Spanish songs with greek translation
Ισπανόφωνα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Los peces en el río (traditional folk song)
Español | Ελληνικά |
---|---|
La Virgen se está peinando | Η Παρθένος χτενίζεται |
Entre cortina y cortina | Ανάμεσα σε κουρτίνα και κουρτίνα |
Sus cabellos son de oro | Τα μαλλιά της είναι από χρυσό |
Y el peine de plata fina | Κι η χτένα από ασήμι φίνο |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Pero mira como beben | Μα κοίτα πως πίνουν |
Los peces en el río | Τα ψάρια στο ποτάμι |
Pero mira como beben | Μα κοίτα πως πίνουν |
Por ver a Dios nacido | Που βλέπουν τον Θεό γεννημένο |
Beben y beben | Πίνουν και πίνουν |
Y vuelven a beber | Και ξαναπίνουν |
Los peces en el río | Τα ψάρια στο ποτάμι |
Por ver a Dios nacer | Που βλέπουν τον Θεό γεννημένο |
(x2) | (x2) |
La Virgen lava pañales | Η Παρθένος πλένει πάνες |
Y los tiende en el romero | Και τις απλώνει στο δεντρολίβανο |
Los pajarillos cantando | Τα πουλάκια τραγουδούν |
Y el romero floreciendo | Και το δεντρολίβανο ανθίζει |
(Estribillo) | (Επωδός) |
La Virgen se esta lavando | Η Παρθένος πλένεται |
Con un poco de jabón | Με λίγο σαπούνι |
Se le han picado las manos | Έχουν ερεθιστεί τα χέρια της |
Manos de mi corazón | Χέρια της καρδιάς μου |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Violeta Parra - Gracias a la vida (1966)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Me dio dos luceros, que cuando los abro | Μου έδωσε δύο φωστήρες, που όταν τους ανοίγω, |
Perfecto distingo lo negro del blanco | Τέλεια διακρίνω το μαύρο από το λευκό |
Y en el alto cielo su fondo estrellado | Και στον ψηλό ουρανό το έναστρο βάθος του |
Y en las multitudes el hombre que yo amo | Και μέσα στα πλήθη τον άντρα που αγαπώ |
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Me ha dado el oído que en todo su ancho | Μου έχει δώσει την ακοή που σε όλο το εύρος της |
Graba noche y día, grillos y canarios | Καταγράφει νύχτα και μέρα, γρύλους και καναρίνια |
Martillos, turbinas, ladridos, chubascos | Σφυριά, τουρμπίνες, γαυγίσματα, μπόρες |
Y la voz tan tierna de mi bien amado | Και τη φώνη την τόσο τρυφερή του πολυαγαπημένου μου |
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Me ha dado el sonido y el abecedario | Μου έχει δώσει τον ήχο και το αλφάβητο |
Con él las palabras que pienso y declaro: | Με αυτό τις λέξεις που σκέφτομαι και δηλώνω: |
Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando | Μάνα, φίλος, αδερφός, και φως που φωτίζει |
La ruta del alma del que estoy amando | Το μονοπάτι της ψυχής αυτού που αγαπώ |
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Me ha dado la marcha de mis pies cansados | Μου έδωσε το βάδισμα των κουρασμένων ποδιών μου |
Con ellos anduve ciudades y charcos | Με αυτά περπάτησα πόλεις και νερόλακκους |
Playas y desiertos, montañas y llanos | Παραλίες και ερήμους, βουνά και πεδιάδες |
Y la casa tuya, tu calle y tu patio | Και το σπίτι σου, τον δρόμο και την αυλή σου |
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Me dio el corazón que agita su marco | Μου έδωσε την καρδιά που κουνάει το πλαίσιο της |
Cuando miro el fruto del cerebro humano | Όταν κοιτάζω τον καρπό του ανθρώπινου εγκεφάλου |
Cuando miro al bueno tan lejos del malo | Όταν κοιτάζω το καλό τόσο μακριά από το κακό |
Cuando miro al fondo de tus ojos claros | Όταν κοιτάζω στο βάθος των καθαρών σου ματιών |
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Me ha dado la risa y me ha dado el llanto | Μου έχει δώσει το γέλιο και μου έχει δώσει το κλάμα |
Así yo distingo dicha de quebranto | Έτσι ξεχωρίζω τη χαρά από τη θλίψη |
Los dos materiales que forman mi canto | Τα δύο υλικά που συνθέτουν το τραγούδι μου |
Y el canto de ustedes que es mi mismo canto | Και το τραγούδι σας που είναι το ίδιο μου το τραγούδι |
Y el canto de todos que es mi propio canto | Και το τραγούδι όλων που είναι το δικό μου τραγούδι |
Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Armando Manzanero - Adoro (1967)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Adoro la calle en que nos vimos | Λατρεύω τον δρόμο στον οποίο ειδωθήκαμε |
La noche cuando nos conocimos | Τη βραδιά που γνωριστήκαμε |
Adoro las cosas que me dices | Λατρεύω τα πράγματα που μου λες |
Nuestros ratos felices | Tις ευτυχισμένες μας στιγμές |
Los adoro, vida mia | Τις λατρεύω, ζωή μου |
Adoro la forma en que sonríes | Λατρεύω τον τρόπο με τον οποίο χαμογελάς |
El modo en que a veces me riñes | Τον τρόπο με τον οποίο μερικές φορές με μαλώνεις |
Adoro la seda de tus manos | Λατρεύω το μετάξι των χεριών σου |
Los besos que nos damos | Τα φιλιά που δίνουμε |
Los adoro, vida mia | Τα λατρεύω, ζωή μου |
Y me muero por tenerte junto a mí | Και πεθαίνω για να σε έχω δίπλα μου |
Cerca, muy cerca de mí | Κοντά, πολύ κοντά μου |
No separarme de ti | Να μη χωρίζω από σένα |
Y es que eres mi existencia, mi sentir | Κι είναι που είσαι η ύπαρξή μου, το συναίσθημά μου |
Eres mi luna, eres mi sol | Είσαι το φεγγάρι μου, είσαι ο ήλιος μου |
Eres mi noche de amor | Είσαι η νύχτα της αγάπης μου |
Adoro el brillo de tus ojos | Λατρεύω τη λάμψη των ματιών σου |
Lo dulce que hay en tus labios rojos | Τη γλύκα που υπάρχει στα κόκκινα χείλη σου |
Adoro la forma en que suspiras | Λατρεύω τον τρόπο με τον οποίο αναστενάζεις |
Y hasta cuando caminas | Κι ακόμα όταν περπατάς |
Yo te adoro vida mía | Σε λατρεύω ζωή μου |
Yo, yo te adoro, vida, vida mía | Εγώ, σε λατρεύω, ζωή, ζωή μου |
Yo, yo, yo te adoro, vida, vida mía | Εγώ, εγώ, σε λατρεύω, ζωή, ζωή μου |
Yo, yo te adoro vida, vida mía | Εγώ, σε λατρεύω, ζωή, ζωή μου |
Yo, yo te adoro | Εγώ, σε λατρεύω |
Yolandita Monge - Cierra los ojos y juntitos recordemos (1975)
Composer: Eduardo Franco
Συνθέτης: Eduardo Franco
Español | Ελληνικά |
---|---|
¿Qué tal, mi amor? | Τι γίνεται αγάπη μου; |
Qué sorpresa la de encontrarte | Τι έκπληξη αυτή να σε συναντήσω |
¿Cómo te va? | Πώς πας; |
Hace tiempo que deseaba hablarte | Είναι καιρός που ήθελα να σου μιλήσω |
