそばにいると Anata no soba ni iru to Σε σένα δίπλα όταν είμαι
いつも バカだわ Itsumo bakadawa Πάντα φέρομαι ηλίθια
素直じゃないの Sunao janai no Δεν είμαι ειλικρινής
心は裏返し Kokoro wa uragaeshi Η καρδιά μου γίνεται άνω κάτω
涙隠した Namidakaku shita Κρύβω τα δάκρυα μου
ピエロのようよ Piero no yō yo Σαν ένας κλόουν
     
「好きよ!」なんてとても I can’t say!   “Suki yo!” nante totemo I can’t say!   “Σ’αγαπώ!” με τίποτα δεν μπορώ να πω!
I love you I want you love me I love you I want you love me Σ’αγαπώ, θέλω να μ’αγαπάς
ドキドキ my ハート Dokidoki my hāto Πάει να σπάσει η καρδιά μου
時々 love me more Tokidoki love me more Κάποιες φορές, αγάπα μέ περισσότερο
Just a circus game Just a circus game Απλά ένα παιχνίδι τσίρκου
     
Dance! Dance! Let me Dance! Dance! Dance! Let me dance! Χόρεψε! Χόρεψε! Άσε με να χορέψω!
恋はショー・タイム Koi wa shō taimu Η αγάπη είναι μια παράσταση
生命賭け 綱渡りよ Inochi gake tsuna watari yo Ακροβατείς σ’ένα τεντωμένο σχοινί
Love! Love! Love me too! Love! Love! Love me too! Αγάπα! Αγάπα! Αγάπα μέ κι εσύ!
胸がシビれて Mune ga shibi rete Το στήθος μου τρέμει
恋する乙女はサーカスね Koi suruo tome wa sākasu ne Η ερωτευμένη κοπέλα είναι σαν ένα τσίρκο
     
気のある素振りさえ Ki no aru suburi sae Ούτε μια λογική κίνηση
とてもできない 不幸なヒトね Totemo dekinai fukōna hito ne Δεν μπορώ καν να κάνω, η δύστυχη
ジョークの裏側を Jōku no uragawa o Πίσω από το αστείο προσωπείο
どうぞ読み取って… Dōzo yomitotte… Παρακαλώ να με διαβάσεις…
切なくなるわ Setsunaku naru wa Είμαι λυπημένη
     
あなただけよ 好きな人は Anata dake yo sukina hito wa Εσύ είσαι ο μόνος που αγαπώ
I love you I want you love me I love you I want you love me Σ’αγαπώ, θέλω να μ’αγαπάς
ドキドキ my ハート Dokidoki my hāto Πάει να σπάσει η καρδιά μου
時々 love me more Tokidoki love me more Κάποιες φορές, αγάπα μέ περισσότερο
Just a circus game Just a circus game Απλά ένα παιχνίδι τσίρκου
     
(リフレイン) (Refrain) (Επωδός)
     

Dali & Misae Takamatsu - ムーンライト伝説 (Moonlight densetsu) (1992)

Νταλι & Μισαε Τακαμάτσου - Ο θρύλος του σεληνόφωτος

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
ゴメンね 素直じゃなくて Gomen ne sunao janakute Συγνώμη ε, που δεν είμαι ειλικρινής
夢の中なら云える Yume no naka nara ieru Σε όνειρο μέσα μπορώ να το πω
思考回路はショート寸前 Shikou kairo wa shooto sunzen Της σκέψης το κύκλωμα να βραχυκυκλώσει είναι στα πρόθυρα
今すぐ 会いたいよ Ima sugu aitai yo Τώρα αμέσως θέλω να σε δω ω
     
泣きたくなるよな moonlight   Nakitaku naru you na moonlight   Είμαι έτοιμη να κλάψω, σεληνόφως
電話も出来ない midnight Denwa mo dekinai midnight Δεν μπορώ να καλέσω, μεσάνυχτα
だって純情 どうしよう Datte junjou doushiyou Μα είμαι αθώα τι να κάνω;
ハートは万華鏡 Heart wa mangekyou Η καρδιά είναι καλειδοσκόπιο
     
