Portuguese songs with greek translation
Πορτογαλόφωνα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Beto Barbosa - Mar de emoções (1988)
| Português | Ελληνικά |
|---|---|
| Vem amor comigo vem amar | Έλα αγάπη μαζί μου, έλα να αγαπηθούμε |
| Tem que ser agora | Πρέπει να γίνει τώρα |
| Eu não posso te esperar | Δεν μπορώ να σε περιμένω |
| É o fogo ardente da paixões | Είναι η φουντωμένη φωτιά των παθών |
| Que faz da vida um mar de emoções | Που κάνει τη ζωή μια θάλασσα συναισθημάτων |
| (x2) | (x2) |
| Bambole sou eu e você | Χορεύουμε εγώ κι εσύ |
| No bambo no bambo | Κούνημα στο κούνημα |
| Bambole | Χορεύουμε |
| (x3) | (x3) |
| Preta você é minha paixão | Μελαχρινή, εσύ είσαι το πάθος μου |
| Estrela incandescente | Αστέρι πυρακτωμένο |
| No meu mundo de ilusão | Στον κόσμο μου της παραίσθησης |
| Sobe e desce rolando no chão | Ανεβαίνει και κατεβαίνει κυλώντας στο πάτωμα |
| É toque e toque no meu coração | Είναι χτύπημα στο χτύπημα πάνω στην καρδιά μου |
| Bambole sou eu e você | Χορεύουμε εγώ κι εσύ |
| No bambo no bambo | Κούνημα στο κούνημα |
| Bambole | Χορεύουμε |
| (x6) | (x6) |
Kaoma - Lambada (1989)
| Português | Ελληνικά |
|---|---|
| Chorando se foi quem um dia só me fez chorar (x2) | Κλαίγοντας έφυγε, αυτός που κάποτε απλά μ’έκανε να κλαίω (x2) |
| Chorando estará ao lembrar de um amor | Κλαίγοντας θα θυμάται μιαν αγάπη |
| Que um dia não soube cuidar | Την οποία κάποτε δεν ήξερε να φροντίσει |
| (x2) | (x2) |
| A recordação vai estar com ele aonde for | Η ανάμνηση θα είναι μ’αυτόν όπου και να πάει |
| A recordação vai estar pra sempre aonde eu for | Η ανάμνηση θα είναι για πάντα όπου και να πάω |
| Dança, sol e mar, guardarei no olhar | Χορό, ήλιo και θάλασσα, θα κρατήσω στo βλέμμα |
| O amor faz perder e encontrar | Η αγάπη σε κάνει να χάνεις και να βρίσκεις |
| Lambando estarei ao lembrar que esse amor | Χορεύοντας λαμπάντα, θα θυμάμαι ότι αυτή η αγάπη |
| Por um dia, um instante foi rei | Για μια μέρα, μια στιγμή, ήταν βασιλιάς |
| A recordação vai estar com ele aonde for | Η ανάμνηση θα είναι μ’αυτόν όπου και να πάει |
| A recordação vai estar pra sempre aonde eu for | Η ανάμνηση θα είναι για πάντα όπου και να πάω |
| Chorando estará ao lembrar de um amor | Κλαίγοντας θα θυμάται μιαν αγάπη |
| Que um dia não soube cuidar | Την οποία κάποτε δεν ήξερε να φροντίσει |
| Canção, riso e dor, melodia de amor | Τραγούδι, γέλιο και πόνος, μελωδία αγάπης |
| Um momento que fica no ar | Μια στιγμή που μένει στον αέρα |
| Dançando lambada | Χορεύοντας λαμπάντα |
Beto Barbosa - Preta (1990)
| Português | Ελληνικά |
|---|---|
| [Refrão] | [Επωδός] |
| Preta, fala pra mim | Μελαχρινή, πες μου |
| Fala o que você sente por mim | Πες αυτό που αισθάνεσαι για μένα |
| (Refrão) | (Επωδός) |
| Será que vo… Será que você me quer? | Θα’ναι ότι εσ… Θα’ναι ότι εσύ με θέλεις; |
| Será que você vai ser a minha mulher? | Θα’ναι ότι θα γίνεις η γυναίκα μου; |
| (x2) | (x2) |
| Oh, Preta! | Ω, Μελαχρινή! |
| (Refrão) | (Επωδός) |
| Diga o que será | Πες αυτό που θα γίνει |
| Quando o seu corpo no meu se encontrar | Όταν το σώμα σου στo δικό μου συναντηθεί |
| Bateu legal, bateu forte a capoeira | Χτύπησε καλά, χτύπησε δυνατά η καποέιρα |
