German songs with greek translation
Γερμανόφωνα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Udo Jürgens - Was ich dir sagen will (1967)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Was ich dir sagen will, fällt mir so schwer | Αυτό που θέλω να σου πω, είναι για μένα τόσο δύσκολο |
| Das Blatt Papier vor mir bleibt weiß und leer | Το φύλλο χαρτιού μπροστά μου μένει λευκό και άδειο |
| Ich find’ die Worte nicht, doch glaube mir | Δε βρίσκω τις λέξεις, μα πίστεψέ με |
| Was ich dir sagen will, sagt mein Klavier | Αυτό που θέλω να σου πω, λέει το πιάνο μου |
| Was ich dir sagen will, wenn wir uns seh’n | Αυτό που θέλω να σου πω, όταν ιδωθούμε |
| Ich kann nur stumm an dir vorübergeh’n | Μπορώ μονάχα σιωπηλός να σε προσπεράσω |
| Ich dreh’ mich nach dir um und denke mir | Γυρίζω προς εσένα και σκέφτομαι |
| Was ich dir sagen will, sagt mein Klavier | Αυτό που θέλω να σου πω, λέει το πιάνο μου |
| Was man nicht sagen kann, weil man allein nur fühlt | Αυτό που κάποιος δεν μπορεί να πει, επειδή μονάχος απλά νιώθει |
| Wie eine Brandung, die den Fels umspült | Όπως ένα σκάσιμο των κυμάτων, που τον βράχο περιβρέχει |
| Die dich erfasst und mit sich in die Tiefe reißt | Που σ’αιχμαλωτίζει και στα βάθη σε τραβάει |
| Ich kann es fühlen, doch nicht sagen, wie es heißt | Μπορώ να το νιώσω, μα δεν μπορώ να πω, πώς λέγεται |
| Was ich dir sagen will, bist du bei mir | Αυτό που θέλω να σου πω, αν είσαι πλάι μου |
| Ist so unsagbar viel, doch glaube mir | Είναι τόσο ανείπωτο, μα πίστεψέ με |
| Wenn du mich nicht verstehst, versprech ich dir | Αν δε με καταλαβαίνεις, σου υπόσχομαι |
| Was ich dir sagen will, sagt mein Klavier | Αυτό που θέλω να σου πω, λέει το πιάνο μου |
| Was ich dir sagen will, sagt mein Klavier | Αυτό που θέλω να σου πω, λέει το πιάνο μου |
City - Am Fenster (1977)
Lyrics: Based on a poem by Hildegard Maria Rauchfuß
Στίχοι: Βασισμένο σε ένα ποιήμα της Hildegard Maria Rauchfuß
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Einmal wissen, dieses bleibt für immer | Μια φορά να το γνωρίσεις, αυτό μένει για πάντα |
| Ist nicht Rausch, der schon die Nacht verklagt | Δεν είναι η μέθη που ήδη τη νύχτα καταδιώκει |
| Ist nicht Farbenschmelz, noch Kerzenschimmer | Δεν είναι η στιλπνότητα των χρωμάτων, ούτε τo τρεμόπαιγμα των κεριών |
| Von dem Grau des Morgens längst verjagt | Από τη μουντάδα του πρωινού προ πολλού διωγμένα |
| Einmal fassen, tief im Blute fühlen | Μια φορά να το συλλάβεις, βαθιά στο αίμα το νιώθεις |
| Dies ist mein, und es ist nur durch dich | Αυτό είναι δικό μου, και είναι μόνο λόγω εσένα |
| Nicht die Stirne mehr am Fenster kühlen | Που το μέτωπο στο παράθυρο πια δε δροσίζω |
| Dran ein Nebel schwer vorüber strich | Που εκεί μια ομίχλη βαριά εξαπλώθηκε |
| Einmal fassen, tief im Blute fühlen | Μια φορά να το συλλάβεις, βαθιά στο αίμα το νιώθεις |
| Dies ist mein, und es ist nur durch dich | Αυτό είναι δικό μου, και είναι μόνο λόγω εσένα |
| Klagt ein Vogel: «Ach, auch mein Gefieder | Που θρηνεί ένα πουλί: «Αχ, και το φτέρωμά μου |
| nässt der Regen, flieg ich durch die Welt» | μουσκεύει η βροχή, που πετάω ανά τον κόσμο» |
| Flieg ich durch die Welt (x3) | Που πετάω ανά τον κόσμο (x3) |
Nena - Irgendwie irgendwo irgendwann (1984)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Im Sturz durch Raum und Zeit | Σε πτώση μέσα σε χώρο και χρόνο |
| Richtung Unendlichkeit | Προς το άπειρο |
| Fliegen Motten in das Licht | Πετάνε νυχτοπεταλούδες στο φως |
| Genau wie du und ich | Ακριβώς όπως εσύ κι εγώ |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| Irgendwie fängt irgendwann | Κάπως αρχίζει κάποτε |
| Irgendwo die Zukunft an | Κάπου το μέλλον |
| Ich warte nicht mehr lang | Δεν θα περιμένω πολύ περισσότερο |
| Liebe wird aus Mut gemacht | Η αγάπη γίνεται από θάρρος |
| Denk nicht lange nach | Μην συλλογίζεσαι επί μακρόν |
| Wir fahr’n auf Feuerrädern | Οδηγούμε πάνω σε πύρινους τροχούς |
| Richtung Zukunft durch die Nacht | Προς το μέλλον μέσα στη νύχτα |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Gib mir die Hand | Δως μου το χέρι |
| Ich bau’ dir ein Schloss aus Sand | Σου χτίζω ένα κάστρο από άμμο |
| Irgendwie, irgendwo, irgendwann | Κάπως, κάπου, κάποτε |
| Die Zeit ist reif für ein bisschen Zärtlichkeit | Ο χρόνος είναι ώριμος για λίγη τρυφερότητα |
| Irgendwie, irgendwo, irgendwann | Κάπως, κάπου, κάποτε |
| Im Sturz durch Zeit und Raum | Σε πτώση μέσα σε χώρο και χρόνο |
| Erwacht aus einem Traum | Ξυπνημένη από ένα όνειρο |
| Nur ein kurzer Augenblick | Μόνο μια σύντομη στιγμή |
| Dann kehrt die Nacht zurück | Μετά επιστρέφει η νύχτα |
| (Vor-Refrain) | (Προ-επωδός) |
| (Refrain x2) | (Επωδός x2) |
Juliane Werding - Sehnsucht ist unheilbar (1986)
Lyrics: Michael Kunze, Music: Harald Steinhauer
Στίχοι: Michael Kunze, Μουσική: Harald Steinhauer
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Als sie in den Spiegel sah | Όταν αυτή στον καθρέφτη κοίταξε |
| Eines morgens, sonderbar | Ένα πρωινό, παράξενο |
| Da erkannte sie sich nicht | Τότε δεν αναγνώρισε τον εαυτό της |
| Dreißig Jahre im Gesicht | Τριάντα χρόνια στο πρόσωπο |
| Ehrlich, doch es passte nicht | Ειλικρινά, όμως δεν ταίριαζε |
| Weil ihr Herz erst siebzehn war | Γιατί η καρδιά της μόνο δεκαεπτά ήταν |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Sie wollte nie ein «Nein» akzeptier’n | Αυτή δεν ήθελε ποτέ ένα «όχι» να δεχτεί |
| Sie wollte nie die Neugier verlier’n | Αυτή δεν ήθελε ποτέ την περιέργεια να χάσει |
| Und noch immer sah sie sich im Cabrio fahr’n | Κι ακόμη έβλεπε τον εαυτό της σε ένα κάμπριο να οδηγεί |
| Mit dem Wind im offenen Haar | Με τον άνεμο στα λυτά μαλλιά |
| Sehnsucht ist unheilbar | Ο πόθος είναι ανίατος |
