Japanese songs with greek translation
Γιαπωνέζικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
堀江 美都子 (Mitsuko Horie) - 私はキャンディ (Watashi wa Candy) (1976)
日本語 | Transliteration | Ελληνικά |
---|---|---|
そばかすなんて、気にしないわ | Sobakasu nante, ki ni shinai wa | Κάτι φακίδες, δε με απασχολούν ε |
はなぺちゃだってだってだって、お気に入り | Hana-pecha datte datte datte, okiniiri | Επίπεδη μύτη μα μα μα, ω αγαπητή |
おてんばイタズラ大好き | Otenba itazura daisuki | Το να’μαι αγοροκόριτσο, τις φάρσες λατρεύω |
かけっこスキップ大好き | Kakekko sukippu daisuki | Το τρέξιμο, το χοροπηδητό λατρεύω |
私は私は、私はキャンディ | Watashi wa, watashi wa, watashi wa Candy | Εγώ είμαι, εγώ είμαι, εγώ είμαι η Κάντι |
一人ぼっちでいると、ちょっぴり寂しい | Hitori-botchi de iru to, choppiri samishii | Μόνη όταν είμαι, νίωθω λίγη μοναξιά |
そんな時こういうの、鏡を見つめて | Son’na toki koyu no, kagami o mitsumete | Κάτι τέτοιες στιγμές, τον καθρεύτη κοιτάζω |
[リフレイン] | [Refrain] | [Επωδός] |
笑って笑って、笑ってキャンディ | Waratte, waratte, waratte Candy | Γέλα, γέλα, γέλα Κάντι |
泣きべそうなんてさよならね、キャンディキャンディ | Nakibesou nante sayonara, ne, Candy Candy | Κλάματα και τέτοια αντίο, ε, Κάντι Κάντι |
スタイルなんて、気にしないわ | Sutairu nante ki ni shinai wa | Στυλ και τέτοια δε με απασχολούν ε |
太っちょだってだってだって、かわいいもん | Futoccho datte datte datte, kawaii mon | Γεματούλα μα μα μα, χαριτωμένη κι έτσι |
なげなわ木登り大好き | Nagenawa kinobori daisuki | Το πέταγμα λάσου, το σκαρφάλωμα δένδρων λατρεύω |
口笛おしゃべり大好き | Kuchibue oshaberi daisuki | Το σφύριγμα, τη κουβέντα λατρεύω |
私は私は、私はキャンディ | Watashi wa, watashi wa, watashi wa Candy | Εγώ είμαι, εγώ είμαι, εγώ είμαι η Κάντι |
空を見上げていると、ちょっぴり寂しい | Sora o miagete-iru to, choppiri samishii | Τον ουρανό ψηλά όταν κοιτάζω, νίωθω λίγη μοναξιά |
そんな時こういうの、ほっぺをつねって | Son’na toki koyu no, hoppe o tsunette | Κάτι τέτοιες στιγμές, το μάγουλο τσιμπώ |
(リフレイン) | (Refrain) | (Επωδός) |
意地悪されても、気にしないわ | Ijiwaru sarete mo ki ni shinai wa | Κακός μαζί μου και να’σαι, δεν με απασχολεί ε |
悪口だってだってだって、へっちゃらよ | Waruguchi datte datte datte, hecchara yo | Προσβολές μα μα μα, δεν πειράζει ε |
ケーキにクッキー大好き | Keki ni kukki daisuki | Κέικ και κουλουράκια λατρεύω |
緑のドレスも大好き | Midori no doresu mo daisuki | Και το πράσινο φόρεμα λατρεύω |
私は私は、私はキャンディ | Watashi wa, watashi wa, watashi wa Candy | Εγώ είμαι, εγώ είμαι, εγώ είμαι η Κάντι |
星を数えていると、ちょっぴり寂しい | Hoshi o kazoete-iru to choppiri samishii | Αστέρια όταν μετρώ, νίωθω λίγη μοναξιά |
そんな時こういうの、ウインクしながら | Son’na toki koyu no, uinku shinagara | Κάτι τέτοιες στιγμές, κλείνω το μάτι ;) |