月の光に 導かれ Tsuki no hikari ni michibikare Από του φεγγαριού το φώς οδηγημένοι
何度も 巡り会う Nando mo meguriau Πολλές φορές θα ξαναβρεθούμε
     
[リフレイン] [Refrain] [Επωδός]
星座の瞬き数え Seiza no matataki kazoe Των αστερισμών τις αναλαμπές μετρώντας
占う恋の行方 Uranau koi no yukue Προβλέπω της αγάπης την τύχη
同じ地球に生まれたの  Onaji kuni ni umareta no Στην ίδια γη πάνω γεννηθήκαμε
ミラクル・ロマンス Mirakuru romansu Θαυμαστό ειδύλλιο
     
も一度 ふたりで weekend Moichido futari de weekend Άλλη μια φορά μαζί σαββατοκύριακο
神様 かなえて happy-end Kamisama kanaete happy-end Θεέ δως μου ευτυχισμένο τέλος
現在・過去・未来も Genzai kako mirai mo Στο παρόν, στο παρελθόν, στο μέλλον
あなたに首ったけ Anata ni kubittake Με σένα ερωτοχτυπημένη
     
出会った時の なつかしい Deatta toki no natsukashii Τη στιγμή της γνωριμίας το λατρευτό
まなざし 忘れない Manazashi wasurenai Το βλέμμα, δε θα ξεχάσω
     
幾千万の星から  Ikusenman no hoshi kara Μέσα από δέκα χιλιάδες άστρα
あなたを見つけられる Anata wo mitsukerareru Εσένα μπορώ να βρώ
偶然もチャンスに換える Guuzen mo chance ni kaeru Και τη συγκυρία σε ευκαιρία μετατρέπω
生き方が好きよ Ikikata ga suki yo Ο τρόπος ζωής που μου αρέσει ω
     
不思議な奇跡クロスして Fushigi na kiseki kurosu shite Ένα καταπληκτικό θαύμα μας διασταυρώνει
何度も 巡り会う Nando mo meguriau Πολλές φορές θα ξαναβρεθούμε
     
(リフレイン) (Refrain) (Επωδός)
     
信じているの  Shinjite iru no Πιστεύω σε αυτό το
ミラクル・ロマンス Mirakuru romansu Θαυμαστό ειδύλλιο
     

浜崎あゆみ (Hamasaki Ayumi) - Game (2004)

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
ほら少しずつ Hora sukoshi zutsu Κοίτα, λίγο λίγο
あなたの残した Anata no nokoshita Η ζεστασιά που άφησες πίσω
温もりが溶けだして Nukumori ga tokedashite Διαλύεται και χάνεται
全部消えたらこんな体は Zenbu kietara konna karada wa Όταν εξαφανισθεί τελείως, το σώμα…
何の意味をもつかな Nanno imi wo motsu kana Τι νόημα να’χει
     
衝動が重なり合って Shoudou ga kasanari atte Οι παρορμήσεις ξεχειλίζουν
出口のない迷路にはまる Deguchi no nai meiro ni hamaru Παγιδεύομαι σ’έναν λαβύρινθο δίχως έξοδο
ふいに襲う現実達が Fui ni osou genjitsu tachi ga Aπό την επιτιθέμενη πραγματικότητα
抜け出せる道を探す Nukedaseru michi wo sagasu Ψάχνω να βρω μια διέξοδο
なのに何故 不思議なくらい Nanoni naze fushigi na kurai Παρόλα αυτά, μυστηριωδώς γιατί,
この場所を離れられない Kono basho wo hanarerarenai Δεν μπορώ να φύγω απ’αυτό το μέρος
     
[リフレイン 1] [Refrain 1] [Επωδός 1]
明日の今頃にはうまく笑える Ashita no imagoro ni wa umaku waraeru Αυτή τη στιγμή αύριο, θα μπορώ να γελώ
そうまるで何事もなかったかのように Sou marude nanigoto mo nakatta ka no you ni Σαν να μην έχει συμβεί τίποτα
いつだってそうやって歩いて来たのに Itsudatte sou yatte aruite kita no ni Ανέκαθεν πορευόμουν έτσι
このゲーム思うように操作できない Kono geemu omou you ni sousa dekinai Δεν μπορώ να ελέγξω αυτό το παιχνίδι όπως θέλω
     