| Abends fernsehn, morgens raus | Το βράδυ να βλέπει τηλεόραση, το πρωι έξω |
| Nachbarklatsch im Treppenhaus | Κουτσομπολιό γειτόνων στη σκάλα |
| Jede Stunde… abgezählt | Κάθε ώρα… μετρημένη |
| Einkaufsfahrt im Supermarkt | Ταξίδι για ψώνια στο σούπερ μάρκετ |
| Kochen, bügeln - Tag für Tag | Μαγείρεμα, σιδέρωμα - μέρα με τη μέρα |
| War das wirklich ihre Welt? | Ήταν αυτός πραγματικά ο κόσμος της; |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Als er heimkam letzte Nacht | Όταν αυτός γύρισε σπίτι χθες τη νύχτα |
| War sein Essen nicht gemacht | Δεν ήταν το φαγητό του φτιαγμένο |
| Und sie stand nicht an die Tür | Κι αυτή δεν στεκόταν στην πόρτα |
| Er hat den leeren Schrank geseh’n | Την άδεια ντουλάπα είδε |
| Und ohne wirklich zu versteh’n | Και χωρίς πραγματικά να καταλαβαίνει |
| Las er diesen Brief von ihr: | Διάβασε αυτό το γράμμα από εκείνη: |
| Ich werde nie ein «Nein» akzeptier’n | Δεν θα δεχτώ ποτέ ένα «όχι» |
| Ich möchte nie die Neugier verlier’n | Δεν θέλω ποτέ την περιέργεια να χάσω |
| Und noch immer seh ich mich im Cabrio fahr’n | Κι ακόμα βλέπω τον εαυτό μου σε κάμπριο να οδηγεί |
| Mit dem Wind im offenen Haar | Με τον άνεμο στα λυτά μαλλιά |
| Wart nicht auf mich denn Sehnsucht ist unheilbar (x2) | Μη με περιμένεις, γιατί ο πόθος ειναι ανίατος (x2) |
| Sehnsucht ist unheilbar (x2) | Ο πόθος είναι ανίατος (x2) |
Juliane Werding - Stimmen im Wind (1986)
Lyrics: Michael Kunze, Music: Harald Steinhauer
Στίχοι: Michael Kunze, Μουσική: Harald Steinhauer
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Schwarze Vögel, roter Himmel | Μαύρα πουλιά, κόκκινος ουρανός |
| Frau am Meer | Γυναίκα δίπλα στη θάλασσα |
| Riecht an Blumen, aber ihre Hand ist leer | Μυρίζει λουλούδια, αλλά το χέρι της είναι άδειο |
| Sieht ein Schiff im Sturm versinken | Βλέπει ένα πλοίο σε μια καταιγίδα να βυθίζεται |
| Hört Menschen schrei’n | Ακούει ανθρώπους να ουρλιάζουν |
| Sie ist nicht verlassen, nur allein | Δεν είναι εγκαταλειμμένη, απλά μόνη |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Stimmen im Wind | Φωνές στον άνεμο |
| Die sie rufen, wenn der Abend beginnt | Που την καλούν, όταν το βράδυ αρχίζει |
| Sei nicht traurig, Suzanne! | Μην είσαι λυπημένη, Σουζάννα! |
| Es fängt alles erst an | Όλα μόλις αρχίζουν |
| Stimmen im Wind | Φωνές στον άνεμο |
| Die so zärtlich und so liebevoll sind | Που τόσο τρυφέρες και τόσο στοργικές είναι |
| Sei nicht traurig, Suzanne! | Μην είσαι λυπημένη, Σουζάννα! |
| Es fängt alles erst an | Όλα μόλις αρχίζουν |
| Lächeln in erschrock’nen Augen | Χαμόγελο σε τρομαγμένα μάτια |
| Blind vom Licht | Τυφλωμένα από το φως |
| Tränen wie aus Eis verbrennen ihr Gesicht | Δάκρυα σαν από πάγο καίνε το πρόσωπό της |
| Pärchen auf vergilbten Fotos der Fantasie | Ζευγάρια σε κιτρινισμένες φωτογραφίες φαντασίας |
| Menschen, die sich lieben | Άνθρωποι που αγαπιούνται |
| Sterben nie | Δεν πεθαίνουν ποτέ |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Und der Mann, mit dem sie redet | Και ο άντρας, με τον οποίο μιλάει |
| Bleibt unsichtbar | Παραμένει αθέατος |
| Menschen, die sich lieben | Άνθρωποι που αγαπιούνται |
| Sind sich nah | Είναι κοντά |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Was ruht in tiefen Meeren | Ό,τι αναπαύεται σε βαθιές θάλασσες |
| Wird einmal wiederkehren | Κάποτε θα επιστρέψει |
| Deine schwere Zeit ist bald vorbei | Ο δύσκολος καιρός σου σύντομα θα περάσει |
Münchener Freiheit - Ohne dich (schlaf’ ich heut’ Nacht nicht ein) (1986)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Ich will mich nicht verändern | Δεν θέλω να αλλάξω |
| Um dir zu imponier’n | Για να σε εντυπωσιάσω |
| Will nicht den ganzen Abend | Δεν θέλω όλο το βράδυ |
| Probleme diskutier’n | Προβλήματα να συζητώ |
| Aber eines geb’ ich zu: | Όμως ένα παραδέχομαι: |
| Das, was ich will, bist du! | Αυτό που θέλω είσαι εσύ! |
| Ich will nichts garantieren | Δεν θέλω τίποτα να εγγυηθώ |
| Was ich nicht halten kann | Αυτό που να κρατήσω δεν μπορώ |
| Will mit dir was erleben | Θέλω με σένα κάτι να ζήσω |
| Besser gleich als irgendwann | Καλύτερα τώρα παρά αργότερα |
| Und ich gebe offen zu: | Και το παραδέχομαι ανοιχτά: |
| Das, was ich will, bist du! | Αυτό που θέλω είσαι εσύ! |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Ohne dich schlaf’ ich heut’ Nacht nicht ein | Χωρίς εσένα δεν θα κοιμηθώ απόψε |
| Ohne dich fahr’ ich heut’ Nacht nicht heim | Χωρίς εσένα δεν θα γυρίσω απόψε σπίτι |
| Ohne dich komm’ ich heut’ nicht zur Ruh’ | Χωρίς εσένα δεν θα ηρεμήσω σήμερα |
| Das, was ich will, bist du! | Αυτό που θέλω είσαι εσύ! |
| (x2) | (x2) |
| Ich will nicht alles sagen | Δεν θέλω όλα να τα πω |
| Will nicht so viel erklär’n | Δεν θέλω τόσα πολλά να εξηγώ |
| Will nicht mit so viel Worten | Δεν θέλω με τόσες πολλές λέξεις |
| Den Augenblick zerstör’n | Τη στιγμή να καταστρέψω |
| Aber eines geb’ ich zu: | Όμως ένα παραδέχομαι: |
| Das, was ich will, bist du! | Αυτό που θέλω είσαι εσύ! |
| Ich will auch nichts erzählen | Ούτε εγώ θέλω τίποτα να πω |
| Was dich eh nicht interessiert | Που εσένα δεν ενδιαφέρει |
| Will mit dir was erleben | Θέλω με σένα κάτι να ζήσω |
| Was uns beide fasziniert | Κάτι που εμας τους δύο συναρπάζει |
| Und ich gebe offen zu: | Και παραδέχομαι: |
| Das, was ich will, bist du! | Αυτό που θέλω είσαι εσύ! |
| (Refrain) | (Επωδός) |
Wolfsheim - A new starsystem has been explored (1996)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| (A new star system has been explored x2) | (Ένα νέο αστρικό σύστημα έχει εξερευνηθεί x2) |
| Ist dies noch mein Gesicht? | Είναι αυτό ακόμη το πρόσωπό μου; |
| Ich hör’ meine Stimme nicht! | Δεν ακούω τη φωνή μου! |
| Ich habe Angst zu sehen | Φοβάμαι να δω |
| Dies könnte alles vergehen | Θα μπορούσε όλο να χαθεί |
