Romanian songs with greek translation
Ρουμάνικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
O-Zone - Dragostea din tei (2003)
Românește | Ελληνικά |
---|---|
Ma-i-a hi, ma-i-a hu | Μα-ι-α χι, μα-ι-α χου |
Ma-i-a ho, ma-i-a ha-ha | Μα-ι-α χα, μα-ι-α χα-χα |
(x4) | (x4) |
Alo, salut! | Εμπρός, γεία! |
Sunt eu, un haiduc | Είμαι εγώ, ένας παράνομος |
Și te rog, iubirea mea | Και σε παρακαλώ, αγάπη μου |
Primește fericirea | Καλωσόρισε την ευτυχία |
Alo, alo! | Εμπρός, εμπρός! |
Sunt eu, Picasso | Είμαι εγώ, ο Πικάσο |
Ți-am dat beep, și sunt voinic | Σε σένα έχω δώσει σήμα, και είμαι σφριγιλός |
Dar să știi, nu-ți cer nimic | Αλλά να ξέρεις, δε σου ζητώ τίποτα |
[Refren] | [Επωδός] |
Vrei să pleci dar nu mă, nu mă iei | Θες να φύγεις αλλά να μην εμένα, μην εμένα πάρεις |
Nu mă, nu mă iei | Μην εμένα, μην εμένα πάρεις |
Nu mă, nu mă, nu mă iei | Μην εμένα, μην εμένα, μην εμένα πάρεις |
Chipul tău și dragostea din tei | Το πρόσωπό σου και η αγάπη της φιλύρας |
Mi-amintesc de ochii tăi | Μου θυμίζουν τα μάτια σου |
(x2) | (x2) |
Te sun să-ți spun | Σε καλώ να σου πω |
Ce simt acum | Τι αισθάνομαι τώρα |
Alo, iubirea mea | Εμπρός, αγάπη μου |
Sunt eu, fericirea | Είμαι εγώ, η ευτυχία |
Alo, alo! | Εμπρός, εμπρός! |
Sunt iarăși eu, Picasso | Είμαι πάλι εγώ, ο Πικάσο |
Ți-am dat beep, și sunt voinic | Σε σένα έχω δώσει σήμα, και είμαι σφριγιλός |
Dar să știi, nu-ți cer nimic | Αλλά να ξέρεις, δε σου ζητώ τίποτα |
(Refren) | (Επωδός) |
Printesa de Aur - Uită-te la mine (2010)
Românește | Ελληνικά |
---|---|
Să înceapă piesa | Ας αρχίσει το τραγούδι |
Să cânte prințesa | Ας τραγουδήσει η πριγκίπισσα |
Și să știe lumea toată | Κι ας το μάθει ο κόσμος όλος |
Că prințesa e unicată | Ότι η πριγκίπισσα είναι μοναδική |
[Refren] | [Επωδός] |
Uită-te la mine | Κοίταξέ με |
Și spune-mi tu cine | Και πες μου εσύ ποιός |
Ar putea dintr-o mișcare | Θα μπορούσε με μια κίνηση |
Să mă ridice în picioare | Να με σηκώσει όρθια |
(x2) | (x2) |
Eu îmi fac prezența | Εγώ εμφανίζομαι |
Tu faci diferența | Εσύ κάνεις τη διαφορά |
Îmi lipsește concurența | Μου λείπει ο ανταγωνισμός |
O valoare mare, o mare valoare | Αξία μεγάλη, μεγάλη αξία |
Sunt din cap până în picioare | Είμαι από την κορυφή ως τα νύχια |
(x2) | (x2) |
Nu fac vorbele | Δεν αξίζουν τα λόγια |
Cât fac faptele | Όσο αξίζουν οι πράξεις |
Mai bine vorbe puține | Πιό καλά λόγια λιγότερα |
Și buzunarele pline | Κι οι τσέπες γεμάτες |
(x2) | (x2) |
Mira x Juno - E Româncă (2024)
Românește | Ελληνικά |
---|---|
Are mers fenomenal | Πήγε περίφημα |