もし何か口にすれば その瞬間すべてはただ Moshi nanika kuchi ni sureba sono shunkan subete wa tada Αν πω κάτι, τη στιγμή εκείνη, όλα
砂のように指の隙間 すり抜けてしまいそうで Suna no you ni yubi no sukima surinukete shimai sou de Μοιάζουν να γλιστράνε, ανάμεσα από τα δάκτυλα μου, σαν άμμος
時間だけ呆れるくらい 平然と過ぎるのを待つ Jikan dake akireru kurai heizen to sugiru nowo matsu Περιμένω, έκπληκτη, τον χρόνο να περάσει ήρεμα
     
[リフレイン 2] [Refrain 2] [Επωδός 2]
明日の今頃には忘れてるような Ashita no imagoro niwa wasureteru you na Μέχρι αύριο, μάλλον θα έχω ξεχάσει
その場しのぎの言葉なんていらない Sono bashinogi no kotoba nante iranai Δε χρειάζομαι ευκαιριακές λέξεις
いつもより少し長引かせすぎたの Itsumo yori sukoshi nagabikase sugita no Έχει τραβήξει λίγο περισσότερο απ’ό,τι συνήθως
大丈夫 ゲームならまた探せばいい Daijoubu geemu nara mata sagaseba ii Αλλά είναι ασφαλές παιχνίδι, απλά πρέπει να το ξαναβρώ
     
[リフレイン 1] [Refrain 1] [Επωδός 1]
[リフレイン 2] [Refrain 2] [Επωδός 2]
     
言って きっと痛みだなんて幻想だって Itte kitto itami da nante gensou da tte Πες μου ότι ο πόνος είναι μια ψευδαίσθηση
言って こんな私だなんてらしくないよって Itte konna watashi da nante rashikunai yo tte Πες μου ότι δεν είμαι έτσι
言って じゃなきゃ Itte ja nakya Αν δε μου το πεις,
温もりをまた求めちゃうから Nukumori wo mata motomechau kara Θα αναζητώ τη ζεστασιά ξανά
     

ラッドウインプス (Radwimps) ft. 十明 (Toaka) - すずめ (Suzume) (2022)

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
る、るるるるるる Ru, ru-ru-ru-ru-ru Ρού, ρού-ρού-ρού-ρού-ρού
るるるるるるるるる、ああ Ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru-ru, ah Ρού-ρού-ρού-ρού-ρού-ρού-ρού-ρού-ρού, αα
(x4) (x4) (x4)
     
君の中にある赤と青き線 Kimi no naka ni aru aka to aoki sen Σε σένα μέσα υπάρχουν κόκκινες και μπλε γραμμές
それらが結ばれるのは心の臓 Sorera ga musubareru no wa shin no zou Εκείνες συνδέονται στης καρδιάς το σπλάχνο
風の中でも負けないような声で Kaze no naka demo makenai you na koe de Με φωνή που δε σβήνει ούτε μέσα στον άνεμο
届ける言葉を今は育ててる Todokeru kotoba wo ima wa sodateteru Να μεταφέρει τα λόγια που τώρα ανατρέφω
     
時はまくらぎ Toki wa makuragi Ο χρόνος, στρωτήρας σιδηροδρόμων
風はにきはだ Kaze wa niki hada Ό άνεμος, απαλό δέρμα
星はうぶすな Hoshi wa ubusuna Τα αστέρια, λίκνο
人はかげろう Hito wa kagerou Οι άνθρωποι, αντικατοπτρισμός
     