| Mein Herz, es rast so schnell | H καρδιά μου, αυτή χτυπάει τόσο γρήγορα |
| Dieser Schmerz so grell | Αυτός ο πόνος τόσο διαπεραστικός |
| Welch’ gro’er Sternenheld | Τι μεγάλος αστροήρωας |
| Dessen Wort zu Staub zerfällt! | Του οποίου ο λόγος σε σκόνη αποσυντίθεται |
| Ich hab’ den Tod der Sonnen gesehen! | Έχω τον θάνατο των ήλιων δεί! |
| Sie waren von Rot, so heiß… | Ήταν από κόκκινο, τόσο καυτοί… |
| So wunderschön! | Τόσο υπέροχοι! |
| Deep Space Overdose | Υπερδοσολογία Απώτερου Διαστήματος |
| Frei und zügellos | Ελεύθερος κι αχαλίνωτος |
| Deep Space Overdose | Υπερδοσολογία Απώτερου Διαστήματος |
| Verloren rettungslos | Χαμένος αβοήθητος |
| (x2) | (x2) |
| Ist dies der dumpfe Klang, | Είναι αυτός ο υπόκωφος ήχος |
| Mit dem die Zeit begann? | Με τον οποίο ο Χρόνος άρχισε; |
| Ich habe Angst zu sehen | Φοβάμαι να δω |
| Sie könnte nie vergehen! | Θα μπορούσε ποτέ να μην περάσει! |
| Die Welt ein Schattenbild | Ο Κόσμος μια σκιά |
| Verlangen ungestillt | Πόθοι ανικανοποίητοι |
| Ein blinder Menschentraum | Ένα τυφλό ανθρώπινο όνειρο |
| Verloren in Licht und Raum | Χαμένος στο Φώς και στον Χώρο |
| Ich hab den Tod der Sonnen gesehen! | Έχω τον θάνατο των ήλιων δεί! |
| Sie waren von Blau, so kalt… | Ήταν από μπλε, τόσο παγωμένοι… |
| So wunderschön! | Τόσο υπέροχοι! |
| Deep Space Overdose | Υπερδοσολογία Απώτερου Διαστήματος |
| Tief und grenzenlos | Βαθύ κι απεριόριστο |
| Deep Space Overdose | Υπερδοσολογία Απώτερου Διαστήματος |
| Alt und ruhelos | Παλαιό κι ανήσυχο |
| Deep Space Overdose | Υπερδοσολογία Απώτερου Διαστήματος |
Lacrimosa - Alleine zu zweit (1999)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Am Ende der Wahrheit | Στο τέλος της αλήθειας |
| Am Ende des Lichts | Στο τέλος του φωτός |
| Am Ende der Liebe | Στο τέλος της αγάπης |
| Am Ende, da stehst du | Στο τέλος, εκεί βρίσκεσαι |
| Im Herzen wird es leerer | Η καρδιά αδειάζει |
| Εin Teil geht nun von mir | Ένα μέρος φεύγει τώρα από μένα |
| Nichts hat überlebt | Τίποτα δεν έχει επιζήσει |
| Wir haben schweigend uns schon lange getrennt | Έχουμε σιωπηλά εδω και πολύ καιρό χωρίσει |
| Und mit jedem Tag “wir” | Και με το καθημερινό “εμείς” |
| Wuchs die Luge unserer Liebe | Μεγάλωσε το ψέμα της αγάπης μας |
| Und je weiter wir den Weg zusammen gingen | Κι όσο περισσότερο στον δρόμο μαζί προχωρήσαμε |
| Desto weiter haben wir uns voneinander entfernt | Τόσο περισσότερο έχουμε ο ένας από τον άλλο απομακρυνθεί |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| Einsam – gemeinsam | Μόνοι – μαζί |
| Wir haben verlernt uns neu zu suchen | Έχουμε ξεχάσει τους εαυτούς μας εκ νέου ν’αναζητούμε |
| Die Gewohnheit vernebelt | Η συνήθεια θολώνει |
| Die Trägheit erstickt | H αδράνεια πνίγει |
| Der Hochmut macht trunken | Η αλαζονεία μεθάει |
| Und die Nähe treibt zur Flucht | Κι η εγγύτητα οδηγεί σε φυγή |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Tanz, mein Leben, tanz | Χόρεψε, ζωή μου, χόρεψε |
| Tanz mit mir | Χόρεψε μαζί μου |
| Tanz mit mir noch einmal | Χόρεψε μαζί μου ακόμη μία φορά |
| In den puren Rausch der nackten Liebe | Στην αγνή έκσταση της γυμνής αγάπης |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Und wenn ich ihn so sehe | Κι όταν τον βλέπω έτσι |
| Wenn ich sie erlebe | Όταν την βιώνω |
| Wenn ich uns betrachte | Όταν μας θωρώ |
| Etwas hat überlebt | Κάτι έχει επιζήσει |
| Und wenn ich Kraft und Hoffnung fände | Κι αν έβρισκα δύναμη κι ελπίδα |
| Wenn ich selbst noch den Glauben an uns hätte | Αν εγώ ο ίδιος ακόμη είχα την πίστη σε μας |
| Wenn ich sie/ihn erreichen könnte | Αν να την/τον φτάσω μπορούσα |
| Sie/Ihn noch einmal für mich hätte | Την/τον είχα ακόμη μια φορά για μένα |
| Wenn die Basis – unser Fundament | Αν η βάση – το θεμέλιό μας |
| Wenn wir uns noch einmal neu entdecken wurden | Αν εμάς ακόμη μια φορά εκ νέου θα ανακαλύπταμε |
| Wenn sie/er nur wollte | Αν μονάχα θα ήθελε |
| Ich will! | Θέλω! |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| [Refrain x4] | [Επωδός x4] |
Lacrimosa - Der Morgen danach (2001)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| So viele Menschen sehen dich | Τόσοι πολλοί άνθρωποι σε βλέπουν |
| Doch niemand sieht dich so wie ich | Μα κανείς δε σε βλέπει όπως εγώ |
| Denn in dem Schatten deines Lichts | Επειδή στη σκιά της λάμψης σου |
| Ganz weit dort hinten sitze ich | Πολύ μακριά, στο βάθος, βρίσκομαι εγώ |
| Ich brauche dich, ich brauch dein Licht | Σε χρειάζομαι, χρειάζομαι το φως σου |
| Denn aus dem Schatten kann ich nicht | Επειδή από τις σκιές δεν μπορώ να βγω |
| Du siehst mich nicht, du kennst mich nicht | Δε με βλέπεις, δε με ξέρεις |
| Doch aus der Ferne lieb’ ich dich | Αλλά από μακριά, σ’αγαπώ |
| Ich achte dich, verehre dich | Σε προσέχω, σε λατρεύω |
| Ich hoff auf dich, begehre dich | Σε προσδοκώ, σε ποθώ |
| Erfühle dich, erlebe dich | Σε αισθάνομαι, σε νιώθω |
| Begleite dich, erhebe dich | Σε συνοδεύω, σε ανυψώνω |
| Kann nicht mehr leben ohne dich | Δεν μπορώ να ζω άλλο χωρίς εσένα |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Dies ist der Morgen danach | Αυτό είναι το επόμενο πρωί |
| Und meine Seele liegt brach | Κι η ψυχή μου κείτεται άδεια |
| Dies ist der Morgen danach | Αυτό είναι το επόμενο πρωί |
| Ein neuer Tag beginnt | Μια νέα μέρα ξεκινά |
| Und meine Zeit verrinnt | Κι ο χρόνος μου τελειώνει |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Dieses alles schreib ich dir | Όλα αυτά στα γράφω |
| Und mehr noch brächt ich zu Papier | Κι ακόμη περισσότερα θα’βαζα στο χαρτί |
| Könnt ich in Worten alles Leiden | Αν μπορούσα με λέξεις όλο το μαρτύριο |
| Meiner Liebe dir beschreiben | Της αγάπης μου να σου περιγράψω |
