| |
|
| In taberna quando sumus |
Στην ταβέρνα όταν είμαστε |
| Non curamus quid sit humus |
Δεν νοιαζόμαστε τι ειναι το χώμα |
| Sed ad ludum properamus |
Αλλά στον τζόγο σπεύδουμε |
| Cui semper insudamus |
Που πάντα μάς ιδρώνει |
| Quid agatur in taberna |
Τι συμβαίνει στην ταβέρνα |
| Ubi nummus est pincerna |
Όπου τα χρήματα είναι ο οινοχόος |
| Hoc est opus ut queratur |
Αυτό είναι έργο προς αναζήτηση |
| Si quid loquar, audiatur |
Αν κάτι πω, ας ακουστεί |
| |
|
| Quidam ludunt, quidam bibunt |
Κάποιοι παίζουν, κάποιοι πίνουν |
| Quidam indiscrete vivunt |
Κάποιοι αδιάκριτα διαβιούν |
| Sed in ludo qui morantur |
Αλλά στον τζόγο αυτοί που μένουν |
| Ex his quidam denudantur |
Απ’ αυτούς κάποιοι ξεγυμνώνονται |
| Quidam ibi vestiuntur |
Κάποιοι εκεί ντύνονται |
| Quidam saccis induuntur |
Κάποιοι σακιά φοράνε |
| Ibi nullus timet mortem |
Εκεί κανείς δεν φοβάται τον θάνατο |
| Sed pro Baccho mittunt sortem |
Αλλά για τον Βάκχο ρίχνουν κλήρους |
| |
|
| Primo pro nummata vini |
Πρώτα για τα χρήματα του κρασιού |
| Ex hac bibunt libertini |
Από αυτό θα πιουν οι απελεύθεροι |
| Semel bibunt pro captivis |
Μια πίνουν για τους αιχμαλώτους |
| Post hec bibunt ter pro vivis |
Μετά από αυτό πίνουν τρις για τους ζωντανούς |
| Quater pro Christianis cunctis |
Τετράκις για τους Χριστιανούς όλους |
| Quinquies pro fidelibus defunctis |
Πεντάκις για τους πιστούς αποθανόντες |
| Sexies pro sororibus vanis |
Εξάκις για τις ματαιόδοξες αδερφές |
| Septies pro militibus silvanis |
Επτάκις για τους στρατιώτες τους δάσους |
| |
|
| Octies pro fratribus perversis |
Οκτάκις για τους διεστραμμένους αδελφούς |
| Nonies pro monachis dispersis |
Εννιάκις για τους διασκορπισμένους μοναχούς |
| Decies pro navigantibus |
Δεκάκις για τους ναυτικούς |
| Undecies pro discordantibus |
Εντεκάκις για τους παράφωνους |
| Duodecies pro penitentibus |
Δωδεκάκις για τους μετανοούντες |
| Tredecies pro iter agentibus |
Δεκατριάκις για τους οδοιπόρους |
| Tam pro papa quam pro rege |
Τόσο για τον πάπα όσο και για τον βασιλιά |
| Bibunt omnes sine lege |
Πίνουν όλοι δίχως όριο |
| |
|
| Bibit hera, bibit herus |
Πίνει η κυρά, πίνει ο κύρης |
| Bibit miles, bibit clerus |
Πίνει ο στρατιώτης, πίνει ο κλήρος |
| Bibit ille, bibit illa |
Πίνει εκείνος, πίνει εκείνη |
| Bibit servus cum ancilla |
Πίνει ο υπηρέτης με την υπηρέτρια |
| Bibit velox, bibit piger |
Πίνει ο γοργός, πίνει ο οκνηρός |
| Bibit albus, bibit niger |
Πίνει ο λευκός, πίνει ο μαύρος |
| Bibit constans, bibit vagus |
Πίνει ο σταθερός, πίνει ο περιπλανώμενος |
| Bibit rudis, bibit magus |
Πίνει ο άξεστος, πίνει ο μάγος |
| |
|
| Bibit pauper et egrotus |
Πίνει ο φτωχός κι ο άρρωστος |
| Bibit exul et ignotus |
Πίνει ο εξόριστος κι ο άγνωστος |
| Bibit puer, bibit canus |
Πίνει το αγόρι, πίνει ο γέρος |
| Bibit presul et decanus |
Πίνει ο επίσκοπος κι ο διάκονος |
| Bibit soror, bibit frater |
Πίνει η αδερφή, πίνει ο αδερφός |
| Bibit anus, bibit mater |
Πίνει η γριά, πίνει η μάνα |
| Bibit ista, bibit ille |
Πίνει τούτη, πίνει εκείνος |
| Bibunt centum, bibunt mille |
Πίνουν εκατό, πίνουν χίλιοι |
| |
|
| Parum sexcente nummate |
Λίγο τα εξακόσια νομίσματα |
| Durant, cum immoderate |
Διαρκούν, όταν άμετρα |
| Bibunt omnes sine meta |
Πίνουν όλοι δίχως όριο |
| Quamvis bibant mente leta |
Όσο κι αν πίνουν με χαρούμενο μυαλό |
| Sic nos rodunt omnes gentes |
Έτσι μας απαξιώνουν όλοι οι λαοί |
| Et sic erimus egentes |
Κι έτσι θα είμαστε ενδεείς |
| Qui nos rodunt confundantur |
Όποιος μας απαξιώνει, να χαθεί |
| Et cum iustis non scribantur |
Και με τους δίκαιους, να μην γραφτεί |
| Io! (x9) |
Γιο! (x9) |
| |
|