Para saber algo de ti | Για να μάθω κάτι για σένα |
Y, sin querer, estás aquí | Και, χωρίς να το θέλεις, είσαι εδώ |
Ven junto a mí (x2) | Έλα μαζί μου (x2) |
Ven aquí | Έλα εδώ |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Cierra los ojos y juntitos recordemos | Κλείσε τα μάτια σου και μαζί ας θυμηθούμε |
Aquellos días del feliz año pasado | Εκείνες τις μέρες του ευτυχισμένου περασμένου χρόνου |
Cuando tocábamos el cielo con las manos | Όταν αγγίζαμε τον ουρανό με τα χέρια μας |
Tú enamorado, yo enamorada | Εσύ ερωτευμένος, εγώ ερωτευμένη |
Cuando tu cuerpo con mi amor se alimentaba | Όταν το σώμα σου με την αγάπη μου τρεφόταν |
Cuando el invierno era nuestra primavera | Όταν ο χειμώνας ήταν η δική μας άνοιξη |
Cuando reías y también cuando llorabas | Όταν γελούσες αλλά κι όταν έκλαιγες |
¡Cómo me amabas! ¡Cómo te amaba! | Πόσο με αγαπούσες! Πόσο σε αγαπούσα! |
¿Qué tal, mi amor? | Τι γίνεται αγάπη μου; |
Dime quien besa hoy tus tiernos labios | Πες μου ποιος φιλά σήμερα τα τρυφερά σου χείλη |
Dime por Dios | Πες μου στο Θεό σου |
Quien, con cariño, mata tu tristeza | Ποιός, με στοργή, σβήνει τη θλίψη σου |
Quiero saber algo de ti | Θέλω να ξέρω κάτι για σένα |
Y, sin querer, estás aquí | Και, χωρίς να το θέλεις, είσαι εδώ |
Ven junto a mí (x2) | Έλα μαζί μου (x2) |
Ven aquí | Έλα εδώ |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Miguel Gallardo - Hoy tengo ganas de ti (1976)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Fuiste ave de paso | Ήσουν διαβατάρικο πουλί |
Y no sé por qué razón | Και δεν ξέρω για ποιόν λόγο |
Me fui acostumbrando cada día más a ti | Σε συνήθιζα κάθε μέρα και πιο πολύ |
Los dos inventamos la aventura del amor | Οι δυο μας επινοήσαμε την περιπέτεια της αγάπης |
Llenaste mi vida | Γέμισες τη ζωή μου |
Y después te vi partir | Κι ύστερα σε είδα να φεύγεις |
Sin decirme adiós | Χωρίς να μου πεις αντίο |
Yo te vi partir | Εγώ σε είδα να φεύγεις |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino | Θέλω στα ανοιχτά χέρια σου να αναζητώ τον δρόμο μου |
Y que te sientas mujer solamente conmigo | Και να νιώθεις γυναίκα μόνο με μένα |
Hoy tengo ganas de ti (x2) | Σήμερα σε πεθύμησα (x2) |
Quiero apagar en tus labios la sed de mi alma | Θέλω να σβήνω στα χείλη σου τη δίψα της ψυχής μου |
Y descubrir el amor juntos cada mañana | Και ν’ανακαλύπτουμε την αγάπη μαζί κάθε πρωί |
Hoy tengo ganas de ti (x2) | Σήμερα σε πεθύμησα (x2) |
No hay nada más triste | Δεν υπάρχει τίποτα πιο θλιβερό |
Que el silencio y el dolor | Από τη σιωπή και τον πόνο |
Nada más amargo que saber que te perdí | Τίποτα πιο πικρό απ’το να ξέρω ότι σ’έχασα |
Hoy busco en la noche el sonido de tu voz | Σήμερα αναζητώ μες στη νύχτα τον ήχο της φωνή σου |
Y ¿dónde te escondes para llenarte de mí? | Και που κρύβεσαι για να σε γεμίσω από μένα; |
Llenarme de ti (x2) | Να με γεμίσω από σένα (x2) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Albert Hammond - Enredao (1977)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Te vas y me dejas sólo | Φεύγεις και μ’αφήνεις μόνο |
Sin darme una explicación | Χωρίς να μου δώσεις μιαν εξήγηση |
Y ahora me pides perdón | Και τώρα μου ζητάς συγνώμη |
Para volver a empezar | Για να ξαναρχίσεις |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Yo soy para tí un muñeco | Εγώ είμαι για σένα μια μαριονέτα |
Sin alma ni corazón | Χωρίς ψυχή ούτε καρδιά |
Te sirvo de diversión | Σε εξυπηρετώ για διασκέδαση |
Cuando decides jugar | Όταν αποφασίζεις να παίξεις |
[Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
Enredao en tí sin poder salir | Παγιδευμένος σε σένα χωρίς να μπορώ να βγω |
¿Pero si te vas, qué será de mí? | Αλλά αν φύγεις, τι θα απογίνω; |
Todo acabará | Όλα θα τελειώσουν |
Porque tus caprichos | Γιατί οι ιδιοτροπίες σου |
Y tus mentiras son mi esperanza | Και τα ψέμματά σου είναι η ελπίδα μου |
[Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
Enredao en tí, en tu falsedad | Παγιδευμένος σε σένα, στην ψευτιά σου |
Como en la prisión y en la oscuridad | Όπως στη φυλακή και στη σκοτεινιά |
Ya no sé qué hacer | Πια δεν ξέρω τι να κάνω |
No quiero perderte | Δε θέλω να σε χάσω |
Y, sin embargo, no puedo vertе | Και, παρ’ όλα αυτά, δεν μπορώ να σε δω |
Las lágrimas de mis ojos | Τα δάκρυα των ματιών μου |
Amargan mi soledad | Πικραίνουν τη μοναξιά μου |
Cuando a mi lado no estés | Όταν στο πλευρό μου δεν είσαι |
Y no tе acuerdas de mí | Και δεν με θυμάσαι |
No sé cómo continuar | Δεν ξέρω πώς να συνεχίσω |
Viviendo de una ilusión | Να ζω με μια ψευδαίσθηση |
Que viene y va sin razón | Που έρχεται και φεύγει χωρίς λόγο |
Y no me deja vivir | Και δεν με αφήνει να ζήσω |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
Na na na na … | Να να να να … |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
(Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
Raphael - Como yo te amo (1980)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Como yo te amo (x2) | Όπως εγώ σ’αγαπώ (x2) |
Convéncete (x2) | Πάρ’το απόφαση (x2) |
Nadie te amará | Κανείς δε θα σ’αγαπήσει |
Como yo te amo (x2) | Όπως εγώ σ’αγαπώ (x2) |
Olvídate (x2) | Ξέχνα το (x2) |
Nadie te amará (x2) | Κανείς δε θα σ’αγαπήσει (x2) |
Nadie, porque… | Κανείς, επειδή… |
Yo te amo con la fuerza de los mares | Εγώ σ’αγαπώ με τη δύναμη των θαλασσών |
Yo te amo con el ímpetu del viento | Εγώ σ’αγαπώ με την ορμή του ανέμου |
Yo te amo en la distancia y en el tiempo | Εγώ σ’αγαπώ στο χώρο και στο χρόνο |
Yo te amo con mi alma y con mi carne | Εγώ σ’αγαπώ με την ψυχή μου και με τη σάρκα μου |
Yo te amo como el niño a su mañana | Εγώ σ’αγαπώ όπως το παιδί το αύριο του |
Yo te amo como el hombre a su recuerdo | Εγώ σ’αγαπώ όπως ο άνδρας τις αναμνήσεις του |
Yo te amo a puro grito y en silencio | Εγώ σ’αγαπώ μέχρι καθαρής κραυγής και σιωπηλά |
Yo te amo de una forma sobrehumana | Εγώ σ’αγαπώ με έναν τρόπο υπεράνθρωπο |
Yo te amo en la alegría y en el llanto | Εγώ σ’αγαπώ στην χαρά και στο κλάμα |