| Nicht die Botschaft zu beklagen | Δεν πρέπει ένα μήνυμα θρήνου |
| Sollen diese Zeilen tragen | Να μεταφέρουν αυτές οι γραμμές |
| Nur, ich liebe dich, doch sagen | Μόνο, σ’αγαπώ, να πουν |
| Heute Nacht erhältst du dies | Απόψε θα το λάβεις |
| Ich bete, dass du dieses liest | Προσεύχομαι να το διαβάσεις |
| Im Morgengrauen erwart’ ich Dich | Το ξημέρωμα σε προσμένω |
| Ich warte auf dein strahlend Licht | Προσδοκώ το διαπεραστικό σου φως |
| Ich träume, dass du mich bald siehst | Ονειρεύομαι ότι θα με δεις σύντομα |
| Du morgen in den Schatten kniest | Θα γονατίσεις αύριο στη σκιά |
| Und mich zu dir ins Lichte ziehst | Και θα με τραβήξεις σε σένα, στο φως |
| [Refrain x5] | [Επωδός x5] |
Mantus - Kleiner Engel flügellos (2001)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Bin ich stets gefangen wie ein kleiner Engel flügellos | Είμαι πάντα αιχμάλωτη σαν ένας μικρός άγγελος χωρίς φτερά |
| Tief in einer Welt dessen Menschen mich rücksichtslos | Βαθιά σ’έναν κόσμο του οποίου οι άνθρωποι αδίστακτα |
| Quälen mit Wirklichkeit dessen Inhalt mir so leer erscheint | Με βασανίζουν με την πραγματικότητα της οποίας το περιεχόμενο μου φαίνεται τόσο κένο |
| Wie der Tränenfluß eines Träumers der dem Tag nachweint | Σαν τη δακρύρροια ενός ονειροπόλου που την ημέρα θρηνεί |
| Bin ich eingesperrt in dem Kerker meiner Phantasie | Είμαι φυλακισμένη στο μπουντρούμι της φαντασίας μου |
| Wo nichts überlebt das von außen in mich dringen will | Όπου τίποτα δεν επιβιώνει που έξωθεν να με διαπεράσει θέλει |
| Denn die Wirklichkeit würd’ zerstören die Harmonie | Επειδή η πραγματικότητα θα κατέστρεφε την αρμονία |
| Die mich sanft beschützt vor den Menschen und vom Alltagsdril | Που απαλά με προστατεύει από τους ανθρώπους κι από την καθημερινή τριβή |
| Kleiner Engel flügellos | Μικρός άγγελος χωρίς φτερά |
| Treib ich schweigsam fort wie ein losgelöstes Blatt im Wind | Παρασύρομαι σιωπηλά μακριά σαν ένα αποκομμένο φύλλο στον άνεμο |
| In die Einsamkeit als der Erdenwelt verlornes Kind | Στη μοναξιά όπως το στον γήινο κόσμο χαμένο παιδί |
| Diese Wirklichkeit der Gesellschaft ist mir viel zu fremd | Αυτή η πραγματικότητα της κοινωνίας είναι για μένα πολύ ξένη |
| (So) träum ich mich hinauf in die Sphären wo mich keiner kennt | (Oπότε) με ονειρεύομαι επάνω στις σφαίρες όπου κανείς δε με ξέρει |
| Ist Realität nur die Folge der Notwendigkeit | Είναι η πραγματικότητα μονάχα το επακόλουθο της αναγκαιότητας |
| Wahrheit zu erkennen die uns tief im Geiste einverleibt | Να αναγνωρίσουμε την αλήθεια που βαθιά στο πνεύμα μάς ενσαρκώνει |
| Doch was ist schon wahr und so schön an dieser Geistigkeit | Μα τι είναι πια αληθινό και τόσο όμορφο σε αυτήν την πνευματικότητα |
| Wenn dem Träumenden sie als Tränen in die Augen steigt? | Όταν στον ονειρευτή αυτή ως δάκρυα στα μάτια αναδύεται; |
| Kleiner Engel flügellos | Μικρός άγγελος χωρίς φτερά |
Wolfsheim - Kein Zurück (2003)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Es geht kein Weg zurück | Δεν υπάρχει δρόμος επιστροφής |
| Weißt du noch wie’s war? | Θυμάσαι πώς ήταν; |
| Kinderzeit wunderbar | Παιδική ηλικία υπέροχη |
| Die Welt ist bunt und schön | Ο κόσμος είναι πολύχρωμος και όμορφος |
| Bis du irgendwann begreifst | Ώσπου κάποτε αντιλαμβάνεσαι |
| Dass nicht jeder Abschied heißt | Ότι κάθε αποχαιρετισμός δε σημαίνει |
| Es gibt auch ein Wiedersehen | Ότι θα’χει κι ένα ξαναντάμωμα |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Immer vorwärts Schritt um Schritt | Πάντοτε μπροστά, βήμα στο βήμα |
| Es geht kein Weg zurück | Δεν υπάρχει δρόμος επιστροφής |
| Was jetzt ist, wird nie mehr ungeschehen | Ό,τι τώρα είναι, ποτέ πιά δε θα ξεγίνει |
| Die Zeit läuft uns davon | Ο χρόνος μας απομακρύνει |
| Was getan ist, ist getan | Ό,τι έγινε, έγινε |
| Und was jetzt ist, wird nie mehr so geschehen | Κι ό,τι τώρα είναι, ποτέ πιά δε θα ξαναγίνει |
| Es geht kein Weg zurück (x2) | Δεν υπάρχει δρόμος επιστροφής (x2) |
| Ein Wort zuviel im Zorn gesagt | Μια κουβέντα παραπάνω πάνω στο θυμό ειπώθηκε |
| ‘N Schritt zu weit nach vorn gewagt | Ένα βήμα πολύ μακριά προς τα εμπρός τολμήθηκε |
| Schon ist es vorbei | Ήδη έχει τελειώσει |
| Was auch immer jetzt getan | Ό,τι και να’γινε τώρα |
| Was ich gesagt hab’ ist gesagt | Ό,τι έχω πει, είναι ειπωμένο |
| Und was wie ewig schien ist schon Vergangenheit | Κι ο,τι σαν αιώνιο έμοιαζε, είναι ήδη παρελθόν |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Ach und könnte ich doch | Αχ και να μπορούσα |
| Nur ein einz’ges Mal | Μονάχα μια και μοναδική φορά |
| Die Uhren rückwärts drehen | Τα ρολόγια προς τα πίσω να γυρίσω |
| Denn wie viel von dem | Τότε πόσα από αυτά |
| Was ich heute weiß | Που σήμερα γνωρίζω |
| Hätte ich lieber nie gesehen? | Θα προτιμούσα ποτέ να μην είχα δει |
| Es geht kein Weg zurück (x3) | Δεν υπάρχει δρόμος επιστροφής (x3) |
| Dein Leben dreht sich nur im Kreis | Η ζωή σου γυρνάει μόνο σε κύκλο |
| So voll von weggeworfener Zeit | Τόσο γεμάτη από χαμένο χρόνο |
| Deine Träume schiebst du endlos vor dir her | Τα όνειρά σου σπρώχνεις ατελείωτα από μπροστά σου |
| Du willst noch leben irgendwann | Θες ακόμη να ζήσεις κάποτε |
| Doch wenn nicht heute, wann denn dann? | Αλλά αν όχι σήμερα, τότε πότε; |
| Denn irgendwann ist auch ein Traum zu lange her | Γιατί το κάποτε είναι κι αυτό ένα όνειρο πολύ μακρινό |
| [Refrain] | [Επωδός] |
Heiland - Schuld (2006)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Schuldig | Ένοχη |
| Warum ist dein Blick so leer? | Γιατί είναι το βλέμμα σου τόσο άδειο; |
| Warum ist dein Herz so schwer? | Γιατί είναι η καρδιά σου τόσο βαριά; |
| Warst so stolz, so stark und kühn | Ήσουν τόσο υπερήφανος, τόσο δυνατός και τολμηρός |
| Bis der Wahnsinn zu dir kam | Μέχρι που η τρέλα σου ήρθε |