[リフレイン] [Refrain] [Επωδός]
なんで泣いてるのと聞かれ答えれる Nande naiteru no to kikare kotaereru Γιατί κλαίω, αν ερωτηθώ, να απαντήσω μπορώ
涙なんかじゃ Namida nanka ja Μόναχα με δάκρυα
僕ら出逢えたことの意味にはまるで Bokura de aeta koto no imi ni wa marude Του ότι εμείς συνέβη να συναντηθούμε τη σημασία, καν
追いつかない Oitsukanai Δεν μπορώ να συλλάβω
この身ひとつじゃ足りない叫び Kono mi hitotsu ja tarinai sakebi Όσον αφορά αυτό το ένα σώμα, δεν επαρκεί, μια κραυγή
君の手に触れた時にだけ震えた Kimi no te ni fureta toki ni dake furueta Μόνο τη στιγμή που τo δικό σου χέρι άγγιξε, έτρεμε
心があったよ Kokoro ga atta yo Η καρδιά που υπήρχε, ξέρεις
意味をいくつ越えれば僕らは辿り Imi wo ikutsu koereba bokura wa tadori Νοήματα πόσα αν διασχίσουμε εμείς θα κατορθώσουμε
つけるのかな Tsukeru no ka na Να φτάσουμε άραγε;
愚かさでいい、醜さでいい Orokasa de ii, minikusa de ii Με χαζομάρα, με απλότητα
正しさのその先で Τadashisa no sono saki de Πέρα από εκείνο που είναι ορθό
君と手を取りたい Κimi to te wo toritai Το δικό σου χέρι θέλω να πάρω
     
思い出せない Οmoidasenai Να θυμηθώ δεν μπορώ
大切な記憶 Τaisetsu na kioku Πολύτιμες αναμνήσεις
言葉にならない Kotoba ni naranai Λέξεις δε θα γίνουν
ここにある想い Koko ni aru omoi Τα συναισθήματα που εδώ υπάρχουν
もしかしたら、もしかしたら Moshi ka shitara, moshi ka shitara Ίσως να είναι, ίσως να είναι
それだけでこの心はできてる Sore dake de kono kokoro wa dekiteru Με εκείνα μόνο, αυτή η καρδιά φτιαγμένη
     
もしかしたら、もしかしたら Moshi ka shitara, moshi ka shitara Ίσως να είναι, ίσως να είναι
君に「気づいて」と今もその胸を Kimi ni kizuite to ima mo sono mune wo Για σένα να πρόσεξεις, έστω και τώρα, που εκείνο το στήθος
打ち鳴らす Uchinarasu Καρδιοχτυπά
     
(リフレイン) (Refrain) (Επωδός)
     

Yoasobi - アイドル (Idol) (2023)

Songwriter: Ayase

Δημιουργός: Ayase

 

日本語 Transliteration Ελληνικά
     
無敵の笑顔で荒らすメディア Muteki no egao de arasu media Με ακατανίκητο χαμόγελο αναστατώνονται τα μίντια
知りたいその秘密ミステリアス Shiritai sono himitsu misuteriasu Θέλω να ξέρω εκείνης το μυστηριώδες μυστικό
抜けてるとこさえ彼女のエリア Nuketeru toko sae kanojo no eria Και τα ελαττώματά της ακόμη είναι με το μέρος της
完璧で嘘つきな君は Kanpeki de usotsuki na kimi wa Τέλεια ψεύτρα που είσαι εσύ
天才的なアイドル様 Tensaiteki na aidoru sama Ένα ιδιοφυιές είδωλο κυρία
     
Oh, my savior, you’re my saving grace Oh, my savior, you’re my saving grace Ω, σωτήρα μου, εσύ είσαι η σωτήρια χάρη μου
     
今日何食べた? 好きな本は? Kyou nani tabeta? Suki na hon wa? Σήμερα τι φάγατε; Αγαπημένο βιβλίο ποιό;
遊びに行くならどこに行くの? Asobi ni iku nara doko ni iku no? Για να διασκεδάσετε αν βγείτε, που πάτε ε;
何も食べてないそれは内緒 Nanimo tabetenai, sore wa naisho Τίποτα δεν έχω φάει, αυτό είναι μυστικό
何を聞かれてものらりくらり Nani wo kikarete mo norari kurari Ό,τι και να ερωτηθεί, τραλαλό τραλαλά
     
そう淡々と だけど燦々と Sou tantan to, dakedo sansan to Έτσι ήρεμα, κι όμως εκθαμβωτικά
見えそうで見えない秘密は蜜の味 Miesou de mienai himitsu wa mitsu no aji Ορατό μοιάζει και ορατό δεν είναι το μυστικό με τη μελένια γεύση
あれもないないないこれもないないない Are mo nai, nai, nai kore mo nai, nai, nai Ούτε εκείνο δεν υπάρχει, δεν υπάρχει, δεν υπάρχει, ούτε αυτό δεν υπάρχει, δεν υπάρχει, δεν υπάρχει
好きなタイプは? 相手は? さあ答えて Suki na taipu wa? Aite wa? Saa kotaete! Αγαπημένος τύπος ποιός; Συντροφός σου ποιος; Έλα απάντησε!
     