Yo te amo en el peligro y en la calma | Εγώ σ’αγαπώ στον κίνδυνο και στην ηρεμία |
Yo te amo cuando gritas, cuando callas | Εγώ σ’αγαπώ όταν φωνάζεις, όταν σιωπάς |
Yo te amo tanto (x2) | Εγώ σ’αγαπώ τόσο πολύ (x2) |
Yo | Εγώ |
María Conchita Alonso - La loca (1982)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Dicen por ahí | Λένε τριγύρω |
Que estoy más bien un poco loca | Ότι είμαι μάλλον λίγο τρελή |
Que tengo lo que quiero | Ότι έχω αυτό που θέλω |
Y todo lo que me provoca | Κι ό,τι με διεγείρει |
Sin pensar lo que hay dentro de mí | Χωρίς να σκέφτονται τι υπάρχει μέσα μου |
Pues ya ven, yo soy así | Λοιπόν τώρα βλέπουν, εγώ έτσι είμαι |
Simplemente quiero y vivo | Απλώς θέλω και ζω |
Para poder ser feliz | Για να μπορώ να είμαι ευτυχισμένη |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Dicen por ahí | Λένε τριγύρω |
Que estoy más bien un poco loca | Ότι είμαι μάλλον λίγο τρελή |
Y que sueño con llegar | Κι ότι ονειρεύομαι να φτάσω |
A ser tu fiel esposa | Να γίνω η πιστή σου σύζυγος |
Tengo la seguridad | Έχω την αυτοπεποίθηση |
De poderles demostrar | Να μπορώ να τους δείξω |
Que soy la gran actriz | Ότι είμαι η μεγάλη ηθοποιός |
Pero también soy la mujer | Αλλά επίσης είμαι η γυναίκα |
Que soy la amante fiel | Ότι είμαι η πιστή αγαπημένη |
Siempre a la espera de un querer | Πάντα στην αναμονή μιας αγάπης |
[Estribillo] | [Επωδός] |
No se imaginen que yo estoy tan loca | Μην φαντάζεστε ότι εγώ είμαι τόσο τρελή |
Si es porque hago más de cuatro cosas | Επειδή κάνω πάνω από τέσσερα πράγματα |
Y es que a la gente nada le importa | Και τον κόσμο τίποτα δεν τον αφορά |
¡Vivo mi vida como lo hace cualquier otra! | Ζω τη ζωη μόυ όπως το κάνει κάθε άλλη! |
No se imaginen que yo estoy tan loca | Μην φαντάζεστε ότι εγώ είμαι τόσο τρελή |
Si soy de aquél que puede estar con otra | Αν είμαι εκείνου που μπορει να είναι με άλλη |
Si vivo o muero, quiero que lo sepan | Αν ζω ή πεθάνω, θέλω να το ξέρετε |
¡Que yo disfruto cuando dicen que estoy loca! | Ότι εγώ διασκεδάζω όταν λένε ότι είμαι τρελή! |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Pimpinela - Olvidame y pega la vuelta (1982)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Hace dos años y un día que vivo sin él | Πάνε δυο χρόνια και μια μέρα που ζω χωρίς αυτόν |
Hace dos años y un día que no lo he vuelto a ver | Πάνε δυο χρόνια και μια μέρα που δεν τον έχω ξαναδεί |
Y aunque no he sido feliz aprendí a vivir sin su amor | Κι αν και δεν ήμουν ευτυχισμένη, έμαθα να ζω χωρίς την αγάπη του |
Pero al ir olvidando de pronto una noche volvió… | Αλλά ενώ ξεχνούσα, ξαφνικά μια νύχτα επέστρεψε… |
- ¿Quién es? | - Ποιος είναι; |
- Soy yo… | - Είμαι εγώ… |
- ¿Qué vienes a buscar? | - Τι ήρθες να ψάξεις; |
- A ti… | - Εσένα… |
- Ya es tarde… | - Ήδη είναι αργά… |
- ¿Por qué? | - Γιατί; |
- Porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti… | - Γιατί τώρα είμαι εγώ αυτή που θέλει να μείνει χωρίς εσένα… |
Por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa | Για αυτό φύγε, ξέχνα το όνομά μου, το πρόσωπό μου, το σπίτι μου |
Y pega la vuelta | Και στρίβε |
- Jamás te pude comprender… | - Ποτέ δεν μπόρεσα να σε καταλάβω… |
- Vete, olvida mis ojos, mis manos, mis labios | - Φύγε, ξέχνα τα μάτια μου, τα χέρια μου, τα χείλη μου |
Que no te desean | Που δε σε ποθούν πια |
- Estás mintiendo, ya lo sé… | - Ψεύδεσαι, το ξέρω… |
- Vete, olvida que existo, que me conociste | - Φύγε, ξέχνα ότι υπάρχω, ότι με γνώρισες |
Y no te sorprendas | Και μην εκπλήσσεσαι |
Olvida de todo que tú para eso | Να ξεχνάς τα πάντα, εσύ σε αυτό |
Tienes experiencia… | Έχεις εμπειρία… |
En busca de emociones un día marché | Αναζητώντας συγκινήσεις, μια μέρα έφυγα |
De un mundo de sensaciones que no encontré | Για έναν κόσμο αισθήσεων τον οποίο δε βρήκα |
Y al descubrir que era todo una gran fantasía volví | Κι ανακαλύπτοντας ότι ήταν όλα μια μεγάλη φαντασίωση, επέστρεψα |
Porque entendí que quería las cosas que viven en ti | Γιατί κατάλαβα ότι ήθελα τα πράγματα που ζουν μέσα σου |
- Adiós | - Αντίο |
- ¡Ayúdame! | - Βοήθησέ με! |
- No hay nada más que hablar | - Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να πούμε |
- Piensa en mí | - Σκέψου με |
- Adiós | - Αντίο |
- ¿Por qué? | - Γιατί; |
- Porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti… | - Γιατί τώρα είμαι εγώ αυτή που θέλει να μείνει χωρίς εσένα… |
Por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa | Για αυτό φύγε, ξέχνα το όνομά μου, το πρόσωπό μου, το σπίτι μου |
Y pega la vuelta | Και στρίβε |
Agustín Pantoja - Principe Azul (1983)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Tienes la edad | Έχεις την ηλικία |
Prohibida e insultante | Απαγορευμένη και προσβλητική |
En que vivir | Στην οποία να ζεις |
Parece tan sencillo | Φαίνεται τόσο απλό |
Todo mi amor | Όλη μου την αγάπη |
Lo tienes a tu alcance | Την έχεις στη διάθεσή σου |
Me ves sufrir | Με βλέπεις να υποφέρω |
Y a ti te da lo mismo | Και σου κάνει το ίδιο |
Tienes la edad | Έχεις την ηλικία |
Contada en primaveras | Μετρημένη σε άνοιξες |
Y el corazón | Κι η καρδιά |
Como una flor salvaje | Σαν ένα αγριολούλουδο |
Pasas de mí | Με προσπερνάς |
Lo mismo que una reina | Ακριβώς σαν μια βασίλισσα |
Y para ti | Και για σένα |
Se ve que no soy nadie | Φαίνεται ότι δεν είμαι κανένας |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Frente al espejo tú | Μπρος στον καθρέφτη εσύ |
Te ves la más bella | Φαίνεσαι η πιο όμορφη |
Y por eso sueñas, te creces y esperas | Και γι’ αυτό ονειρεύεσαι, μεγαλώνεις και περιμένεις |
Tu príncipe azul | Τον γοητευτικό σου πρίγκηπα |
No seas coqueta, no | Μην είσαι φιλάρεσκη, μη |
Te doy un consejo | Σου δίνω μια συμβουλή |
No acaban los sueños | Δεν τελειώνουν τα όνειρα |
Como en ese cuento | Όπως σε εκείνη την ιστορία |
Que te montas tú | Που κουβαλάς εσύ |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Los Diablos - ¿A cambio de qué? (1983)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Sé que no | Ξέρω πως όχι |
