Uzbek songs with greek translation
Ουζμπέκικα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Aida - Bolim bolim (2020)
| Oʻzbekcha | Ελληνικά | 
|---|---|
| [Xor] | [Επωδός] | 
| Bolim bolim bolim dadi | Μελένια μου, μελένια μου, μελένια μου, είπε | 
| Bormi boşqa yoring dadi | Υπάρχει μήπως άλλος αγαπημένος σου, είπε | 
| Ŏldim dadi, gŏydim dadi | Πεθαίνω είπε, καίγομαι είπε | 
| Ayt necada yoşing dadi | Πες μου πόσο χρονών είσαι, είπε | 
| [Xordan oldingi] | [Προ-επωδός] | 
| Gŏzim duşdi gŏzina | Τα μάτια μου έπεσαν στα μάτια του | 
| Guldi qarap yuzima | Γέλασε κοιτώντας το πρόσωπό μου | 
| Sŏylap qoldi izimdan | Να μιλάει συνέχισε πίσω μου | 
| Tuşunmadim sŏzina | Δεν κατάλαβα τα λόγια του | 
| (x2) | (x2) | 
| (Xor x2) | (Επωδός x2) | 
| Ŏtdi mongo gap otip | Πέρασε από μένα λόγια πετώντας | 
| Qaytdi mongo gap otib | Επέστρεψε σε μένα λόγια πετώντας | 
| Ŏngda durip capda durib | Στα δεξιά και στα αριστέρα στέκοντας | 
| Carcamadi gap otip | Δεν κουράστηκε λόγια να πετάει | 
| (x2) | (x2) | 
| (Xor x2) | (Επωδός x2) | 
| (Xordan oldingi) | (Προ-επωδός) | 
| (Xor x4) | (Επωδός x4) | 
Aida - Yangi O’zbekiston (2022)
| Oʻzbekcha | Ελληνικά | 
|---|---|
| O’zbekiston qiziman | Από το Ουζμπεκιστάν ένα κορίτσι είμαι | 
| Shudir mening davlatim | Αυτή είναι η χώρα μου | 
| Qizim degan bu elga | Σε αυτόν τον λαό που «κόρη μου» με αποκαλεί | 
| Doim mening hurmatim | Παντοτινός ο σεβασμός μου | 
| (x2) | (x2) | 
| [Xor] | [Επωδός] | 
| Keling yoshlar tengdoshlar | Ελάτε νεαροί σύντροφοι | 
| Qo’lni qo’lga beraylik | Χέρι στο χέρι ας δώσουμε | 
| Yangi O’zbekistonni | Το νέο Ουζμπεκιστάν | 
| Keling birga quraylik | Ελάτε μαζί να χτίσουμε | 
| (x2) | (x2) | 
| Yoshlar davri bizniki | Της νεότητας η περίοδος είναι δική μας | 
| Barcha o’g’il qizniki | Όλων των αγοριών και των κοριτσιών | 
| Yangi O’zbekistonda | Στο νέο Ουζμπεκιστάν | 
| Yangi zamon bizniki | Η νέα εποχή είναι δική μας | 
| (x2) | (x2) | 
| (Xor) | (Επωδός) | 
| Vijdoningdan aylanay | Γύρω από τη συνείδησή σου άσε με να περιστραφώ | 
| Iymoningdan aylanay | Γύρω από την πίστη σου άσε με να περιστραφώ | 
| Yaxshi kunda to’yingda | Σε μια καλή μέρα, στον γάμο σου | 
| Xizmatinga shaylanay | Για την υπηρεσία σου άσε με να ετοιμαστώ | 
| (x2) | (x2) | 
| (Xor) | (Επωδός) | 
Mirjalol Nematov - Ay yay yay (2023)
| Oʻzbekcha | Ελληνικά | 
|---|---|
| [Xor] | [Επωδός] | 
| Ay yay yay yay yuragimni yulib | Άι γιάι γιάι γιάι η καρδιά μου σχίζεται | 
| Oy yoy yoy yoy yuribtilar kulib | Όι γιόι γιόι γιόι περπατάνε και γελάνε | 
| Uying kuygur bevafo qaydasan | Το σπίτι σου καίγεται, άπιστη είσαι | 
| Ketdimku sog’inchga to’lib | Έφυγα γεμάτος καημό | 
| Sog’inmayman yo’llarimdan qochgin endi | Δεν μου λείπεις, φύγε από το δρόμο μου τώρα | 
| Foydasi yo’q ko’zlaringni ochgin endi | Τα άχρηστα μάτια σου άνοιξε τώρα | 
| Yasholmaydi mensiz deya yuribsan | Δεν μπορείς να ζήσεις χωρίς εμένα λες (λες) | 
| Bekorlarni beshtasini aytibsan | Άχρηστο είναι ό,τι και να λες | 
| [Xordan oldingi] | [Προ-επωδός] | 
| Bog’lardan gul terib berardim (berardim) | Από κήπους λουλούδια μάζευα (μάζευα) | 
| Chorlasang sen tomon kelardim (kelardim) | Αν καλούσες σ’εσένα θα ερχόμουν (ερχόμουν) | 
| Men ahir vadamda turardim (turardim) | Εγώ την υποσχέση μου κράτησα (κράτησα) | 
| Eshitdim vadangdan qaytibsan | Άκουσα ότι από τη χώρα σου επέστρεψες | 
| (Xor) | (Επωδός) | 
| Bilmabman yuraging yuraging | Δεν ξέρω την καρδιά σου, την καρδιά σου | 
| Toshmidi, toshmidi, toshmidi | Πέτρα ήταν, πέτρα ήταν, πέτρα ήταν; | 
| Ko’zdagi tomchilar yolg’ondan | Στα μάτια οι σταγόνες ψεύτικες | 
| Yoshmidi, yoshmidi, yoshmidi | Δάκρυ ήταν, δάκρυ ήταν, δάκρυ ήταν; | 
| (Xordan oldingi) | (Προ-επωδός) | 
| (Xor x2) | (Επωδός x2) | 
| (Xordan oldingi) | (Προ-επωδός) | 
| (Xor) | (Επωδός) |