| Wer hat dir das angetan? | Ποιός σου το έκανε αυτό; |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| Du hast ihn benutzt und verführt | Τον χρησιμοποίησες και τον αποπλάνησες |
| Schuldig! | Ένοχη! |
| Du hast seine Trauer geschürt | Τη θλίψη του φούντωσες |
| Schuldig! | Ένοχη! |
| Wie ein dunkler Engel der Nacht | Σαν ένας σκοτεινός άγγελος της νύχτας |
| Schuldig! | Ένοχη! |
| Hast du ihm den Wahnsinn gebracht? | Του’φερες την τρέλα; |
| Schuldig! | Ένοχη! |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Ich bin schuld, das ist meine Natur | Είμαι ένοχη, αυτή είναι η φύση μου |
| Ich bin schuld, ich kann halt lieben nur | Είμαι ένοχη, μπορώ απλά ν’αγαπώ μόνο |
| Ich gesteh, ich leiste jeden Schwur | Ομολογώ, δίνω κάθε όρκο |
| Ich bin schuld | Είμαι ένοχη |
| Schuld, schuld! | Ένοχη, ένοχη! |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Schuldig | Ένοχη |
| Dich hab ich sosehr geliebt | Σ’ αγάπησα τόσο πολύ |
| Stahl dein Herz sowie ein Dieb | Που έκλεψα την καρδιά σου σαν ένας κλέφτης |
| Nahmst den Kelch mit süßem Gift | Που πήρε το δισκοπότηρο με το γλυκό δηλητήριο |
| Ein stummer Schrei malt dein Gesicht | Μια σιωπηλή κραυγή ζωγραφίζει το προσώπο σού |
| Durch deine Träume jagt ich dich | Μέσα από τα όνειρά σου σε καταδιώκω |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| [Refrain x2] | [Επωδός x2] |
| Ich bin schuld (x2) | Είμαι ένοχη (x2) |
| Ich gesteh | Ομολογώ |
| Ich bin schuld | Είμαι ένοχη |
| Schuld, schuld! | Ένοχη, ένοχη! |
| Schuldig! (x3) | Ένοχη! (x3) |
Muhabbet - Schau hin (2007)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Wenn ich seh’ | Οταν βλέπω |
| Wie es vielen Menschen geht | Πώς πάει για πολλούς ανθρώπους |
| So hätt ich gerne ein’n Neubeginn | Τόσο θα’θελα να’χω ένα νέο ξεκίνημα |
| Es wird Zeit, dass ihr euch eingesteht | Είναι καιρός, να παραδεχτείτε στους εαυτούς σας |
| Dass die Kids hier verloren sind | Ότι τα παιδιά εδώ είναι χαμένα |
| Aussichtslos und hoffnungslos | Χωρίς προοπτική και χωρίς ελπίδα |
| Denn wir stell’n uns alle blind | Επειδή εμείς κάνουμε όλοι τους τυφλούς |
| Doch wir stell’n uns alle blind, woah-woah | Μα εμείς κάνουμε όλοι τους τυφλούς, γόου-γόου |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Wenn and’re nichts mehr seh’n, dann schau hin | Όταν οι άλλοι τίποτα πια δεν βλέπουν, τότε κοίτα καλά |
| Denn wir seh’n so viel, das nicht richtig ist | Επειδή βλέπουμε τόσα πολλά, που δεν είναι σωστά |
| Also versperr dich nicht und hör hin | Οπότε μην κλείνεσαι και άκου καλά |
| Sie sagen so viel, so vieles ohne Sinn | Λένε τόσα πολλά, τόσα πολλά χωρίς νόημα |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Was ich will | Αυτό που θέλω |
| Sind Taten und kein Wortgefecht | Είναι πράξεις και όχι λογομαχίες |
| Irgendwie hat jeder recht | Κατά κάποιο τρόπο έχει ο καθένας δίκιο |
| Haltet doch, was ihr versprecht | Κρατήστε λοιπόν, αυτό που υπόσχεστε |
| Weil viele Menschen so verloren sind | Γιατί πολλοί άνθρωποι είναι τόσο χαμένοι |
| Ausgebrannt und mittellos | Καμμένοι και άποροι |
| Denn wir stell’n uns alle blind | Επειδή εμείς κάνουμε όλοι τους τυφλούς |
| Doch wir stell’n uns alle blind, woah-woah | Μα εμείς κάνουμε όλοι τους τυφλούς, γόου-γόου |
| (Refrain x2) | (Επωδός x2) |
| Warum sind wir so blind? | Γιατί είμαστε τόσο τυφλοί; |
| Schau hin | Κοίτα καλά |
| Vielleicht wachen sie auf und schau’n hin | Ίσως αφυπνιστούν και κοιτάξουν καλά |
| Zwischen Erfolg, zwischen Ruhm | Ανάμεσα στην επιτυχία, ανάμεσα στη δόξα |
| Zwischen all diesen Geld | Ανάμεσα σε όλα αυτά τα χρήματα |
| Merkst du nicht, was wichtig ist? | Δεν συνειδητοποιείς, τι είναι σημαντικό; |
| Auf der Suche nach dem Sinn | Στην αναζήτηση για νόημα |
| Ich mach’ meine Augen jetzt auf und schau hin | Ανοίγω τα μάτια μου τώρα και κοιτάζω καλά |
| (Refrain x3) | (Επωδός x3) |
Die Toten Hosen - Das ist der Moment (2012)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Morgens um sechs, hol’ den Kurzen aus dem Bett | Πρωί στις έξι, σήκωσε τον κοντό από το κρεβάτι |
| Sind so müde, doch die Cornflakes sind perfekt | Είμαστε τόσο κουρασμένοι, αλλά οι νιφάδες καλαμποκιού είναι τέλειες |
| Fahren zur Schule, parken hinten auf dem Hof | Οδηγούμε στο σχολείο, σταθμεύουμε πίσω στην αυλή |
| Gibst mir ‘n Kuss, rufst: «Papa, ich muss los!» | Μου δίνεις ένα φιλί, φωνάζεις: «Μπαμπά, πρέπει να φύγω!» |
| Wink dir hinterher, fahr ‘rum um den Block | Σε χαιρετώ πίσω σου, οδηγώ γύρω από το τετράγωνο |
| Radio an, wie immer nur Schrott | Ράδιο ανοιχτό, όπως πάντα μόνο σκουπίδια |
| Dreh am kleinen Knopf, fahr raus aus dem Beton | Γυρνώ το μικρό κουμπί, οδηγώ έξω απ’το τσιμέντο |
| Und sie spielen unsern Song! | Και παίζουν το τραγούδι μας! |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Das ist unser Tag | Αυτή είναι η μέρα μας |
| Das ist unsere Zeit | Αυτή είναι η εποχή μας |
| Und sie fliegt nicht mehr an uns vorbei | Και δεν μας προσπερνάει πια |
| Denn das ist der Moment | Γιατί αυτή είναι η στιγμή |
| An dem du einmal hängst | Στην οποία εσύ καμιά φορά θα κολλάς |
| Wenn du irgendwann zurückdenkst | Όταν κάποτε θα αναπολείς |
| Ham’ so viel geschrieben, so viel getankt | Έχουμε τόσο πολλά γράψει, τόσο πολύ μεθύσει |
| Ham’ Köpfe zerbrochen und Gitarren verbrannt | Έχουμε κεφάλια σπασμένα και κιθάρες καμμένες |
| Weiß nicht mehr, wann ich zum letzten Mal schlief | Δεν θυμάμαι πια, πότε κοιμήθηκα για τελευταία φορά |
| Immer auf der Jagd nach dem besten Lied | Πάντα στο κυνήγι για το καλύτερο τραγούδι |
| Stehen hinter der Bühne, bilden einen Kreis | Στεκόμαστε πίσω από τη σκηνή, σχηματίζουμε έναν κύκλο |
| Jetzt ist es soweit, auch wir sind bereit | Τώρα είναι η ώρα, είμαστε κι εμείς έτοιμοι |
