Punjabi songs with greek translation

Παντζάμπι τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · punjabi παντζάμπι translation μετάφραση

ਰਜਿੰਦਰ ਸਿੰਘ (Panjabi MC) - ਮੁੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ (Mundian to bach ke) (1998)

 

ਪੰਜਾਬੀ Transliteration Ελληνικά
     
ਨੀਵੀਂ ਅੱਖ ਗੂੰਜ ਚੀਰ ਪਾ ਕੇ ਰੱਖ ਲੇ Neewin aakh gunj cheer paa ke rakh le Χαμηλά τα μάτια, τον ψίθυρο κόβοντας, κράτα
ਪੱਲੇ ਵਿਚ ਮੁਖੜਾ ਲੂਕਾ ਕੇ ਰੱਖ ਲੇ Palle wich mukhda luka ke rakh le Στo ύφασμα μέσα, το πρόσωπο κρυμμένο κράτα
(x2) (x2) (x2)
     
ਐਵੇਂ ਕਰੀਂ ਨਾ ਕਿਸੇ ਦੇ ਨਾਲ ਪਿਆਰ Aiwen karin na kise de naal pyar Έτσι απλά, μην κάνεις με οποιονδήποτε αγάπη
ਮੁੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ Mundian to bach ke rahin Από τα αγόρια μακριά μείνε
     
[ਕੋਰਸ] [Koras] [Επωδός]
ਨੀ ਤੂੰ ਹੁਣੇ ਹੁਣੇ ਹੋਈ ਮੁਟਿਆਰ Ni tu hune hune hoi mutiyar Όχι, εσύ μόλις τώρα έγινες κοπέλα
ਮੁੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ Mundian to bach ke rahin Από τα αγόρια μακριά μείνε
(x2) (x2) (x2)
     
ਤੇਰਾ ਕੀ ਕਸੂਰ ਜੇ ਨਸ਼ੀਲੇ ਨੈਣ ਹੋ ਗਏ Tera ki kasur je nashile nain ho gaye Δικό σου ποιό σφάλμα, αν τα μάτια μεθυστικά γινήκανε
ਸਿੱਖ ਕੇ ਅੜਾਵਣ ਸ਼ਰਮੀਲੇ ਨੈਣ ਹੋ ਗਏ Sikh ke adawaan sharmile nain ho gaye Μαθαίνοντας τη χάρη, ντροπαλά τα μάτια γινήκανε
(x2) (x2) (x2)
     
ਸਾਮਬ ਕੇ ਰੱਖ ਨੇ ਆ ਜੋਵਾਨੀ ਪਿਟਾਰੀ (x2) Saamb ke rakh ne a jovani pitari (x2) Φρόντισε να έχεις φυλαγμένη τη νεότητα σε κουτί (x2)
ਹੂਨ ਮੁੱਢ ਕੇ ਨੇ ਆਨਿ ਆ ਬਾਹਰ Hun mudd ke ne aani a bahar Τώρα ξεκινάει και δεν ξαναγυρίζει
ਮੁੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ Mundian to bach ke rahin Από τα αγόρια μακριά μείνε
     
(ਕੋਰਸ) (Koras) (Επωδός)
     
ਚੜਦੀ ਜਵਾਨੀ ਤੇਰਾ ਰੂਪ ਠਾਠਾਂ ਮਾਰਦਾ Chadadi jawani tera roop thatha marda Ανθίζοντας η νιότη, η δική σου ομορφιά μεγαλείο χτυπά
ਪਤਲਾ ਜਿਯਾ ਲੱਕ ਨਾ ਹੁਲਾਰਾ ਵੀ ਸਹਾਰਦਾ Patla jeya lak na hulara vi saharda Λεπτοκαμωμένη μέση, ούτε το κούνημα δεν στηρίζει
(x2) (x2) (x2)
     
ਗੋਰਾ ਗੋਰਾ ਰੰਗ ਉੱਤੋਂ ਮਿਰਗਾਂ ਦੀ ਤੋਰ (x2) Gora gora rang utton mirgan di tor (x2) Ανοιχτόχρωμη-ανοιχτόχρωμη, γαζέλας το βάδισμα (x2)
ਨਾ ਤੇਰੀ ਜੈ ਸੋਨੀ ਕੋਈ ਨਾਰ Na teri jai soni koi naar Σαν τη δική σου ομορφιά καμιά γυναίκα
ਮੁੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ Mundian to bach ke rahin Από τα αγόρια μακριά μείνε
     
(ਕੋਰਸ) (Koras) (Επωδός)
     
ਮੁੰਡਿਆਂ ਦੇ ਬੁੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ Mundian de bullan utte teriyan kahaniya Στων αγοριών τα χείλη οι δικές σου ιστορίες
ਚੰਨੀ ਨੀ ਤਾ ਖੰਨੇ ਦੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਨਾਸ਼ਯਣਿਆ। Channi ni ta khanne diyan galiyan nashyania Ω Τσάννι, της πόλης (Khanna) οι δρόμοι έχουν βουήξει
     
ਯੌਵਨ ਦੇ ਬੁੱਲਾਂ ਉੱਤੇ ਤੇਰੀਆਂ ਕਹਾਣੀਆਂ Yovana de bullan utte teriyan kahaniya Στων νέων τα χείλη οι δικές σου ιστορίες
ਚੰਨੀ ਨੀ ਤਾ ਖੰਨੇ ਦੀਆਂ ਗਲੀਆਂ ਨਾਸ਼ਯਣਿਆ। Channi ni ta khanne diyan galiyan nashyania Ω Τσάννι, της πόλης (Khanna) οι δρόμοι έχουν βουήξει
     
ਜੰਜੂਆ ਤੇ ਹੋਇਆ ਤੇਰੇ ਰੂਪ ਦਾ ਦੀਵਾਨਾ (x2) Janjua te hoya tere roop da diwana (x2) O Τζάντζουα έγινε για τη δική σου ομορφιά τρελός (x2)
ਚਾਲ ਸਕਿਆ ਨਾ ਹੱਸਣ ਦਾ ਵਾਰ Chal sakya na hussan da vaar Συμπεριφορά που δεν είναι ώρα να γελάσεις
ਮੁੰਡਿਆਂ ਤੋਂ ਬਚ ਕੇ ਰਹੀਂ Mundian to bach ke rahin Από τα αγόρια μακριά μείνε
     
(ਕੋਰਸ) (Koras) (Επωδός)
     

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...