「誰かを好きになることなんて «Dareka wo suki ni naru koto nante «Κάποιον να ερωτεύομαι, κάτι τέτοιο
私分からなくてさ」 Watashi wakaranakute sa» Εγώ δεν το καταλαβαίνω ξέρεις»
嘘か本当か知り得ない Uso ka hontou ka shirienai Ψέμα ή αλήθεια δεν μπορώ να ξέρω
そんな言葉にまた一人堕ちる Sonna kotoba ni mata hitori ochiru Με τέτοια λόγια ξανά ένας άνθρωπος πέφτει
また好きにさせる Mata suki ni saseru Ξανά να σ’ερωτευτώ αφήνομαι
     
[リフレイン-1] [Refrain-1] [Επωδός-1]
誰もが目を奪われていく Daremo ga me wo ubawareteiku Ολονών τα μάτια αιχμαλωτίζονται
君は完璧で究極のアイドル Kimi wa kanpeki de kyuukyoku no aidoru Εσύ, το τέλειο και απόλυτο είδωλο
金輪際現れない Konrinzai arawarenai Ο κόσμος να γυρίσει ανάποδα, δε θα ξαναεμφανιστεί
一番星の生まれ変わり Ichibanboshi no umarekawari Του πρώτου αστεριού (= Της Αφροδίτης) μετενσάρκωση
Ah その笑顔で愛してるで Ah, sono egao de aishiteru de Με εκείνο το χαμόγελο σ’αγαπώ
誰も彼も虜にしていく Daremo kare mo toriko ni shite iku Όλοι και οποιοσδήποτε αιχμαλωτίζονται
その瞳がその言葉が Sono hitomi ga sono kotoba ga Αυτά τα μάτια, αυτά τα λόγια
嘘でもそれは完全なアイ Uso demo sore wa kanzen na Ai Ψέμα κι αν είναι, είναι η τέλεια Άι
     
はいはい あの子は特別です Hai, hai, ano ko wa tokubetsu desu Ναι, ναι, αυτό το κορίτσι είναι ξεχωριστό
我々はハナからおまけです Wareware wa hana kara omake desu Εμείς εξαρχής κομπάρσοι είμαστε
お星様の引き立て役Bです Ohoshi sama no hikitateyaku B desu Του αστεριού υποστηρικτικοί Β ρόλοι είμαστε
全てがあの子のお陰なわけない Subete ga ano ko no okagena wake nai Όλα χάρις σε αυτό το κορίτσι γίνονται, δεν υπάρχει περίπτωση
     
洒落臭い 妬み嫉妬なんてないわけがない Sharakusai νetami shitto nante nai wake ga nai Δήθεν, ζήλεια και φθόνος δεν υπάρχει περίπτωση να μην υπάρχουν
これはネタじゃない からこそ許せない Kore wa neta janai kara koso yurusenai Αυτό αστείο δεν είναι, για αυτό να συγχωρήσω δεν μπορώ
完璧じゃない 君じゃ許せない 自分を許せない Kanpeki janai kimi ja yurusenai jibun wo yurusenai Τέλεια αν δεν είσαι εσύ, να συγχωρήσω δεν μπορώ, τον εαυτό μου να συγχωρήσω δεν μπορώ
誰よりも強い君以外は認めない Dare yori mo tsuyoi kimi igai wa mitomenai Κάποια δυνατότερη πέρα από σένα, δεν θα αναγνωρίσω
     