Que no podré borrar | Πως δεν θα μπορέσω να σβήσω |
Tu nombre de mi mente | Το όνομά σου από το μυαλό μου |
Aunque yo lo intenté | Αν και εγώ το προσπάθησα |
Sé que soy | Ξέρω ότι είμαι |
Unas horas de más | Μερικές ώρες επιπλέον |
El pasatiempo aquel | Η ενασχόληση εκείνη |
Que tanto te divierte | Που τόσο σε διασκεδάζει |
Pero hoy | Αλλά σήμερα |
Te lo voy a decir | Πρόκειται να στο πω |
Ya me armé de valor | Τώρα μάζεψα το κουράγιο |
Yo ya no quiero verte | Εγώ πια δε θέλω να σε βλέπω |
Y si quieres amor tendrás | Κι αν θες αγάπη θα έχεις |
Y si quieres un poco más | Κι αν θες κάτι παραπάνω |
Tendrá que ser a cambio | Θα πρέπει να είναι σε αντάλλαγμα |
Si no quieres vete | Αν δε θες να φύγεις |
[Estribillo] | [Επωδός] |
¿A cambio de qué? | Σε αντάλλαγμα με τι; |
De despertar en ti | Να ξυπνάω σε σένα |
De recorrer mi cuerpo | Να ταξιδεύεις το σώμα μου |
Cada madrugada | Κάθε χαραυγή |
De ver amanecer | Να βλέπω να ξημερώνει |
Y de poder saber | Και να μπορώ να ξέρω |
Que tú estás en mi cama | Ότι εσύ είσαι στο κρεβάτι μου |
Y que al pasar el tiempo | Και ότι στο πέρασμα του χρόνου |
Yo pueda sentir | Εγώ να μπορώ να αισθάνομαι |
Que nuestro amor se encarna | Ότι η αγάπη μας ενσαρκώνεται |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Y que pasado el tiempo | Και πως έχοντας περάσει ο καιρός |
Yo pueda sentir | Να μπορώ να αισθάνομαι |
Que sigo siendo amada | Ότι εξακολουθώ να είμαι αγαπημένη |
Yuri - Yo te pido amor (1985)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Me sentí, amor, temida al llegar a ti | Ένιωσα, αγάπη, φοβισμένη φτάνοντας σε σένα |
Tan perdida como el barco sin timón | Τόσο χαμένη σαν το πλοίο χωρίς τιμώνι |
Del trabajo a casa, esclava del reloj | Από τη δουλειά στο σπίτι, σκλάβα του ρολογιού |
Sin apenas tiempo ni para el amor | Χωρίς λίγο χρόνο ούτε για την αγάπη |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Amor, un relámpago en la oscuridad | Αγάπη, μια αστραπή στη σκοτεινιά |
Amor, latigazo de electricidad | Αγάπη, τίναγμα ηλεκτρικό |
Amor, terremoto sacudiéndome | Αγάπη, σεισμός που με ταρακουνά |
La noche se convierte en dia junto a ti | Η νύχτα μετατρέπεται σε μέρα μαζί σου |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Corazón, corazón yo te pido amor | Καρδιά, καρδιά εγώ σου ζητώ αγάπη |
Necesito sentir vibrar mi cuerpo | Έχω ανάγκη να νιώσω να δονείται το σώμα μου |
Corazón, corazón haz que otra vez | Καρδιά, καρδιά κάνε με άλλη μια φορά |
En tus brazos me vuelva a estremecer | Στα χέρια σου να ξανατρέμω |
Haz que hierva la sangre por mis venas | Κάνε να βράσει το αίμα στις φλέβες μου |
Corazón, corazón necesito amor | Καρδιά, καρδιά χρειάζομαι αγάπη |
Llévame a las estrellas, llévame | Πήγαινέ με στα αστέρια, πήγαινέ με |
Esperaba como nieve el sol de Abril | Περίμενα σαν χιόνι τον απριλιάτικο ήλιο |
Esperaba que vinieras hoy por mí | Ήλπιζα να έρθεις σήμερα για μένα |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Haz que hierva la sangre por mis venas | Κάνε να βράσει το αίμα στις φλέβες μου |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Necesito tenerte para mí | Έχω ανάγκη να σ’έχω για μένα |
Manuel Mijares - Bella (1986)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Antes de ti no hay antes | Πριν από σένα δεν υπάρχει πριν |
No hay amigos no hay amantes | Δεν υπάρχουν φίλοι, δεν υπάρχουν αγαπημένες |
Ni pasado en mi reloj | Ούτε παρελθόν στο ρολόι μου |
Que merezca recordarse | Που να αξίζει να το θυμάμαι |
En medio de la noche | Στη μέση της νύχτας |
A través de la tormenta | Διαμέσου της καταιγίδας |
Con saberte en mi presencia | Με το να σε ανακαλύπτω στην παρουσία μου |
Se me calma el corazón | Ηρεμεί την καρδιά μου |
Porque la luz de tu sonrisa | Γιατί το φως του χαμόγελου σου |
Y el amor de tus caricias | Κι η αγάπη των χαδιών σου |
Pone el norte en mi camino | Θέτει τον βορρά στον δρόμο μου |
Y me enseñan el destino | Και μου δείχνουν τον προορισμό |
Bastante más que al faro | Αρκετά περισσότερο από τον φάρο |
Que me guía entre la niebla | Που με οδηγεί μέσα στην ομίχλη |
Más que el sol que me calienta | Περισσότερο από τον ήλιο που με ζεσταίνει |
Necesito tu calor | Χρειάζομαι τη θαλπωρή σου |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Porque sin ti… | Γιατι χωρίς εσένα… |
Bella | Όμορφη |
Transparentemente bella | Διαφανώς όμορφη |
Endiabladamente bella | Διαβολικά όμορφη |
No se asoman las estrellas ni la luna | Δεν εμφανίζονται τα αστέρια ούτε η σελήνη |
Bella | Όμορφη |
Despiadadamente bella | Ανηλεώς όμορφη |
Mi diamante rubio | Ξανθό μου διαμάντι |
Bella, sigue siempre así | Όμορφη, συνέχισε πάντα έτσι |
Me gusta oír tus pasos | Μου αρέσει να ακούω τα βήματά σου |
En zapatos de tacón | Mε ψηλοτάκουνα |
Subir corriendo la escalera | Να ανεβαίνεις τρέχοντας τη σκάλα |
Cuando vuelves a las dos | Όταν γυρίζεις στις δύο |
Me gusta verte concentrada | Μου αρέσει να σε βλέπω συγκεντρωμένη |
Persiguiendo por la casa | Να καταδιώκεις γύρω στο σπίτι |
Moscas tan desesperada | Μύγες τόσο απελπισμένη |
Como gato tras ratón | Όπως η γάτα το ποντίκι |
Te necesito más que al aire | Σε χρειάζομται περισσότερο από τον αέρα |
Más que al agua y que a la vida | Περισσότερο από το νερό και από τη ζωή |
Más que al sol de cada día | Περισσότερο από τον ήλιο της κάθε μέρας |
Necesito tu calor | Χρειάζομαι τη θαλπωρή σου |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Bella | Όμορφη |
Transparentemente bella | Διαφανώς όμορφη |
Despiadadamente bella | Ανηλεώς όμορφη |
Sigue siempre así | Συνέχισε πάντα έτσι |
Karina - Sé cómo duele (1987)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Siento un vacío entre tú y yo | Αισθάνομαι ένα κενό ανάμεσα σε σένα και σε εμένα |
Entiende, nunca fuiste mi amor | Κατάλαβε, ποτέ δεν ήσουν η αγάπη μου |
¿Cuántas mentiras tengo que inventar | Πόσα ψέματα πρέπει να επινοήσω |
Para alejarme de una vez de ti? | Για να ξεφύγω μια και καλη από σένα; |
Siento una pena que quisiera gritar | Λυπάμαι που ήθελα να ουρλιάξω |