La ochi dată cu tuș | Στα μάτια σκιά |
Dacă pui mâna pe ea | Αν βάλεις το χέρι σε εκείνη |
Zici că-i sculptată de Brâncuși | Λες ότι είναι σμιλεμένη από τον Μπρανκούζι |
Te ia cu inima | Σε παίρνει με την καρδιά |
E rea și bună | Είναι κακή και καλή |
Când te ține-n palpitații o săptămână | Όταν σε κρατάει σε ταχυπαλμίες για μια εβδομάδα |
E înger și drac | Είναι άγγελος και διάβολος |
Te face s-o iubești ca pe ochii din cap | Σε κάνει να την αγαπάς όπως τα μάτια στο κεφάλι |
Că-i brunetă, că e blondă, că-i roșcată, e perfectă (x2) | Που είναι καστανή, που είναι ξανθιά, που είναι κοκκινομάλλα, ειναι τέλεια (x2) |
[Refren] | [Επωδός] |
(E româncă, se respectă!) | (Είναι Ρουμάνα, τη σέβονται!) |
E românca, frumoasă foc | Είναι Ρουμάνα, όμορφη φωτιά |
Când dansează, te întorci | Όταν χορεύει, εσύ γυρνάς |
(E româncă, se respectă!) | (Είναι Ρουμάνα, τη σέβονται!) |
Vai, cum dă din, dă din mijloc | Αλίμονο, πώς σπάει, σπάει τη μέση |
Toată lumea, facеți loc, iese românca la joc | Όλος ο κόσμος, κάντε χώρο, βγαίνει η Ρουμάνα στο παιχνίδι |
(E româncă, se rеspectă!) | (Είναι Ρουμάνα, τη σέβονται!) |
Chiar și ateu | Ακόμα κι άθεος |
Te face să te-nchini | Σε κάνει να προσκυνάς |
Trei degete pe frunte, piept și pe umeri, Amin | Τρία δάχτυλα στο μέτωπο, το στήθος και τους ώμους, Αμήν |
Și odată ce-am intrat | Και μια φορά που πλησιάσαμε |
Să-mi iau ochii de la ea e greu | Να πάρω τα μάτια από εκείνη είναι δύσκολο |
Vorba aia, ce-i frumos îi place și lui Dumnezeu | Το ρητό εκείνο, αυτό που είναι όμορφο του αρέσει και του Θεού |
Damn | Να πάρει |
Ar fi păcat | Θα ήταν αμαρτία |
Dac-ai aterizat, pe-aici să nu te prind | Αν έχεις προσγειωθεί, εδώ γύρω να μην σε πιάσω |
Prin Dobrogea-Banat | Διαμέσου Δοβρουτσά-Βανάτο |
Dracula nu a fost inventat | Ο Δράκουλας δεν επινοήθηκε |
Pielea aia frumoasă mă face să fiu însetat | Το δέρμα εκείνο το όμορφο με κάνει να είμαι διψασμένος |
Vreau brunetă, moldoveancă și una cu accent din vest, mă | Θέλω μια καστανή, Μολδαβή και μια με προφορά από τη Δύση, εγώ |
Și-o șăveică | Και μια αδυνατούλα |
Și una ca Mira olteancă, corpolentă | Και μία σαν τη Μίρα, την Ολτενιανή, την εύσωμη |
Ce? | Τι; |
(Refren) | (Επωδός) |
E românca, când dansează, te întorci | Είναι Ρουμάνα, όταν χορεύει, γυρνάς |
E românca, iese românca la joc | Είναι Ρουμάνα, βγαίνει η Ρουμάνα στο παιχνίδι |
E românca, când dansează, te întorci | Είναι Ρουμάνα, όταν χορεύει, γυρνάς |
E românca | Είναι Ρουμάνα |
(E româncă, se respectă! x2) | (Είναι Ρουμάνα, τη σέβονται! x2) |