[リフレイン-2] [Refrain-2] [Επωδός-2]
誰もが信じ崇めてる Daremo ga shinji agameteru Όλοι πιστεύουν και λατρεύουν
まさに最強で無敵のアイドル Masani saikyou de muteki no aidoru Πραγματικά το ισχυρότερο και ακατανίκητο είδωλο
弱点なんて見当たらない Jakuten nante miataranai Αδυναμία καμιά δε φαίνεται να υπάρχει
一番星を宿している Ichibanboshi wo yadoshiteiru Το πρώτο αστέρι (= Αφροδίτη) έχει μέσα
弱いとこなんて見せちゃダメダメ Yowai toko nante misecha, dame, dame Αδύναμα σημεία και τέτοια να δείχνει, ανάρμοστο, ανάρμοστο
知りたくないとこは見せずに Shiritakunai toko wa misezu ni Σημεία που δε θέλουν να ξέρουν, μη δείχνεις
唯一無二じゃなくちゃイヤイヤ Yuiitsu muni ja nakucha, iya, iya Μία και μοναδική αν δεν ήταν, όχι, όχι
それこそ本物のアイ Sore koso honmono no Ai Έτσι ακριβώς είναι η πραγματική Άι
     
得意の笑顔で沸かすメディア Tokui no egao de wakasu media Με το χαρακτηριστικό χαμόγελο διεγείρονται τα μίντια
隠しきるこの秘密だけは Kakushikiru kono himitsu dake wa Συγκαλύπτω αυτό το μυστικό μόνο
愛してるって嘘で積むキャリア Aishiteru tte uso de tsumu kyaria Με ψεύτικα «σ’αγαπώ» χτισμένη καριέρα
これこそ私なりの愛だ Kore koso watashi nari no ai da Αυτή ακριβώς η δική μού αγάπη είναι
流れる汗も綺麗なアクア Nagareru ase mo kireina Aqua Ακόμη κι ο ιδρώτας που ρέει είναι όμορφος, Άκουα
ルビーを隠したこの瞼 Rubii wo kakushita kono mabuta Ρουμπίνι έχει κρυμμένο αυτό το βλέφαρο
歌い踊り舞う私はマリア Utai odori mau watashi wa Maria Τραγουδώ, χορεύω, στροβιλίζομαι, είμαι η Μαρία
そう嘘はとびきりの愛だ Sou uso wa tobikiri no ai da Πράγματι, το ψέμα είναι η υπέρτατη αγάπη
     
誰かに愛されたことも Dareka ni aisareta koto mo Ούτε από κάποιον δεν έχω αγαπήθει
誰かのこと愛したこともない Dareka no koto aishita koto mo nai Ούτε κάποιον έχω αγαπήσει
そんな私の嘘がいつか本当になること Sonna watashi no uso ga itsuka hontou ni naru koto Αυτό το ψέμα μου κάποτε πραγματικό θα γίνει
(信じてる) (Shinjiteru) (Το πιστεύω)
     
[リフレイン-3] [Refrain-3] [Επωδός-3]
いつかきっと全部手に入れる Itsuka kitto zenbu te ni ireru Κάποτε, σίγουρα, όλα στο χέρι θα τα έχω
私はそう欲張りなアイドル Watashi wa sou yokubarina aidoru Εγώ είμαι τόσο άπληστο είδωλο
等身大でみんなのことちゃんと愛したいから Toushindai de minna no koto chanto aishitai kara Επειδή, όπως είμαι, αυθεντικά, όλους θέλω ν’αγαπώ
今日も嘘をつくの Kyou mo uso wo tsuku no Σήμερα πάλι ψέματα λέω ε
この言葉がいつか本当になる日を願って Kono kotoba ga itsuka hontou ni naru hi wo negatte Για τη μερα που αυτά τα λόγια πραγματικότητα θα γίνουν, εύχομαι
それでもまだ Sore demo mada Κι όμως, ακόμη
君と君にだけは言えずにいたけど Kimi to kimi ni dake wa iezu ni ita kedo Σε σένα και μόνο σε σένα δε μπορούσα να πω, αλλά…
     
Ah やっと言えた Ah, yatto ieta Άχ, επιτέλους, κατάφερα να το πω
これは絶対嘘じゃない Kore wa zettai uso janai Αυτό, σίγουρα, ψεμα δεν είναι
愛してる Aishiteru Σ’αγαπώ
Oh, my savior, my true savior Oh, my savior, my true savior Ω, σωτήρα μου, αληθινέ σωτήρα μου
My saving grace My saving grace Σωτήρια χάρη μου
     

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...