| Pintou, virou, varreu minha cabeça | Ζωγράφισε, ξετρέλανε, σάρωσε το κεφάλι μου |
| (x2) | (x2) |
| Oh, Preta! | Ω, Μελαχρινή! |
Dulce Pontes - Canção do mar (1993)
| Português | Ελληνικά |
|---|---|
| Fui bailar no meu batel | Πήγα να χορέψω πάνω στη βάρκα μου |
| Além do mar cruel | Πέρα από την άγρια θάλασσα |
| E o mar bramindo | Κι η θάλασσα βρυχώμενη |
| Diz que eu fui roubar | Είπε ότι πήγα να κλέψω |
| A luz sem par | Το απαράμιλλο φως |
| Do teu olhar tão lindo | Του τόσο όμορφου βλέμματός σου |
| Vem saber se o mar terá razão | Έλα να μάθεις αν η θάλασσα έχει δίκιο |
| Vem cá ver bailar meu coração | Έλα εδώ να δεις την καρδιά μου να χορεύει |
| Se eu bailar no meu batel | Όταν χορεύω πάνω στη βάρκα μου |
| Não vou ao mar cruel | Δεν πηγαίνω στην άγρια θάλασσα |
| E nem lhe digo aonde eu fui cantar | Κι ούτε της λέω που πήγα να τραγουδήσω |
| Sorrir, bailar, viver, sonhar contigo | Να γελάσω, να χορέψω, να ζήσω, να ονειρευτώ με σένα |
Carrapicho - Tic, tic tac (1996)
| Português | Ελληνικά |
|---|---|
| Bate forte o tambor | Βάρα δυνατά το τύμπανο |
| Que eu quero é tic tic tic tic tac | Αυτό που εγώ θέλω ειναι το τικ τικ τικ τικ τακ |
| (x2) | (x2) |
| É nesta dança que meu boi balança | Είναι σε αυτόν τον χορό που ο ταύρος μου ταλαντεύεται |
| E o povão de fora vem para brincar | Και ο κόσμος από έξω έρχεται να παίξει |
| (x2) | (x2) |
| As barrancas de terras caidas | Οι χαράδρες των πεσμένων εδαφών |
| Faz barrento o nosso rio-mar | Κάνουν λασπώδες το ποτάμι-θάλασσα μας |
| (x2) | (x2) |
| Amazonas rio da minha vida | Αμαζόνιος, ποτάμι της ζωής μου |
| Imagem tão linda | Εικόνα τόσο όμορφη |
| Que meu Deus criou | Που ο Θεός μου δημιούργησε |
| Fez o céu a mata e a terra | Έφτιαξε τον ουρανό, το δάσος και τη γη |
| Uniu os caboclos | Ένωσε τους μιγάδες |
| Construiu o amor | Έχτισε την αγάπη |
| (x2) | (x2) |
Wanessa Camargo - Sem querer (2002)
| Português | Ελληνικά |
|---|---|
| Pisei na bola | Τα θαλάσσωσα |
| Meu Deus, e agora | Θέε μου, και τώρα |
| O que fazer? | Τι να κάνω; |
| Não sei o que dizer | Δεν ξέρω τι να πω |
| Mas nunca é tarde | Αλλά ποτέ δεν είναι αργά |
| Não sou covarde | Δεν είμαι δειλή |
| Sei reconhecer | Ξέρω ν’αναγνωρίσω |
| Que eu errei | Ότι έσφαλα |
| Por favor, pelo nosso amor | Σε παρακαλώ, για την αγάπη μας |
| [Refrão] | [Επωδός] |
| Cê sabe que eu sou louca por você | Το ξέρεις ότι είμαι τρελή για σένα |
| Se eu te machuquei foi sem querer | Αν σε πλήγωσα, ήταν χωρίς να το θέλω |
| Eu não quero perder seu coração | Δε θέλω να χάσω την καρδιά σου |
| O amor falou mais alto que a paixão | Η αγάπη μιλάει πιο δυνατά από το πάθος |
| [Refrão] | [Επωδός] |
| Pensa em tudo | Σκέψου τα όλα |
| É um absurdo | Είναι γελοίο |
| Terminar sem conversar | Να τελειώσουμε χωρίς να μιλήσουμε |
| Não jogue fora | Μην την πετάς |
| Não vá embora | Μη φεύγεις μακριά |
| Sem saber que eu amo você | Χωρίς να ξέρεις ότι σ’αγαπώ |
| Por favor, pelo nosso amor | Σε παρακαλώ, για την αγάπη μας |
| [Refrão x5] | [Επωδός x5] |
| Sabe que eu sou louca por você | Ξέρεις ότι είμαι τρελή για σένα |
| Se eu te machuquei foi sem querer | Αν σε πλήγωσα, ήταν χωρίς να το θέλω |
| Eu não quero perder seu coração | Δε θέλω να χάσω την καρδιά σου |
| Foi sem querer | Ήταν χωρίς να το θέλω |