A veces se ama a quien no te puede amar | Μερικές φορές αγαπάς κάποιον που δεν μπορεί να σε αγαπήσει |
Quise quererte engañándome | Ήθελα να σε αγαπήσω εξαπατώντας με |
Te fui quemando sin pensar | Σε έκαιγα χωρίς να το σκεφτώ |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
No, no me pidas que, que lo intente | Όχι, μη μου ζητήσεις να το προσπαθήσω |
Otra vez, de una vez, otra vez | Ξανά, μια και καλή, ξανά |
No, no me pidas que vuelva a fingirlo | Όχι, μη μου ζητήσεις να το ξαναπροσποιηθώ |
Otra vez, de una vez, otra vez | Ξανά, μια και καλή, ξανά |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Sé cómo duele comprender | Ξέρω πόσο πονάει να καταλάβεις |
Cómo duele sonreír, el amor es algo así | Πόσο πονάει να χαμογελάς, η αγάπη είναι κάπως έτσι |
Yo lo sé, yo lo viví | Το ξέρω, το έζησα |
Te duele hasta morir | Σε πονάει μέχρι να πεθάνεις |
Y nada puedes hacer | Και τίποτα δεν μπορείς να κάνεις |
Siento que caes en la soledad | Αισθάνομαι ότι βυθίζεσαι στη μοναξιά |
Quisiera darte felicidad | Θα ήθελα να σου δώσω ευτυχία |
Cómo besarte si no hay amor | Πώς να σε φιλήσω αν δεν υπάρχει αγάπη |
Aquí, dentro de mi corazón | Εδώ, μέσα στην καρδιά μου |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Yo sé cómo duele | Εγώ ξέρω πόσο πονάει |
Cuando se ama | Όταν αγαπάς |
A quien no se debe | Κάποιον που δε θα έπρεπε |
(x2) | (x2) |
Azúcar Moreno - Bandido (1990)
Español | Ελληνικά |
---|---|
La luna me embrujó y me llevó hasta ti, | Η σελήνη με μάγεψε και μ’έφερε μέχρις εσένα |
Veneno del amor que yo feliz bebí | Δηλητήριο αγάπης που εγώ χαρούμενη ήπια |
Y aunque mi pecho ardió y me abrasó la piel, | Και παρόλο που το στήθος μου πυρπόλησε και μου’καψε το δέρμα |
Me supo dulce como la miel | Το αισθάνθηκα γλυκό σαν το μέλι |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Tus ojos bandido robaron con cuentos la sangre | Τα μάτια σου, ληστή, κλέβουν με παραμύθια το αίμα |
Y la vida de mi corazón | Και τη ζωή της καρδιάς μου |
Tu ausencia en mis noches provoca lamentos, | Η απουσία σου στις νύχτες μου προκαλεί θρήνους, |
Suspiros y llantos, y oscura pasión | Στεγναμούς και κλάμματα, και σκοτεινό πάθος |
Y ahora, cada vez que de mi lado te vas | Και τώρα, κάθε φορά που απ’το πλάι μου φεύγεις |
Siento el dolor crecer más y más | Nιώθω τον πόνο να αυξάνει ολοένα και περισσότερο |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Así que abrázame con furia de huracán | Έτσι αγκαλιασέ με με τη μανία ενός τυφώνα |
Que el fuego de tu amor sea como un volcán | Ώστε η φωτιά της αγάπη σου να είναι σαν ένα ηφαίστειο |
Y luego bésame, atrápame en tu red | Κι ύστερα φίλησέ με, παγίδευσέ με στο δίχτυ σου |
Que al fin tus labios colmen mi sed | Ώστε επιτέλους τα χείλη σου να σβήσουν τη δίψα μου |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Medina Azahara - Necesito respirar (1992)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Era una tarde de abril | Ήταν ένα απόγευμα του Απρίλη |
Con tiempo de primavera | Με ανοιξιάτικο καιρό |
Juntos fuimos hasta allí | Μαζί πήγαμε ως εκεί |
A recordar algo nuestro | Για να αναπολήσουμε κάτι δικό μας |
Era como empezar | Ήταν σαν αρχίνισμα |
A sentir lo que hoy siento | Για να νιώσω αυτό που σήμερα νιώθω |
Tú jugando junto a mí | Εσύ παίζοντας μαζί με μένα |
Yo ahogándome en el tiempo | Εγώ να πνίγομαι στον χρόνο |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Necesito respirar | Έχω ανάγκη ν’αναπνέω |
Descubrir el aire fresco | Να ανακαλύπτω τον καθαρό αέρα |
Y decir cada mañana | Και να λέω κάθε πρωί |
Que soy libre como el viento | Ότι είμαι ελεύθερος όπως ο άνεμος |
Cantamos una canción | Τραγουδήσαμε ένα τραγούδι |
Y juntos pudimos ver | Και μαζί μπορέσαμε να δούμε |
Que después de nuestra voz | Ότι μετά τη φωνή μας |
Solo se quedó el silencio | Μοναχά απέμεινε η σιωπή |
Comenzamos a soñar | Αρχίσαμε να ονειρευόμαστε |
Volaron los pensamientos | Πετάξαν οι σκέψεις |
Y al mirarte comprendí | Και κοιτάζοντάς σε, κατάλαβα |
Que tu sueño era mi sueño | Ότι τ’όνειρό σου ήταν τ’όνειρό μου |
(Estribillo x9) | (Επωδός x9) |
Azúcar Moreno - El Amor (1994)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Tarda tiempo por llegar | Παίρνει χρόνο για να φτάσει |
Viene oculto en su disfraz | Έρχεται κρυμμένoς στη μεταμφίεσή του |
Y te puede sorprender | Και μπορεί να σε εκπλήξει |
Cuando menos tú lo creas | Όταν λιγότερο τον πιστεύεις |
Es enigma a descifrar | Είναι ένα αίνιγμα για να αποκρυπτογραφηθεί |
Argumento accidental | Τυχαία πλοκή |
Que se cuela en el sabor | Που μπαίνει κρυφά στην γεύση |
De tu boca y tu razón | Του στόματός σου και της λογικής σου |
Y sin saber | Και χωρίς να ξέρεις |
Te atraviesa de revés | Σε διασχίζει ανάποδα |
Y te pone a alucinar | Και σε κάνει να έχεις παραισθήσεις |
Es un sorbo de coñac | Είναι μια γουλιά κονιάκ |
Con veneno de emoción | Με δηλητήριο από συναίσθημα |
Que te sube al corazón | Που σου φτάνει στην καρδιά |
Que golpea donde es | Που χτυπάει όπου ειναι |
Y disfruta al poseer | Και απολαμβάνει να κυριεύει |
El amor, que se para en una esquina | Ο έρωτας, που σταματά σε μια γωνία |
Nos asalta y nos derriba | Μας επιτίθεται και μας γκρεμίζει |
Cuando atrapa nos domina | Όταν μας αιχμαλωτίζει, μας εξουσιάζει |
Y en el alma se amontina | Και στην ψυχή κάνει ανταρσία |
Nos eleva tan violento | Μας ανεβάζει τόσο βίαια |
Que tocamos firmamento | Που αγγίζουμε στερέωμα |
Y vivimos en un sueño | Και ζούμε σε ένα όνειρο |
El amor, el que no se falsifica | Ο έρωτας, αυτός που δεν παραχαράζεται |
El que siempre está optimista | Αυτός που πάντα είναι αισιόδοξος |
De que venga cada día | Ότι έρχεται κάθε μέρα |
El amor, dulce esencia de la vida | Ο έρωτας, γλυκιά ουσία της ζωής |
Que se hace llama infinita | Που γίνεται απέραντη φλόγα |
Que nos lleva hasta la cima | Που μας πάει ως στην κορυφή |
Déjate llevar cuando llegue a ti | Αφήσου να σε πάρει όταν φτάσει σε σένα |
Déjalo quedar cuando venga a ti | Άσε τον να μείνει όταν έρθει σε σένα |
(x2) | (x2) |