(リフレイン) | (Refrain) | (Επωδός) |
シュガー (Sugar) - サーカス・ゲーム (Circus game) (1983)
日本語 | Transliteration | Ελληνικά |
---|---|---|
[リフレイン] | [Refrain] | [Επωδός] |
Dance! Dance! Keep on Dance! | Dance! Dance! Keep on Dance! | Χόρεψε! Χόρεψε! Συνέχισε να χορεύεις! |
恋は Can’t stop | Koi wa can’t stop | Η αγάπη δεν μπορεί να σταματήσει |
火のついた導火線ね | Hi no tsuita dōka-sen ne | Αναμμένο είναι, φυτίλι |
Love! Love! Love me do! | Love! Love! Love me do! | Αγάπα! Αγάπα! Αγάπα μέ! |
危険ハラハラ | Kiken harahara | Επικίνδυνο καρδιοχτύπι |
恋する気持ちはサーカスね | Koi suru kimochi wa sākasu ne | Η αίσθηση του να’σαι ερωτευμένη είναι σαν τσίρκο |
あなたのそばにいると | Anata no soba ni iru to | Σε σένα δίπλα όταν είμαι |
いつも バカだわ | Itsumo bakadawa | Πάντα φέρομαι ηλίθια |
素直じゃないの | Sunao janai no | Δεν είμαι ειλικρινής |
心は裏返し | Kokoro wa uragaeshi | Η καρδιά μου γίνεται άνω κάτω |
涙隠した | Namidakaku shita | Κρύβω τα δάκρυα μου |
ピエロのようよ | Piero no yō yo | Σαν ένας κλόουν |
「好きよ!」なんてとても I can’t say! | “Suki yo!” nante totemo I can’t say! | “Σ’αγαπώ!” με τίποτα δεν μπορώ να πω! |
I love you I want you love me | I love you I want you love me | Σ’αγαπώ, θέλω να μ’αγαπάς |
ドキドキ my ハート | Dokidoki my hāto | Πάει να σπάσει η καρδιά μου |
時々 love me more | Tokidoki love me more | Κάποιες φορές, αγάπα μέ περισσότερο |
Just a circus game | Just a circus game | Απλά ένα παιχνίδι τσίρκου |
Dance! Dance! Let me Dance! | Dance! Dance! Let me Dance! | Χόρεψε! Χόρεψε! Άσε με να χορέψω! |
恋はショー・タイム | Koi wa shō taimu | Η αγάπη είναι μια παράσταση |
生命賭け 綱渡りよ | Inochi gake tsuna watari yo | Ακροβατείς σ’ένα τεντωμένο σχοινί |
Love! Love! Love me too! | Love! Love! Love me too! | Αγάπα! Αγάπα! Αγάπα μέ κι εσύ! |
胸がシビれて | Mune ga shibi rete | Το στήθος μου τρέμει |
恋する乙女はサーカスね | Koi suruo tome wa sākasu ne | Η ερωτευμένη κοπέλα είναι σαν ένα τσίρκο |
気のある素振りさえ | Ki no aru suburi sae | Ούτε μια λογική κίνηση |
とてもできない 不幸なヒトね | Totemo dekinai fukōna hito ne | Δεν μπορώ καν να κάνω, η δύστυχη |
ジョークの裏側を | Jōku no uragawa o | Πίσω από το αστείο προσωπείο |
どうぞ読み取って… | Dōzo yomitotte… | Παρακαλώ να με διαβάσεις… |
切なくなるわ | Setsunaku naru wa | Είμαι λυπημένη |
あなただけよ 好きな人は | Anata dake yo sukina hito wa | Εσύ είσαι ο μόνος που αγαπώ |
I love you I want you love me | I love you I want you love me | Σ’αγαπώ, θέλω να μ’αγαπάς |
ドキドキ my ハート | Dokidoki my hāto | Πάει να σπάσει η καρδιά μου |
時々 love me more | Tokidoki love me more | Κάποιες φορές, αγάπα μέ περισσότερο |