| Sind hier hinterm Vorhang, hör’n wie ihr singt | Είμαστε εδώ πίσω από την κουρτίνα, ακούμε πως τραγουδάτε |
| Linkin spielen im Park und wir am Ring! | Οι Λινκιν παίζουν στο Πάρκο και εμείς παίζουμε στο Δαχτυλίδι! |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Das ist der Moment (x4) | Αυτή είναι η στιγμή (x4) |
| Man teilt aus, man kassiert | Κάποιος μοιράζει, κάποιος μαζέυει |
| Gute Chance, man verliert | Καλή τύχη, κάποιος χάνει |
| Frag nicht nach dem Sinn | Μην ρωτάς για το νόημα |
| Man versagt, man probiert | Κάποιος αποτυγχάνει, κάποιος δοκιμάζει |
| Man verspricht, man riskiert | Κάποιος υπόσχεται, κάποιος ρισκάρει |
| Hier kommt der Neubeginn | Εδώ έρχεται το νέο ξεκίνημα |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Das ist der Moment (x4) | Αυτή είναι η στιγμή (x4) |
Mantus - Hoffnungslos allein (2012)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Wo sie stundenlang schauen, dort geh ich einfach vorbei | Όπου κοιτάζουν με τις ώρες, εκεί απλά προσπερνάω |
| Und Dinge, die für sie wichtig, sind mir ganz einerlei | Και πράγματα, σημαντικά γι’αυτούς, είναι σε μένα παντελώς αδιάφορα |
| Ich hör sie stundenlang reden, ihre Kinder erziehen | Τους ακούω να μιλάνε με τις ώρες, να μεγαλώνουν τα παιδιά τους |
| Und in den Ecken, dort stinkt es wie nach Tod und Urin | Και στις γωνιές, εκεί βρωμάει θάνατο και ούρα |
| Wem gehört diese Welt und wer verteilt Freud und Leid | Σε ποιόν ανήκει αυτός ο κόσμος και ποιός μοιράζει χαρά και λύπη |
| Die Freiheit, die unterdrückt und das Gesetz, das befreit | Η ελευθερία που καταπιέζει κι ο νόμος που απελευθερώνει |
| Wo sind die großen Ideen, wo ist der Traum, der vereint | Πού είναι οι μεγάλες ιδέες, πού είναι το όνειρο που ενώνει |
| Und in den Brunnen wird Blut zu Wein | Και στα πηγάδια γίνεται το αίμα, κρασί |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Ich will das große Gefühl | Θέλω το μεγάλο συναίσθημα |
| Ich werd der Schwächere sein | Θα είμαι η πιο αδύναμη |
| Bin ohne Zukunft | Είμαι χωρίς μέλλον |
| Und hoffnungslos allein | Και απελπιστικά μόνη |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Sie bemessen die Zeit und jede Sache nach Wert | Μετράνε το χρόνο και καθετί με βάση την αξία |
| Schneiden aus sich heraus, was die Seele beschwert | Ξεκόβουν απ’ό,τι βαραίνει την ψυχή |
| Und auch jegliches Tun, welches von Nichtigkeit zeugt | Και κάθε πράξη που μαρτυρά ματαιοδοξία |
| So als erfänden sie sich und die Welt erneut | Ώστε να ανακαλυψουν τους εαυτούς τους και τον κόσμο εκ νέου |
| Nein, ich bin nicht das, was immer sie wollen | Όχι, δεν είμαι αυτό που πάντα θέλουν |
| Es gibt keinen Grund mehr, ihnen zu gefallen | Δεν υπάρχει λόγος πια, να τούς ευαρεστώ |
| Wer auch heute ihnen noch Glauben schenkt | Όποιος ακόμη και σήμερα τούς δίνει πίστη |
| Ist wie alles, das mich von ihnen trennt | Είναι όπως καθετί, που χωρίζει εμένα απ’αυτούς. |
| [Refrain x4] | [Επωδός x4] |
| Und hoffnungslos allein (x2) | Και απελπιστικά μόνη (x2) |
Sido - Bilder im Kopf (2012)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| [Refrain] | [Επωδός] |
| In einem schwarzen Fotoalbum | Σ’ένα μαύρο άλμπουμ φωτογραφίων |
| mit ‘nem silbernen Knopf | μ’ένα ασημένιο κουμπί |
| Bewahr’ ich alle diese Bilder im Kopf | Φυλάω όλες αυτές τις εικόνες στο κεφάλι |
| Ich weiß noch damals, | Θυμάμαι ακόμη τότε, |
| als ich jung und wild war im Block | που ήμουν νέος κι ατίθασος στη γειτονιά |
| Ich bewahr’ mir diese Bilder im Kopf | Φυλάω αυτές τις εικόνες στο κεφάλι |
| In einem schwarzen Fotoalbum | Σ’ένα μαύρο άλμπουμ φωτογραφίων |
| mit ‘nem silbernen Knopf | μ’ένα ασημένιο κουμπί |
| Bewahr’ ich alle diese Bilder im Kopf | Φυλάω όλες αυτές τις εικόνες στο κεφάλι |
| Ich weiß noch, | Θυμάμαι ακόμη, |
| als wir das erste Mal gechillt haben im Loft | την πρώτη φορά που χαλαρώσαμε στη σοφίτα |
| Ich bewahr’ mir diese Bilder im Kopf | Φυλάω αυτές τις εικόνες στο κεφάλι |
| Es war einmal vor langer langer Zeit | Μια φορά, πριν από πολύ πολύ καιρό |
| Vor 32 Jahren, als Mama schwanger war, | Πριν 32 χρόνια, όταν η μαμά ήταν έγκυος, |
| sie schreit, denn ich komme! | ουρλιάζει, επειδή έρχομαι! |
| Ich war so süß ohne die Haare am Sack | Ήμουν τόσο χαριτωμένος χωρίς τρίχες στα μπαλάκια |
| Aber die wachsen schon noch, warte mal ab | Αλλά μεγαλώνουν ήδη, περιμένετε λίγο |
| Ich bin im Osten aufgewachsen, bis ich 9 war | Μεγάλωσα στην ανατολή, μέχρι που έγινα 9 |
| Orangenes1 Licht und graue Häuser, | Πορτοκαλί1 φως και γκρίζα σπίτια, |
| dann der Aufbruch ins Neuland | έπειτα η αναχώρηση προς νέο μέρος |
| An der Entscheidung kann ich nicht nur Gutes lassen | Για την απόφαση, δεν μπορώ μόνο θετικά να πω |
| Denn es war nicht immer einfach | Επειδή δεν ήταν πάντα εύκολο |
| für uns drei hier Fuß zu fassen | για εμάς τους τρείς, εδώ να αποκτήσουμε μια βάση |
| Aber alles hat sich eben so ergeben | Άλλα όλα, απλά έτσι κατέληξαν |
| und mein Vater, | κι ο πατέρας μου, |
| Über den will ich nicht reden, | Γι’αυτόν δεν θέλω να μιλήσω, |
| Ich erwarte nichts mehr | Δεν περιμένω τίποτα πια |
| Ich wollte keinem glauben, | Δε θέλω να πιστέψω κανέναν, |
| traute nur ein paar Gesichtern | εμπιστεύτηκα μόνο μερικά πρόσωπα |
| Nachts draußen, | Τη νύχτα έξω, |
| die Augen kannten nur Straßenlichter | τα μάτια γνωρίζουν μόνο τα φώτα των δρόμων |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| Konserviert und archiviert, ich hab’s gespeichert | Διατηρημένο κι αρχειοθετημένο, το’χω αποθηκεύσει |
| Paraphiert und nummeriert, damit ich’s leicht hab | Μονογραφήμενο κι αριθμημένο, ώστε να το’χω εύκολο |
| Wenn die Erinnerung auch langsam verschwindet | Ακόμη κι αν η μνήμη σταδιακά ξεθωριάσει |