Cuando viene por ahí | Όταν έρχεται τριγύρω |
Es difícil eludir | Eίναι δύσκολο να αποφευχθεί |
Él se mete entre tu piel | Μπαίνει μέσα στο δέρμα σου |
Con esa ansiedad de sed | Με εκείνο το άγχος της δίψας |
Él te inspira lo mejor | Σου εμπνέει το καλύτερο |
Te encierra en su callejón | Σε περικλείει στο σοκάκι του |
Donde no hay más que abordar | Όπου δεν υπάρχει τίποτα άλλο να διευθετηθεί |
En su viaje para amar | Στο ταξίδι σου για να αγαπήσεις |
Monica Naranjo - Sola (1994)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Sola… Pasan las horas | Μόνη… Περνούν οι ώρες |
Sólo… Me acuerdo de ti | Μόνο… Θυμάμαι εσένα |
Triste… Por no poder amarte | Λυπημένη… Που δεν μπορώ να σε αγαπήσω |
Loca por vivir así | Τρελή να ζω έτσι |
¡Esclava soy de ti! | Σκλάβα σου είμαι! |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Y un año de luz quisiera yo tenerte | Και ένα έτος φωτός θα ήθελα να σε έχω |
Amante valiente que vives en mí | Γενναίος αγαπημένος που ζεις μέσα μου |
Descubrirnos juntos muy, muy lentamente | Ανακαλύπτουμε τους εαυτούς μας μαζί πολύ, πολύ αργά |
Llegar a la cumbre de tu corazón | Φτάνοντας στην κορυφή της καρδιάς σου |
Solos… Solos en la noche | Μόνοι… Μόνοι μέσα στη νύχτα |
Vives… Cuando duermo yo | Ζεις… Όταν κοιμάμαι εγώ |
Sueño… Que en realidad te vuelves | Ονειρεύομαι… Ότι στην πραγματικότητα επιστρέφεις |
Y te traigo, al despertar | Και σε φέρνω, στο ξύπνημα |
A mi mundo real | Στον πραγματικό μου κόσμο |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Sueños de amor… | Όνειρα αγάπης… |
Sola… Sola… | Μόνη… Μόνη… |
¡Esclava soy de ti! | Σκλάβα σου είμαι! |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Tatiana - Campanas navideñas (1997)
Español | Ελληνικά |
---|---|
El portal de Belén luce como el sol | Η πύλη της Βηθλεέμ λάμπει όπως ο ήλιος |
En la nieve fría ha nacido el Redentor | Στο κρύο χιόνι έχει γεννηθεί ο Λυτρωτής |
Cruza el mar una luz, nace nuestro Dios | Διασχίζει τη θάλασσα ένα φως, γεννιέται ο Θεός μας |
Llegan los pastores a entregarle el corazón | Φτάνουν οι βοσκοί να του παραδώσουν την καρδιά τους |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Yo también le doy mi cariño de verdad | Κι εγώ του δίνω την αληθινή μου αγάπη |
Ha nacido el niño que al mundo salvará | Γεννήθηκε το παιδί που τον κόσμο θα σώσει |
Ya los reyes van, por los bosques, a buscar | Ήδη οι βασιλιάδες πάνε, μέσα από τα δάση, για να αναζητήσουν |
Un camino blanco que conduce a la verdad | Ένα λευκό μονοπάτι που οδηγεί στην αλήθεια |
Todo es fé y es amor en la navidad | Όλα είναι πίστη και είναι αγάπη τα Χριστούγεννα |
Ya van floreciendo los caminos de la paz | Ήδη ανθίζουν τα μονοπάτια της ειρήνης |
El rosal floreció, todo es un altar | Η τριανταφυλλιά άνθισε, όλα είναι μια Αγία Τράπεζα |
Suenan en el cielo cascabeles de cristal | Ηχούν στον ουρανό οι κρυστάλλινες καμπάνες |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Todo es fé y es amor en la Navidad | Όλα είναι πίστη και είναι αγάπη τα Χριστούγεννα |
Ya van floreciendo los caminos de la paz | Ήδη ανθίζουν τα μονοπάτια της ειρήνης |
Yo tambien cantaré llena de emoción | Κι εγώ θα τραγουδήσω γεμάτη συναίσθημα |
Suenan las campanas y repiten mi oración | Χτυπούν οι καμπάνες και επαναλαμβάνουν την προσευχή μου |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Celia Cruz - La vida es un carnaval (1998)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Todo aquel que piense que la vida es desigual | Ο καθένας που νομίζει ότι η ζωή είναι άνιση |
Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
Que la vida es una hermosura, hay que vivirla | Ότι η ζωή είναι μια ομορφιά, πρέπει να τη ζούμε |
Todo aquel que piense que está solo y que está mal | Ο καθένας που νομίζει ότι είναι μόνος και ότι είναι άσχημα |
Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
Que en la vida no hay nadie solo, siempre hay alguien | Ότι στη ζωή δεν υπάρχει κανείς μόνος, πάντα υπάρχει κάποιος |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Ay, no hay que llorar, que la vida es un carnaval | Άι, δεν χρειάζεται να κλαίμε, καθώς η ζωή είναι ένα καρναβάλι |
Es más bello vivir cantando | Είναι πιο ωραίο να ζούμε τραγουδώντας |
Oh, oh, oh, ay, no hay que llorar | Ω, ω, ω, άι, δεν χρειάζεται να κλαίμε |
Que la vida es un carnaval | Καθώς η ζωή είναι ένα καρναβάλι |
Y las penas se van cantando | Και οι στεναχώριες φεύγουν τραγουδώντας |
(x2) | (x2) |
Todo aquel que piense que la vida siempre es cruel | Ο καθένας που νομίζει ότι η ζωή πάντα είναι σκληρή |
Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
Que tan solo hay momentos malos, y todo pasa | Ότι πολύ απλά υπάρχουν άσχημες στιγμές, και όλα περνούν |
Todo aquel que piense que esto nunca va a cambiar | Ο καθένας που νομίζει ότι αυτό ποτέ δεν πρόκειται να αλλάξει |
Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
Que al mal tiempo, buena cara, y todo pasa | Ότι στον άσχημο καιρό, καλή διάθεση και κάθετι περνά |
(Estribillo) | (Επωδός) |
(Carnaval) Es para reír | (Καρναβάλι) Είναι για να γελάμε |
(No hay que llorar) Para gozar | (Δε χρειάζεται να κλαις) Για να χαιρόμαστε |
(Carnaval) Para disfrutar | (Καρναβάλι) Για να διασκεδάζουμε |
(Hay que vivir cantando) | (Πρέπει να ζούμε τραγουδώντας) |
La vida es un carnaval | (Καρναβάλι) Η ζωή είναι ένα καρναβάλι |
(No hay que llorar) Todos podemos cantar | (Δε χρειάζεται να κλαις) Όλοι μπορούμε να τραγουδάμε |
(Carnaval) Ay, señores | (Καρναβάλι) Άι, κύριοι |
(Hay que vivir cantando) | (Πρέπει να ζούμε τραγουδώντας) |
(Carnaval) Todo aquel que piense | (Καρναβάλι) Ο καθένας που νομίζει |
(No hay que llorar) Que la vida es cruel | (Δε χρειάζεται να κλαίμε) Ότι η ζωή είναι σκληρή |
(Carnaval) Nunca estará solo | (Καρναβάλι) Ποτέ δε θα είναι μόνος |
(Hay que vivir cantando) | (Πρέπει να ζούμε τραγουδώντας) |
Dios está con él | Ο Θεός είναι μαζί του |
Para aquellos que se quejan tanto | Για εκείνους που γκρινιάζουν τόσο πολύ |
Para aquellos que solo critican | Για εκείνους που μόνο επικρίνουν |