Just a circus game | Just a circus game | Απλά ένα παιχνίδι τσίρκου |
(リフレイン) | (Refrain) | (Επωδός) |
Dali & Misae Takamatsu - ムーンライト伝説 (Moonlight densetsu) (1992)
Νταλι & Μισαε Τακαμάτσου - Ο θρύλος του σεληνόφωτος
日本語 | Transliteration | Ελληνικά |
---|---|---|
ゴメンね 素直じゃなくて | Gomen ne sunao janakute | Συγνώμη ε, που δεν είμαι ειλικρινής |
夢の中なら云える | Yume no naka nara ieru | Σε όνειρο μέσα μπορώ να το πω |
思考回路はショート寸前 | Shikou kairo wa shooto sunzen | Της σκέψης το κύκλωμα να βραχυκυκλώσει είναι στα πρόθυρα |
今すぐ 会いたいよ | Ima sugu aitai yo | Τώρα αμέσως θέλω να σε δω ω |
泣きたくなるよな moonlight | Nakitaku naru you na moonlight | Είμαι έτοιμη να κλάψω, σεληνόφως |
電話も出来ない midnight | Denwa mo dekinai midnight | Δεν μπορώ να καλέσω, μεσάνυχτα |
だって純情 どうしよう | Datte junjou doushiyou | Μα είμαι αθώα τι να κάνω; |
ハートは万華鏡 | Heart wa mangekyou | Η καρδιά είναι καλειδοσκόπιο |
月の光に 導かれ | Tsuki no hikari ni michibikare | Από του φεγγαριού το φώς οδηγημένοι |
何度も 巡り会う | Nando mo meguriau | Πολλές φορές θα ξαναβρεθούμε |
[リフレイン] | [Refrain] | [Επωδός] |
星座の瞬き数え | Seiza no matataki kazoe | Των αστερισμών τις αναλαμπές μετρώντας |
占う恋の行方 | Uranau koi no yukue | Προβλέπω της αγάπης την τύχη |
同じ地球に生まれたの | Onaji kuni ni umareta no | Στην ίδια γη πάνω γεννηθήκαμε |
ミラクル・ロマンス | Mirakuru romansu | Θαυμαστό ειδύλλιο |
も一度 ふたりで weekend | Moichido futari de weekend | Άλλη μια φορά μαζί σαββατοκύριακο |
神様 かなえて happy-end | Kamisama kanaete happy-end | Θεέ δως μου ευτυχισμένο τέλος |
現在・過去・未来も | Genzai kako mirai mo | Στο παρόν, στο παρελθόν, στο μέλλον |
あなたに首ったけ | Anata ni kubittake | Με σένα ερωτοχτυπημένη |
出会った時の なつかしい | Deatta toki no natsukashii | Τη στιγμή της γνωριμίας το λατρευτό |
まなざし 忘れない | Manazashi wasurenai | Το βλέμμα, δε θα ξεχάσω |
幾千万の星から | Ikusenman no hoshi kara | Μέσα από δέκα χιλιάδες άστρα |
あなたを見つけられる | Anata wo mitsukerareru | Εσένα μπορώ να βρώ |
偶然もチャンスに換える | Guuzen mo chance ni kaeru | Και τη συγκυρία σε ευκαιρία μετατρέπω |
生き方が好きよ | Ikikata ga suki yo | Ο τρόπος ζωής που μου αρέσει ω |
不思議な奇跡クロスして | Fushigi na kiseki kurosu shite | Ένα καταπληκτικό θαύμα μας διασταυρώνει |
何度も 巡り会う | Nando mo meguriau | Πολλές φορές θα ξαναβρεθούμε |
(リフレイン) | (Refrain) | (Επωδός) |
信じているの | Shinjite iru no | Πιστεύω σε αυτό το |
ミラクル・ロマンス | Mirakuru romansu | Θαυμαστό ειδύλλιο |
浜崎あゆみ (Hamasaki Ayumi) - Game (2004)
日本語 | Transliteration | Ελληνικά |
---|---|---|
ほら少しずつ | Hora sukoshi zutsu | Κοίτα, λίγο λίγο |
