Swedish songs with greek translation
Σουηδικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Basshunter - Boten Anna (Το μποτ Άννα) (2006)
Svenska | Ελληνικά |
---|---|
Jag känner en bot, hon heter Anna, Anna, heter hon | Ξέρω ένα μποτ, ονομάζεται Άννα, Άννα, ονομάζεται |
Och hon kan banna, banna dig så hårt | Και μπορεί να σ’αποκλείσει, να σ’αποκλείσει τόσο σκληρά |
Hon röjer upp i våran kanal | Καθαρίζει το κανάλι μας |
Jag vill berätta för dig, att jag känner en bot | Θέλω να σου πω, ότι ξέρω ένα μποτ |
(x2) | (x2) |
Som alltid vaktar alla som är här | Που πάντα προσέχει όποιον είναι εδώ |
Och som ser till att vi blir utan besvär | Και που εξασφαλίζει ότι είμαστε χωρίς πρόβλημα |
Det finns ingen take-over som lyckas | Δεν υπάρχει κανένα take-over που να πετύχει |
Kom ihåg att det är jag som känner en bot | Θυμήσου ότι είμαι εγώ που ξέρω ένα μποτ |
En bot som ingen, ingen annan slår | Ένα μποτ που κανείς, κανείς άλλος δεν νικάει |
Och hon kan kicka utan att du får | Και μπορεί να σε πετάξει έξω, χωρίς να χρειάζεται |
Hon gör sig av med alla som spammar | Ξεφορτώνεται όποιον σπαμάρει |
Ja, inget kan slå våran bot | Ναι, τίποτα δεν μπορεί να νικήσει το μποτ μας |
(Ready for take off) | (Έτοιμοι για απογείωση) |
(Are you ready?) | (Είστε έτοιμοι;) |
Då kom den dagen, jag inte trodde fanns | Τότε ήρθε η μέρα, που δεν πίστευα ότι υπήρχε |
Det satte verkligen kanalen ur balans | Έφερε πραγματικά τα πάνω κάτω στο κανάλι |
Jag trodde aldrig att jag hade så fel | Δεν πίστευα ότι ήμουν τόσο λάθος |
Men när Anna skrev och sa: “Jag är ingen bot | Αλλά τότε η Άννα έγραψε και είπε “Δεν είμαι μποτ |
Jag är en väldigt, väldigt vacker tjej” | Είμαι μια πολύ, πολύ όμορφη κοπέλα” |
Som nu tyvärr är väldigt främmande för mig | Που τώρα δυστυχώς είναι πολύ παρεξηγημένη με μένα |
Men det finns inget som behöver förklaras | Αλλά δεν υπάρχει τίποτα που χρειάζεται να εξηγηθεί |
För i mina ögon är hon | Γιατί στα μάτια μου είναι |
Alltid en bot, hon heter Anna, Anna, heter hon | Πάντα ένα μποτ, ονομάζεται Άννα, Άννα, ονομάζεται |
Och hon kan banna, banna dig så hårt | Και μπορεί να σ’αποκλείσει, να σ’αποκλείσει τόσο σκληρά |
Hon röjer upp i våran kanal | Καθαρίζει το κανάλι μας |
Jag vill berätta för dig, att jag känner en bot | Θέλω να σου πω, ότι ξέρω ένα μποτ |
Som alltid vaktar alla som är här | Που πάντα προσέχει όποιον είναι εδώ |
Och som ser till att vi blir utan besvär | Και που εξασφαλίζει ότι είμαστε χωρίς πρόβλημα |
Det finns ingen take-over som lyckas | Δεν υπάρχει κανένα take-over που να πετύχει |
Kom ihåg att det är jag som känner en bot | Θυμίσου ότι είμαι εγώ που ξέρω ένα μποτ |
En bot som ingen, ingen annan slår | Ένα μποτ που κανείς, κανείς άλλος δεν νικάει |
Och hon kan kicka utan att du får | Και μπορεί να σε πετάξει έξω, χωρίς να χρειάζεται |
Hon gör sig av med alla som spammar | Ξεφορτώνεται όποιον σπαμάρει |
