Swedish songs with greek translation
Σουηδικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Nanne Grönvall - Håll om mig (Κράτα με) (2005)
Songwriters: Ingela Forsman, Nanne Grönvall
| Svenska | Ελληνικά |
|---|---|
| Att vår värld behöver ha | Ότι ο κόσμος μας χρειάζεται να έχει |
| Mera kärlek varje dag | Περίσσοτερη αγάπη κάθε μέρα |
| Det vet både jag och du | Το ξέρουμε κι οι δύο, εγώ κι εσύ |
| Låt oss börja här och nu | Ας αρχίσουμε εδώ και τώρα |
| [Refräng] | [Επωδός] |
| Så håll om mig | Λοιπόν κράτα με |
| Släpp inte taget om mig | Μην αφήνεις το κράτημα σε μένα |
| Är som förhäxad av dig | Είμαι σαν μαγεμένη από σένα |
| Och jag vill ha dig | Και θέλω να σ’έχω |
| Kom och håll om mig nu | Έλα και κράτα με τώρα |
| Ja kom närmare ett slag | Ναι έλα λίγο πιο κοντά |
| Hör du mina andetag? | Ακούς την αναπνοή μου; |
| Blodet rusar vilt och hett | Το αίμα ξεχυλίζει άγριο και ζεστό |
| Ja på många skilda sätt | Ναι με πολλούς διαφορετικούς τρόπους |
| (Refräng) | (Επωδός) |
| Pulsen slår, jag ser din blick | Ο παλμός χτυπάει, βλέπω το βλέμμα σου |
| Åhh, jag är i ett hjälplöst skick | Ωχ, είμαι σε μια αβοήθητη κατάσταση |
| Jag kan bli räddad först om du | Μπορώ να σωθώ μόνο αν εσύ |
| Ger mun-mot-mun-metoden nu | Δώσεις στόμα-με-στόμα το φιλί της ζωής τώρα |
| (Refräng x2) | (Επωδός x2) |
| Är förlorad och förförd | Είμαι χαμένη και αποπλανημένη |
| Jag är skakad och berörd | Είμαι ταραγμένη και συγκινημένη |
| Hjärtat slår så hårt | Η καρδιά χτυπάει τόσο δυνατά |
| Låta bli dig blir för svårt | Να σ’αφήσω γίνεται τόσο δύσκολο |
| Och jag tror du ser | Και νομίζω εσύ βλέπεις |
| Att jag faller mer och mer | Ότι πέφτω όλο και περισσότερο |
| Håll om mig | Κράτα με |
| (Refräng x3) | (Επωδός x3) |
Basshunter - Boten Anna (Το μποτ Άννα) (2006)
| Svenska | Ελληνικά |
|---|---|
| Jag känner en bot, hon heter Anna, Anna, heter hon | Ξέρω ένα μποτ, ονομάζεται Άννα, Άννα, ονομάζεται |
| Och hon kan banna, banna dig så hårt | Και μπορεί να σ’αποκλείσει, να σ’αποκλείσει τόσο σκληρά |
| Hon röjer upp i våran kanal | Καθαρίζει το κανάλι μας |
| Jag vill berätta för dig, att jag känner en bot | Θέλω να σου πω, ότι ξέρω ένα μποτ |
| (x2) | (x2) |
| Som alltid vaktar alla som är här | Που πάντα προσέχει όποιον είναι εδώ |
| Och som ser till att vi blir utan besvär | Και που εξασφαλίζει ότι είμαστε χωρίς πρόβλημα |
| Det finns ingen take-over som lyckas | Δεν υπάρχει κανένα take-over που να πετύχει |
| Kom ihåg att det är jag som känner en bot | Θυμήσου ότι είμαι εγώ που ξέρω ένα μποτ |
| En bot som ingen, ingen annan slår | Ένα μποτ που κανείς, κανείς άλλος δεν νικάει |
| Och hon kan kicka utan att du får | Και μπορεί να σε πετάξει έξω, χωρίς να χρειάζεται |
| Hon gör sig av med alla som spammar | Ξεφορτώνεται όποιον σπαμάρει |
| Ja, inget kan slå våran bot | Ναι, τίποτα δεν μπορεί να νικήσει το μποτ μας |
| (Ready for take off) | (Έτοιμοι για απογείωση) |
| (Are you ready?) | (Είστε έτοιμοι;) |
| Då kom den dagen, jag inte trodde fanns | Τότε ήρθε η μέρα, που δεν πίστευα ότι υπήρχε |
| Det satte verkligen kanalen ur balans | Έφερε πραγματικά τα πάνω κάτω στο κανάλι |
| Jag trodde aldrig att jag hade så fel | Δεν πίστευα ότι ήμουν τόσο λάθος |
| Men när Anna skrev och sa: “Jag är ingen bot | Αλλά τότε η Άννα έγραψε και είπε “Δεν είμαι μποτ |
| Jag är en väldigt, väldigt vacker tjej” | Είμαι μια πολύ, πολύ όμορφη κοπέλα” |
| Som nu tyvärr är väldigt främmande för mig | Που τώρα δυστυχώς είναι πολύ παρεξηγημένη με μένα |
| Men det finns inget som behöver förklaras | Αλλά δεν υπάρχει τίποτα που χρειάζεται να εξηγηθεί |
| För i mina ögon är hon | Γιατί στα μάτια μου είναι |
| Alltid en bot, hon heter Anna, Anna, heter hon | Πάντα ένα μποτ, ονομάζεται Άννα, Άννα, ονομάζεται |
| Och hon kan banna, banna dig så hårt | Και μπορεί να σ’αποκλείσει, να σ’αποκλείσει τόσο σκληρά |