Para aquellos que usan las armas | Για εκείνους που χρησιμοποιούν τα όπλα |
Para aquellos que nos contaminan | Για εκείνους που μας ρυπαίνουν |
Para aquellos que hacen la guerra | Για εκείνους που κάνουν τον πόλεμο |
Para aquellos que viven pecando | Για εκείνους που ζουν αμαρτάνοντας |
Para aquellos nos maltratan | Για εκείνους που μας κακομεταχειρίζονται |
Para aquellos que nos contagian | Για εκείνους που μας μολύνουν |
Manu Chao – Clandestino (1998)
Español | Ελληνικά |
---|---|
[Estribillo] | [Επωδός] |
Solo voy con mi pena | Μόνος πηγαίνω με την ποινή μου |
Sola va mi condena | Μόνη πάει η καταδίκη μου |
Correr es mi destino | Να τρέχω είναι η μοίρα μου |
Para burlar la ley | Για να ξεφύγω τον νόμο |
Perdido en el corazón | Χαμένος στην καρδιά |
De la grande Babylon | Της μεγάλης Βαβυλώνας |
Me dicen el clandestino | Με λένε ο λαθραίος |
Por no llevar papel | Επειδή δε φέρω χαρτιά |
Pa’ una ciudad del norte | Σε μια πόλη του βορρά |
Yo me fui a trabajar | Πήγα να δουλέψω |
Mi vida la dejé | Τη ζωή μου την άφησα |
Entre Ceuta y Gibraltar | Ανάμεσα σε Θέουτα και Γιβραλτάρ |
Soy una raya en el mar | Είμαι μια γραμμή στη θάλασσα |
Fantasma en la ciudad | Φάντασμα στην πόλη |
Mi vida va prohibida | Η ζωή μου είναι απαγορευμένη |
Dice la autoridad | Λένε οι αρχές |
Solo voy con mi pena | Μόνος πηγαίνω με την ποινή μου |
Sola va mi condena | Μόνη πάει η καταδίκη μου |
Correr es mi destino | Να τρέχω είναι η μοίρα μου |
Por no llevar papel | Επειδή δε φέρω χαρτιά |
Perdido en el corazón | Χαμένος στην καρδιά |
De la grande Babylon | Της μεγάλης Βαβυλώνας |
Me dicen el clandestino | Με λένε ο λαθραίος |
Yo soy el quiebra ley | Εγώ είμαι ο παραβάτης του νόμου |
Mano Negra clandestina | Μαύρο Χέρι, λαθραίο |
Peruano clandestino | Περουβιανός, λαθραίος |
Africano clandestino | Αφρικανός, λαθραίος |
Marijuana ilegal | Μαριχουάνα, παράνομη |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Argelino, clandestino | Αλγερινός, λαθραίος |
Nigeriano clandestino | Νιγηριανός, λαθραίος |
Boliviano clandestino | Βολιβιανός, λαθραίος |
Mano Negra illegal | Μαύρο Χέρι, παράνομο |
Cristian Castro - Volver a amar (1999)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Tras el umbral de mis temores | Πέρα απ’το κατώφλι των τρόμων μου |
De mis errores y mis fracasos | Των λαθών μου και των αποτυχιών μου |
Tras las heridas del pasado | Πέρα από τις πληγές του παρελθόντος |
Y los amores ya olvidados | Και τις ήδη ξεχασμένες αγάπες |
[Pre-estribillo-1] | [Προ-επωδός-1] |
Tras la inocencia que hubo un día | Πέρα από την αθωότητα που υπήρχε κάποτε |
Tras la ironía de aquellos años | Πέρα από την ειρωνεία εκείνων των χρόνων |
Sólo ha quedado un frío inmenso | Μονάχα έχει απομείνει ένα απέραντο κρύο |
La espina cruel del desengaño | Το βάναυσο αγκάθι της απογοήτευσης |
[Pre-estribillo-2] | [Προ-επωδός-2] |
Llegas a mi vida como un sol | Φτάνεις στη ζωή μου σαν ένας ήλιος |
Como la suave transparencia del amor | Σαν την απαλή διαφάνεια της αγάπης |
Como el aroma de la brisa en la mañana | Σαν το άρωμα της αύρας το πρωί |
Borrando para siempre mi dolor | Διαγράφοντας για πάντα τον πόνο μου |
[Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
Volver a amar una vez más | Να ξαναγαπήσω άλλη μια φορά |
Nacer de nuevo en ti, en tu mirar | Γεννημένος εκ νέου μέσα σου, στο βλέμμα σου |
Llenando con tu luz | Γεμίζοντας με το φως σου |
Las sombras de mi soledad | Τις σκιές της μοναξιάς μου |
(Pre-estribillo-1) | (Προ-επωδός-1) |
(Pre-estribillo-2) | (Προ-επωδός-2) |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
[Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
Volver a amar sentir que ya | Να αγαπήσω ξανά, να νιώσω ότι τώρα |
Te quedas junto a mí, que no me dejaras | Μένεις μαζί μου, ότι δεν θα με αφήσεις |
Y así podré vivir | Κι έτσι θα μπορέσω να ζήσω |
El dulce amor que tú me das | Τη γλυκιά αγάπη που μού δίνεις |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
(Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
Noelia - Candela (1999)
Español | Ελληνικά |
---|---|
(¡La música no quiere parar! x2) | (Η μουσική δε θέλει να σταματήσει! x2) |
(Cuatrocientos metros de copa) | (Τετρακόσια μέτρα κολωνάτο ποτήρι) |
(Cintura hacia la derecha) | (Μέση προς τα δεξιά) |
(Tres dedos de minifalda) | (Μίνι-φούστα τρία δάκτυλα) |
(Con trescientos kilos de salsa) | (Με 300 κιλά σάλσα) |
(¿Qué pasa por esa mente?) | (Τι περνάει από εκείνο το μυαλό;) |
(Lo que pasa es que está encantada) | (Αυτό που συμβαίνει είναι ότι είναι εκστατική) |
(¡Y la música que no para! x2) | (Και η μουσική που δε σταματάει! x2) |
No me acusen porque traigo | Μη με κατηγορείτε επειδή φέρω |
El ritmo plaga’o en mis venas | Τον ρυθμό εμποτισμένο στις φλέβες μου |
No me acusen, no, porque bailo | Μη με κατηγορείτε, μη, επειδή χορεύω |
Y muevo con swing las caderas | Και κουνάω με λίκνισμα τους γοφούς |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Porque el ritmo sabe rico | Γιατί ο ρυθμός έχει φοβερή αίσθηση |
Cuando se baila pega’ito | Όταν χορεύεις κολλητά |
Cuando se baila de verdad | Όταν χορεύεις αληθινά |
Porque el ritmo va conmigo | Γιατί ο ρυθμός πηγαίνει μαζί μου |
Va conectado a mis latidos | Συνδέεται με τους παλμούς της καρδιάς μου |
El ritmo me pone a gozar | Ο ρυθμός με κάνει να διασκεδάζω |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Yo soy candela | Εγώ είμαι φωτιά |
Soy una llamará | Είμαι ένα φλογισμένο κάλεσμα |
Que cuando siento el ritmo | Που όταν νιώθω τον ρυθμό |
Mi cuerpo quiere más | Το σώμα μου θέλει κι άλλο |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Del caribe yo he venido | Από την Καραϊβική έχω έρθει |
Pa’que se te olvide las penas | Για να ξεχάσεις τις στεναχώριες |
De esta isla Dios Bendito | Απ’αυτό το ευλογημένο από το Θεό νησί |
Donde hay fuego piel gente buena | Όπου υπάρχουν καλοί άνθρωποι με φλογισμένο δέρμα |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Que se te sube, que se te pega | Που σε ανεβάζει, που σου κολλάει |