| Weiß ich immerhin genau, wo man sie findet | Ξέρω τουλάχιστον ακριβώς, που να τις βρω |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Damals auf’m Hof mit Bobby und so | Τότε στην αυλή με τον Μπόμπι κι έτσι |
| Dieses Rap-Ding unser neues Hobby und so | Αυτό το ραπ-πράγμα, η καινούρια μας ασχολία κι έτσι |
| Und dieses Gras-Ding 2 Gramm auf Kommi und so | Και αυτό το χόρτο-πράγμα, 2 γραμμάρια δανεικά κι έτσι |
| Wir haben geträumt, wir wären ein Promi und so | Ονειρευόμασταν, ότι είμαστε διασημότητες κι έτσι |
| Ich zog’ die Jordans mit den Löchern an | Φορούσα τα Jordans με τις τρύπες |
| und dann ‘ne Runde Basketball | κι τότε ένας γύρος μπάσκετ |
| In der Raucherecke stand Jamal am Marterpfahl | Στη γωνιά των καπνιστών, στεκόταν ο Τζαμάλ τιμωρία |
| Ob wir Spaß hatten damals, rate mal | Διασκεδάζαμε τότε, φαντάσου |
| Aber die Schulwand | Αλλά τον τοίχο του σχολείου |
| haben wir nicht nur zum Spaß bemalt | δεν τον είχαμε μόνο για πλάκα βάψει |
| Uni passte nicht in meine Welt, | Το πανεπιστήμιο δεν ταίριαζε στον κόσμο μου |
| nicht mal ein halbes Semester | ούτε καν για μισό εξάμηνο |
| Wir brauchten Geld, wir waren Rebellen, | Χρειαζόμασταν χρήματα, ήμασταν επαναστάτες |
| wir wussten alles besser | ξέραμε τα πάντα καλύτερα |
| Wir haben rumgehangen und Mucke gemacht | Κάναμε παρέα και δημιουργούσαμε μουσική |
| Das Mikrofon im Kleiderschrank, | Το μικρόφωνο στην ντουλάπα, |
| wir haben gewusst, dass es klappt | είχαμε καταλάβει ότι θα πετύχαινε |
| Und jetzt ist es | Και τώρα είναι |
| [Vor-Refrain] | [Προ-επωδός] |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| In meinem schwarzen Fotoalbum | Στο μαύρο μου άλμπουμ φωτογραφίων με |
| mit dem silbernen Knopf | με τ’ασημένιο κουμπί |
| Sind viele Bilder von ‘nem Typ | Υπάρχουν πολλές εικόνες ενός τύπου |
| mit ‘nem silbernen Kopf | μ’ένα ασημένιο κεφάλι |
| Und viele Bilder von guten Freunden | Και πολλές εικόνες καλών φίλων |
| und Freunden die Feinde wurden | και φίλων που έγιναν εχθροί |
| Von Autos mit 1000 PS | Από αυτοκίνητα με 1000 ίππους |
| und Bräuten mit geilen Kurven | και γκόμενες με υπέροχες καμπύλες |
| Von Partys, von Konzerten, | Από πάρτι, από συναυλίες, |
| von den Brüchen, von den Ärzten | από τα κατάγματα, από τους γιατρούς |
| Von den Zeugnissen, | Από τους σχολικούς ελέγχους, |
| dem letzten bis zum ersten | από τον τελευταίο μέχρι τον πρώτο |
| Ich hab Bilder von den Feiertagen, | Έχω εικόνες από τις γιορτές, |
| Bilder von mei’m Opa | εικόνες του παππού μου |
| Ich war so verdammt traurig, als er tot war | Ήμουν τόσο φοβερά λυπημένος, όταν πέθανε |
| Doch ich hab es | Αλλά το’χω |
| Konserviert und archiviert, ich hab’s gespeichert | Διατηρημένο κι αρχειοθετημένο, το’χω αποθηκεύσει |
| Paraphiert und nummeriert, damit ich‘s leicht hab | Μονογραφήμενο κι αριθμημένο, ώστε να το’χω εύκολο |
| Denn ich weiß genau, | Επειδή ξέρω σίγουρα, |
| bei mir läuft’s nicht für immer rund | για μένα τα πράγματα δε θα είναι για πάντα ρόδινα |
| Doch was mir bleibt, ist die Erinnerung | Αυτό όμως που μου μένει, είναι η ανάμνηση |
| [Refrain] | [Επωδός] |
Diary of Dreams - Ikarus (2015)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Wem kann ich glauben | Ποιόν μπορώ να πιστέψω |
| Wer nimmt mir das Licht | Ποιός μου παίρνει το φως |
| Wem kann ich vertrauen | Ποιόν μπορώ να εμπιστευτώ |
| Wer bricht mein Genick | Ποιός τσακίζει τον αυχένα μου |
| Wer stärkt mir den Rücken | Ποιός στηρίζει την πλάτη μου |
| Und wer sticht hinein | Και ποιός τη μαχαιρώνει |
| Wer dichtet nur Lügen | Ποιός συνθέτει μόνο ψεύδη |
| Und wer steht mir bei (x2) | Και ποιός στέκεται πλάι μου (x2) |
| Wer weist mir den Weg | Ποιός μου δείχνει τον δρόμο |
| Und wer reicht mir die Hand | Και ποιός μου δίνει το χέρι |
| Wer führt in die Irre | Ποιός παραπλανά |
| Und wer lässt mich im Stich | Και ποιός με εγκαταλείπει |
| Wer lebt seinen Traum | Ποιός ζεί το όνειρό του |
| Wen zerfrisst nur der Neid | Ποιόν κατατρώει μόνο ο φθόνος |
| Wer lächelt mich an | Ποιός μου χαμογελάει |
| Und will eigentlich schreien | Και θέλει στην πραγματικότητα να ουρλιάξει |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Wenn Du Dich verdrehst | Όταν εσύ διαστρεβλώνεσαι |
| Und Dich selbst nicht verstehst | Και τον ίδιο σου τον εαυτό δεν καταλαβαίνεις |
| Lass mich einsam sein | Άσε με μονάχος να είμαι |
| Lass mich hier allein | Άσε με εδώ μόνο |
| Hier bin ich, wie ich bin | Εδώ είμαι εγώ, όπως εγώ είμαι |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Wer kann nicht vergeben | Ποιός δεν μπορεί να συγχωρήσει |
| Ohne Sinn und Verstand | Χωρίς κοινή λογική |
| Wer tritt auf der Stelle | Ποιός πατάει επι τόπου |
| Die Fahne im Wind | Τη σημαία στον άνεμο |
| Wer sehnt sich nach Ruhe | Ποιός λαχταρά την ηρεμία |
| Wem blutet das Herz | Ποιού ματώνει η καρδιά |
| Wer zweifelt an allem | Ποιός αμφιβάλλει για τα πάντα |
| Und sucht Harmonie | Και ψάχνει την αρμονία |
| (Refrain) | (Επωδός) |
Mantus - Melancholia (2015)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Der Himmel drückt auf meine Schultern | Ο ουρανός πιέζει τους ώμους μου |
| Ein blasses Licht verhüllt den Tag | Ένα χλωμό φως καλύπτει τη μέρα |
| Versuche nicht, mich zu bewegen | Μην προσπαθείς να με ταρακουνήσεις |
| So komme was auch kommen mag | Ας έρθει ό,τι είναι να έρθει |
| Wie tief auch die Gedanken stinken | Όσο βαθιά οι σκέψεις βρωμάνε |
| Wie schwer der Körper werden muss | Τόσο βαρύ το σώμα πρέπει να γίνει |
| Ich lass mich fallen in deine Arme | Αφήνομαι να πέσω στα χέρια σου |
| Und schmiege mich an deine Brust | Και φωλιάζω στο στήθος σου |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Du bist das was mich zerreißt | Είσαι αυτό που με κομματιάζει |
| Traurigkeit in meinem Geist | Θλίψη στο μυαλό μου |
| Ist der Schmerz wirklich real? | Είναι ο πόνος πραγματικά αληθινός; |