| Hon röjer upp i våran kanal | Καθαρίζει το κανάλι μας |
| Jag vill berätta för dig, att jag känner en bot | Θέλω να σου πω, ότι ξέρω ένα μποτ |
| Som alltid vaktar alla som är här | Που πάντα προσέχει όποιον είναι εδώ |
| Och som ser till att vi blir utan besvär | Και που εξασφαλίζει ότι είμαστε χωρίς πρόβλημα |
| Det finns ingen take-over som lyckas | Δεν υπάρχει κανένα take-over που να πετύχει |
| Kom ihåg att det är jag som känner en bot | Θυμίσου ότι είμαι εγώ που ξέρω ένα μποτ |
| En bot som ingen, ingen annan slår | Ένα μποτ που κανείς, κανείς άλλος δεν νικάει |
| Och hon kan kicka utan att du får | Και μπορεί να σε πετάξει έξω, χωρίς να χρειάζεται |
| Hon gör sig av med alla som spammar | Ξεφορτώνεται όποιον σπαμάρει |
| Ja, inget kan slå våran bot | Ναι, τίποτα δεν μπορεί να νικήσει το μποτ μας |
Sabaton - En livstid i krig (Μια ζωή στον πόλεμο) (2012)
| Svenska | Ελληνικά |
|---|---|
| Jag ser mig om och ser mitt hem försvinna bort | Κοιτάζω γύρω μου και βλέπω το σπιτικό μου να χάνεται |
| Min tid där hemma känns nu alldeles för kort | Ο χρόνος μου στο σπίτι μοιάζει τώρα πολύ σύντομος |
| Blott ungdom, knappt en man då plikten kallade mig | Μονάχα έφηβος, ούτε καλά καλά άνδρας, όταν το καθήκον με κάλεσε |
| Om jag får se mitt hem igen det vet jag ej | Αν θα ξαναδώ το σπιτικό μου, αυτό δεν το ξέρω |
| Bland fränder från min by så drog jag ut i strid | Μαζί με συγγενείς απ’το χωριό μου, πήγα έξω στη μάχη |
| Och världen brann | Κι ο κόσμος κάηκε. |
| För kriget det kan | Γιατί ο πόλεμος μπορεί |
| Förgöra en man | Να καταστρέψει έναν άνθρωπο |
| Jag ger mitt liv för mitt fosterland | Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου |
| Men vem saknar mig? | Αλλά σε ποιόν θα λείψω; |
| Så se mig som den | Οπότε δες με ως |
| En make, en vän | Σύζυγο, εραστή |
| Fader och son som aldrig kommer hem | Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι |
| Men vem sörjer mig? | Αλλά ποιός θα με κλάψει; |
| Gick ut i strid för Sverige, blev döpt i blod | Πήγα έξω στη μάχη για τη Σουηδία, βαφτίστηκα στο αίμα |
| Där ute väntar döden, inte hjältemod | Εκεί έξω περιμένει ο θάνατος, όχι ο ηρωισμός |
| I fält där fränder faller, hörs ingen sång | Σε πεδία που πέφτουν συγγενείς, τραγούδι δεν ακούγεται |
| Utmanar våra öden, ännu en gång | Προκαλώντας τις μοίρες μας, ακόμη μια φορά |
| Långt hemifrån | Μακριά απ’το σπίτι |
| Döpas och dö i strid | Βαφτίζεσαι και πεθαίνεις στο αίμα |
| Och världen brann | Κι ο κόσμος κάηκε. |
| För kriget det kan | Γιατί ο πόλεμος μπορεί |
| Förgöra en man | Να καταστρέψει έναν άνθρωπο |
| Jag ger mitt liv för mitt fosterland | Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου |
| Men vem saknar mig? | Αλλά σε ποιόν θα λείψω; |
| Så se mig som den | Οπότε δες με ως |
| En make, en vän | Σύζυγο, εραστή |
| Fader och son som aldrig kommer hem | Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι |
| Men vem sörjer mig? | Αλλά ποιός θα με κλάψει; |
| Och när min tid har runnit ut | Κι όταν ο χρόνος μου τελειώσει |
| Vem bryr sig då? | Ποιός νοιάζεται τότε; |
| De kämpar på | Συνεχίζουν να μάχονται |
| Får en soldat ett värdig slut? | Έχει ένας στρατιώτης ένα αξιοπρεπές τέλος; |
| Få somna in | Πέφτει για ύπνο |
| Försvinna bort | Χάνεται |
| Och aldrig vakna | Και ποτέ δεν ξυπνά |
| För kriget det kan | Γιατί ο πόλεμος μπορεί |
| Förgöra en man | Να καταστρέψει έναν άνθρωπο |
| Jag ger mitt liv för mitt fosterland | Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου |
| Men vem saknar mig? | Αλλά σε ποιόν θα λείψω; |
| Så se mig som den | Οπότε δες με ως |
| En make, en vän | Σύζυγο, εραστή |
| Fader och son som aldrig kommer hem | Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι |
| Men vem sörjer mig? | Αλλά ποιός θα με κλάψει; |