Ja, inget kan slå våran bot | Ναι, τίποτα δεν μπορεί να νικήσει το μποτ μας |
Sabaton - En livstid i krig (Μια ζωή στον πόλεμο) (2012)
Svenska | Ελληνικά |
---|---|
Jag ser mig om och ser mitt hem försvinna bort | Κοιτάζω γύρω μου και βλέπω το σπιτικό μου να χάνεται |
Min tid där hemma känns nu alldeles för kort | Ο χρόνος μου στο σπίτι μοιάζει τώρα πολύ σύντομος |
Blott ungdom, knappt en man då plikten kallade mig | Μονάχα έφηβος, ούτε καλά καλά άνδρας, όταν το καθήκον με κάλεσε |
Om jag får se mitt hem igen det vet jag ej | Αν θα ξαναδώ το σπιτικό μου, αυτό δεν το ξέρω |
Bland fränder från min by så drog jag ut i strid | Μαζί με συγγενείς απ’το χωριό μου, πήγα έξω στη μάχη |
Och världen brann | Κι ο κόσμος κάηκε. |
För kriget det kan | Γιατί ο πόλεμος μπορεί |
Förgöra en man | Να καταστρέψει έναν άνθρωπο |
Jag ger mitt liv för mitt fosterland | Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου |
Men vem saknar mig? | Αλλά σε ποιόν θα λείψω; |
Så se mig som den | Οπότε δες με ως |
En make, en vän | Σύζυγο, εραστή |
Fader och son som aldrig kommer hem | Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι |
Men vem sörjer mig? | Αλλά ποιός θα με κλάψει; |
Gick ut i strid för Sverige, blev döpt i blod | Πήγα έξω στη μάχη για τη Σουηδία, βαφτίστηκα στο αίμα |
Där ute väntar döden, inte hjältemod | Εκεί έξω περιμένει ο θάνατος, όχι ο ηρωισμός |
I fält där fränder faller, hörs ingen sång | Σε πεδία που πέφτουν συγγενείς, τραγούδι δεν ακούγεται |
Utmanar våra öden, ännu en gång | Προκαλώντας τις μοίρες μας, ακόμη μια φορά |
Långt hemifrån | Μακριά απ’το σπίτι |
Döpas och dö i strid | Βαφτίζεσαι και πεθαίνεις στο αίμα |
Och världen brann | Κι ο κόσμος κάηκε. |
För kriget det kan | Γιατί ο πόλεμος μπορεί |
Förgöra en man | Να καταστρέψει έναν άνθρωπο |
Jag ger mitt liv för mitt fosterland | Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου |
Men vem saknar mig? | Αλλά σε ποιόν θα λείψω; |
Så se mig som den | Οπότε δες με ως |
En make, en vän | Σύζυγο, εραστή |
Fader och son som aldrig kommer hem | Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι |
Men vem sörjer mig? | Αλλά ποιός θα με κλάψει; |
Och när min tid har runnit ut | Κι όταν ο χρόνος μου τελειώσει |
Vem bryr sig då? | Ποιός νοιάζεται τότε; |
De kämpar på | Συνεχίζουν να μάχονται |
Får en soldat ett värdig slut? | Έχει ένας στρατιώτης ένα αξιοπρεπές τέλος; |
Få somna in | Πέφτει για ύπνο |
Försvinna bort | Χάνεται |
Och aldrig vakna | Και ποτέ δεν ξυπνά |
För kriget det kan | Γιατί ο πόλεμος μπορεί |
Förgöra en man | Να καταστρέψει έναν άνθρωπο |
Jag ger mitt liv för mitt fosterland | Δίνω τη ζωή μου για την πατρίδα μου |
Men vem saknar mig? | Αλλά σε ποιόν θα λείψω; |
Så se mig som den | Οπότε δες με ως |
En make, en vän | Σύζυγο, εραστή |
Fader och son som aldrig kommer hem | Πατέρα και γιο που ποτέ δε γυρνάει σπίτι |
Men vem sörjer mig? | Αλλά ποιός θα με κλάψει; |