あなたの残した | Anata no nokoshita | Η ζεστασιά που άφησες πίσω |
温もりが溶けだして | Nukumori ga tokedashite | Διαλύεται και χάνεται |
全部消えたらこんな体は | Zenbu kietara konna karada wa | Όταν εξαφανισθεί τελείως, το σώμα… |
何の意味をもつかな | Nanno imi wo motsu kana | Τι νόημα να’χει |
衝動が重なり合って | Shoudou ga kasanari atte | Οι παρορμήσεις ξεχειλίζουν |
出口のない迷路にはまる | Deguchi no nai meiro ni hamaru | Παγιδεύομαι σ’έναν λαβύρινθο δίχως έξοδο |
ふいに襲う現実達が | Fui ni osou genjitsu tachi ga | Aπό την επιτιθέμενη πραγματικότητα |
抜け出せる道を探す | Nukedaseru michi wo sagasu | Ψάχνω να βρω μια διέξοδο |
なのに何故 不思議なくらい | Nanoni naze fushigi na kurai | Παρόλα αυτά, μυστηριωδώς γιατί, |
この場所を離れられない | Kono basho wo hanarerarenai | Δεν μπορώ να φύγω απ’αυτό το μέρος |
[リフレイン 1] | [Refrain 1] | [Επωδός 1] |
明日の今頃にはうまく笑える | Ashita no imagoro ni wa umaku waraeru | Αυτή τη στιγμή αύριο, θα μπορώ να γελώ |
そうまるで何事もなかったかのように | Sou marude nanigoto mo nakatta ka no you ni | Σαν να μην έχει συμβεί τίποτα |
いつだってそうやって歩いて来たのに | Itsudatte sou yatte aruite kita no ni | Ανέκαθεν πορευόμουν έτσι |
このゲーム思うように操作できない | Kono geemu omou you ni sousa dekinai | Δεν μπορώ να ελέγξω αυτό το παιχνίδι όπως θέλω |
もし何か口にすれば その瞬間すべてはただ | Moshi nanika kuchi ni sureba sono shunkan subete wa tada | Αν πω κάτι, τη στιγμή εκείνη, όλα |
砂のように指の隙間 すり抜けてしまいそうで | Suna no you ni yubi no sukima surinukete shimai sou de | Μοιάζουν να γλιστράνε, ανάμεσα από τα δάκτυλα μου, σαν άμμος |
時間だけ呆れるくらい 平然と過ぎるのを待つ | Jikan dake akireru kurai heizen to sugiru nowo matsu | Περιμένω, έκπληκτη, τον χρόνο να περάσει ήρεμα |
[リフレイン 2] | [Refrain 2] | [Επωδός 2] |
明日の今頃には忘れてるような | Ashita no imagoro niwa wasureteru you na | Μέχρι αύριο, μάλλον θα έχω ξεχάσει |
その場しのぎの言葉なんていらない | Sono bashinogi no kotoba nante iranai | Δε χρειάζομαι ευκαιριακές λέξεις |
いつもより少し長引かせすぎたの | Itsumo yori sukoshi nagabikase sugita no | Έχει τραβήξει λίγο περισσότερο απ’ό,τι συνήθως |
大丈夫 ゲームならまた探せばいい | Daijoubu geemu nara mata sagaseba ii | Αλλά είναι ασφαλές παιχνίδι, απλά πρέπει να το ξαναβρώ |
[リフレイン 1] | [Refrain 1] | [Επωδός 1] |
[リフレイン 2] | [Refrain 2] | [Επωδός 2] |
言って きっと痛みだなんて幻想だって | Itte kitto itami da nante gensou da tte | Πες μου ότι ο πόνος είναι μια ψευδαίσθηση |
言って こんな私だなんてらしくないよって | Itte konna watashi da nante rashikunai yo tte | Πες μου ότι δεν είμαι έτσι |
言って じゃなきゃ | Itte ja nakya | Αν δε μου το πεις, |
温もりをまた求めちゃうから | Nukumori wo mata motomechau kara | Θα αναζητώ τη ζεστασιά ξανά |