| Liebe mich ein letztes Mal | Αγάπησέ με μια τελευταία φορά |
| Wenn das Licht zu Staub zerfällt | Όταν το φώς σε σκόνη αποσυντίθεται |
| Dann verbrennt die ganze Welt | Τότε καίγεται ολός ο κόσμος |
| Manchmal bist du einfach da | Μερικές φορές είσαι απλά εκεί |
| Melancholia | Μελαγχολία |
| Ein kurzer Augenblick des Lebens | Μια σύντομη στιγμή ζωής |
| Lässt Städte, Wälder neu entstehen | Άσε πόλεις, δάση εκ νέου να σηκωθούν |
| Und einen Augenaufschlag später | Κι ένα ανοιγόκλεισμα του ματιού αργότερα |
| Wird alles doch zugrunde gehen | Όλα τελικά θα ισοπεδωθούν |
| In meiner kleinen, kranken Seele | Στην μικρή μου, άρρωστη ψυχή |
| Dort tobt ein Krieg auf Lebenszeit | Εκεί μαίνεται ένα πόλεμος για ζωή |
| Du weißt, wo alle Sehnsucht endet | Ξέρεις, πού κάθε επιθυμία τελειώνει |
| Du reißt mich in die Dunkelheit | Με τραβάς στο σκοτάδι |
| (Refrain x2) | (Επωδός x2) |
| Manchmal bist du einfach da | Μερικές φορές είσαι απλά εκεί |
| Melancholia | Μελαγχολία |
| (x2) | (x2) |
Rammstein - Deutschland (2019)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Du (Du hast x4) | Εσύ (Εσύ έχεις x4) |
| Hast viel geweint (Geweint x4) | Έχεις πολύ κλάψει (Κλάψει x4) |
| Im Geist getrennt (Getrennt x4) | Στο πνεύμα διαχωριστεί (Διαχωριστεί x4) |
| Im Herz vereint (Vereint x4) | Στην καρδιά ενωθεί (Ενωθεί x4) |
| Wir (Wir sind x4) | Εμείς (Εμείς είμαστε x4) |
| Sind schon sehr lang zusammen (Ihr seid x4) | Είμαστε ήδη πολύ καιρό μαζί (Εσείς είστε x4) |
| Dein Atem kalt (So kalt x4) | Η άνασά σου κρύα (Τόσο κρύα x4) |
| Das Herz in Flammen (So heiß x4) | Η καρδιά στις φλόγες (Τόσο καυτή x4) |
| Du (Du kannst x4) | Εσύ (Εσύ μπορείς x4) |
| Ich (Ich weiß x4) | Εγώ (Εγώ ξέρω x4) |
| Wir (Wir sind x4) | Εμείς (Εμείς είμαστε x4) |
| Ihr (Ihr bleibt x4) | Εσείς (Εσείς μένετε x4) |
| [Refrain 1] | [Επωδός 1] |
| Deutschland! | Γερμανία! |
| Mein Herz in Flammen | Η καρδιά μου στις φλόγες |
| Will dich lieben und verdammen | Θέλω να σ’αγαπήσω και να σε καταραστώ |
| Deutschland! | Γερμανία! |
| Dein Atem kalt | Η άνασά σου κρύα |
| So jung, und doch so alt | Τόσο νέα, κι όμως τόσο παλιά |
| Deutschland! | Γερμανία! |
| Ich (Du hast x4) | Εγώ (Εσύ έχεις x4) |
| Ich will dich nie verlassen (Ich weiß x4) | Εγώ δε θέλω ποτέ να σ’αφήσω (Εγώ ξέρω x4) |
| Man kann dich lieben (Du liebst x4) | Κάποιος μπορεί να σ’αγαπά (Εσύ αγαπάς x4) |
| Und will dich hassen (Du hasst x4) | Και να θέλει να σε μισεί (Εσύ μισείς x4) |
| Überheblich, überlegen | Αλαζονική, υπερέχουσα |
| Übernehmen, übergeben | Αναλαμβάνεις, παραδίδεις |
| Überraschen, überfallen | Εκπλήσσεις, επιδράμεις |
| Deutschland, Deutschland über allen | Γερμανία, Γερμανία υπέρ πάντων |
| (Refrain 1) | (Επωδός 1) |
| [Refrain 2] | [Επωδός 2] |
| Deine Liebe | Η αγάπη σου |
| Ist Fluch und Segen | Είναι κατάρα κι ευλογία |
| Deutschland! | Γερμανία! |
| Meine Liebe | Την αγάπη μου |
| Kann ich dir nicht geben | Δεν μπορώ να σου δώσω |
| Deutschland! | Γερμανία! |
| Deutschland! | Γερμανία! |
| Du | Εσύ |
| Ich | Εγώ |
| Wir | Εμείς |
| Ihr | Εσείς |
| (Du) Übermächtig, überflüssig | (Εσύ) Πανίσχυρη, υπερφίαλη |
| (Ich) Übermenschen, überdrüssig | (Εγώ) Υπεράνθρωπη, αποκαμωμένη |
| (Wir) Wer hoch steigt, der wird tief fallen | (Εμείς) Όποιος ανεβαίνει ψηλά, θα πέσει χαμηλά |
| (Ihr) Deutschland, Deutschland über allen | (Εσείς) Γερμανία, Γερμανία υπέρ πάντων |
| (Refrain 1) | (Επωδός 1) |
| (Refrain 2) | (Επωδός 2) |
Zeitflug - Unsere Liebe war nie echt (2022)
| Deutsch | Ελληνικά |
|---|---|
| Ich ruf dich an, du drückst mich weg | Σε καλώ, με διώχνεις μακριά |
| War unsere Liebe wirklich nur ein Fake | Ήταν η αγάπη μας πραγματικά μόνο μια απάτη |
| War ich für dich nur so’n Spiel | Ήμουν για σένα μόνο έτσι ένα παιχνίδι |
| Ich wollte mehr schon war es dir zu viel | Ήθελα περισσότερα, ήδη ήταν για σένα πάρα πολύ |
| Ich hab geglaubt dass alles wahr ist | Πίστευα ότι όλα είναι αληθινά |
| Ich hab geglaubt dass du für mich da bist | Πίστευα ότι είσαι για μένα εκεί |
| Jetzt räum ich hier nur noch Scherben auf | Τώρα μαζεύω εδώ μόνο κομμάτια |
| Und ganz ehrlich ich spür es genau | Και τελείως ειλικρινά, το αντιλαμβάνομαι ακριβώς |
| [Refrain] | [Επωδός] |
| Unsere Liebe war nie echt | Η αγάπη μας δεν ήταν ποτέ αληθινή |
| Und ich schreib dir keine Liebeslieder | Και δε σου γράψω τραγούδια αγάπης |
| Das passiert nur einmal und nie wieder | Αυτό συμβαίνει μόνο μία φορά και ποτέ ξανά |
| Ich wein uns keine Träne nach | Δε χύνω κανένα δάκρυ για μας |
| Unsere Liebe war nie echt | Η αγάπη μας δεν ήταν ποτέ αληθινή |
| Das mit uns war nur ‘ne große Lüge | Αυτό με μας ήταν μόνο ένα μεγάλο ψέμα |
| Und bitte gib dir keine Mühe | Και παρακαλώ μην κάνεις κανέναν κόπο |
| Es ist längst zu spät dafür | Είναι εδώ και καιρό πολύ αργά για αυτό |
| Unsere Liebe war nie echt | Η αγάπη μας δεν ήταν ποτέ αληθινή |
| Jetzt glaubst du echt du kannst zurück | Τώρα πιστεύεις πραγματικά ότι μπορείς να επιστρέψεις |
| Denkst du denn ich bin so verrückt | Νομίζεις ότι είμαι τόσο τρελός |
| Ich weiß genau wie du tickst | Ξέρω ακριβώς πως λειτουργείς |
| Und dass du nur mit mir spielen willst | Κι ότι θέλεις μόνο να παίξεις με μένα |
| Du warst für mich wie eine Sucht | Ήσουν για μένα σαν ένας εθισμός |
| Doch jetzt bin ich längst auf der Flucht | Αλλά τώρα έχω εδώ και καιρό ξεφύγει |
| Mein Herz hat mal dir gehört | Η καρδιά μου κάποτε σε σένα ανήκε |
| Doch du hast alles einfach so zerstört | Αλλά κατέστρεψες τα πάντα έτσι απλά |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Unsere Liebe war nie echt (x3) | Η αγάπη μας δεν ήταν ποτέ αληθινή (x3) |
| (Refrain) | (Επωδός) |
| Unsere Liebe war nie echt | Η αγάπη μας δεν ήταν ποτέ αληθινή |