Que va pa’ un la’o cosita buena | Που βγάζει τη θετική πλευρά |
Que te enloquece, que te divierte | Που σε τρελαίνει, που σε διασκεδάζει |
Que el ritmo viene con la morena | Που ο ρυθμός έρχεται με τη μελαχρινή |
Que tú lo quieres, que lo prefieres | Που εσύ το θέλεις, που το προτιμάς |
Que lo deseas, que lo rumbeas | Που το ποθείς, που το γλεντάς |
Que el ritmo es ritmo, es ritmo | Που ο ρυθμός είναι ρυθμός, είναι ρυθμός |
Donde tú vayas donde tu bailas | Όπου εσύ πας, όπου εσύ χορεύεις |
Donde tú quieras | Οπού εσύ θέλεις |
¡La música no quiere parar! (x2) | Η μουσική δε θέλει να σταματήσει! (x2) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Noelia - Tú (1999)
Español | Ελληνικά |
---|---|
En mi mente estás como una adicción | Στο μυαλό μου είσαι σαν ένας εθισμός |
Que se siente dulce, tierna y natural | Που μοιάζει γλυκός, τρυφερός και φυσικός |
Pasas el umbral de mi intimidad | Περνάς το κατώφλι της οικειότητάς μου |
Llegas hasta el fondo de cada rincón | Φτάνεις μέχρι το βάθος της κάθε γωνιάς |
Me tienes aquí, como quieres tú | Με έχεις εδώ, όπως θέλεις εσύ |
Vienes y desplazas a mi soledad | Έρχεσαι και εκτοπίζεις τη μοναξιά μου |
Me vas atrapando | Με αιχμαλωτίζεις |
En mi mente estás, palpitando a mil | Στο μυαλό μου είσαι, χτυπώντας με χίλια, |
Y verte a mi lado es mi necesidad | Και να σε βλέπω στο πλάι μου είναι ανάγκη μου |
El dejarte ir o decir adiós | Το να σε αφήσω ή να πω αντίο |
Es morir en vida, es negarme a mí | Είναι να πεθάνω στη ζωή, είναι να αρνηθώ τον εαυτό μου |
Que mi libertad se termina en tí | Αφού η ελευθερία μου τελειώνει σε σένα |
Y sentirte cerca de nuevo es saber | Kαι το να σε αισθάνομαι κοντά ξανά είναι να ξέρω |
Que te estoy amando | Ότι σ’αγαπώ |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Tú y de nuevo tú | Εσύ και πάλι εσύ |
Dejas que naufrague justamente en tí | Αφήνεις να ναυαγήσω ακριβώς σε σένα |
Tú, mi locura tú | Εσύ, τρέλα μου εσύ |
Me atas a tu cuerpo y no me dejas ir | Με δένεις στο σώμα σου και δεν με αφήνεις να φύγω |
Tú, adherido aquí | Εσύ, προσκολλημένος εδώ |
Entre cada átomo | Μέσα σε κάθε άτομο |
Entre cada célula vives | Μέσα σε κάθε κύτταρο ζεις |
Tú, todo lo llenas tú | Εσύ, όλα τα γεμίζεις εσύ |
Que vienes y pasas como un huracán | Που έρχεσαι και περνάς σαν ένας τυφώνας |
Tú, total y pleno tú | Εσύ, πλήρης και γεμάτος εσύ |
Te has vuelto mí fuerza y mi talismán | Έχεις γίνει η δύναμή μου και το φυλαχτό μου |
Tú, silente y sutil | Εσύ, ήσυχος και διακριτικός |
Entre cada átomo | Μέσα σε κάθε άτομο |
Entre cada célula vives tú | Μέσα σε κάθε κύτταρο ζεις εσύ |
Vas creciendo en mí, es inevitable | Μεγαλώνεις μέσα μου, είναι αναπόφευκτο |
Caigo en tu mirada, soy tan vulnerable | Παραπαίω στη ματιά σου, είμαι τόσο ευάλωτη |
Desprendes la luz de cada palabra | Αποσπάς το φως από κάθε λέξη |
Te has vuelto mi espada tras cada batalla | Έχεις γίνει το σπαθί μου πίσω από κάθε μάχη |
Descubrí el amor al llegar a tí | Ανακάλυψα την αγάπη φτάνοντας σε σένα |
Y caigo de nuevo en esta conclusión | Και επανέρχομαι σε αυτό το συμπέρασμα |
Que te estoy amando | Ότι σ’αγαπώ |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Y es que has hecho de mí | Κι είναι που με έχεις κάνει |
Lo que tú quieres | Αυτό που εσύ θέλεις |
Lo que sientes | Αυτό που νιώθεις |
Lo que has deseado | Αυτό που επιθυμούσες |
A tu sexo, a tus ganas | Στον έρωτα σου, στις επιθυμίες σου |
A tu entorno, a tus afectos | Στο περιβάλλον σου, στις τρυφερότητές σου |
Tú me has moldeado | Εσύ με έχεις διαμορφώσει |
Y en todo vives tú | Και σε όλα ζεις εσύ |
Entre cada célula vives | Μέσα σε κάθε κύτταρο ζεις |
Tú, todo lo llenas tú | Εσύ, όλα τα γεμίζεις εσύ |
Que vienes y pasas como un huracán | Που έρχεσαι και περνάς σαν ένας τυφώνας |
Tú, total y pleno tú | Εσύ, πλήρης και γεμάτος εσύ |
Te has vuelto mí fuerza y mi talismán | Έχεις γίνει η δύναμή μου και το φυλαχτό μου |
Tú, silente y sutil | Εσύ, ήσυχος και διακριτικός |
Εntre cada átomo | Μέσα σε κάθε άτομο |
Y en todo vives tú | Και σε όλα ζεις εσύ |
Tú y de nuevo tú | Εσύ και πάλι εσύ |
Dejas que naufrague justamente en tí | Αφήνεις να ναυαγήσω ακριβώς σε σένα |
Natalia Oreiro - Río de la Plata (2000)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Con lágrimas en los ojos | Με δάκρυα στα μάτια |
Me fui alejando | Απομακρύνθηκα |
Viví lo duro que fue | Βίωσα τι σκληρό που ήταν |
Dejar todo atrás | Να αφήνεις τα πάντα πίσω |
Mi gente y mi barrio | Τους ανθρώπους μου και τη γειτονιά μου |
Tener que marcharme sola | Να πρέπει να φύγω μόνη |
De mi tierra un día | Από τη γή μου μια μέρα |
Cuando era una niña | Όταν ήμουν ένα μικρό κορίτσι |
Dejandolo todo | Αφήνοντας τα πάντα |
Por mis fantasías | Για τις φαντασιώσεις μου |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Soy del Río de La Plata | Είμαι από τον Ρίο ντε λα Πλάτα |
Corazón latino | Καρδιά λατίνα |
Soy bien Candombera | Είμαι πολύ χορευταρού |
Llevo siempre una sonrisa | Φορώ πάντα ένα χαμόγελο |
Con mi sueño a cuestas | Με τ’όνειρο μου στους ώμους |
No tengo fronteras | Δεν έχω σύνορα |
Soy del Río de La Plata | Είμαι από τον Ρίο ντε λα Πλάτα |
Que viva el Candombe de sangre caliente | Που ζει ο θερμόαιμος χορός Καντόμπε |
Ritmo que me enciende el alma | Ρυθμός που μου ανάβει την ψυχή |
Y que brilla en los ojos de toda mi gente | Και που λάμπει στα μάτια όλου του λαού μου |
Las lágrimas de mis ojos se fueron yendo | Τα δάκρυα από τα μάτια μου έφευγαν |
Volé por tantos caminos | Πέταξα σε τόσους δρόμους |
Que sin darme cuenta | Που χωρίς να το καταλάβω |
Casi toco el cielo | Σχεδόν άγγιξα τον ουρανό |
Hoy yo le canto al mundo con toda la fuerza | Σήμερα το τραγουδώ στον κόσμο με όλη τη δύναμη |
Que llevo aquí adentro | Που κουβαλώ εδώ μέσα |
Que vale la pena | Ότι αξίζει τον κόπο |
Luchar por un sueňo | Να παλέψεις για ένα όνειρο |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Cumplir un sueño | Να εκπληρώσεις ένα όνειρο |
Te puede cambiar la vida | Μπορεί να σου αλλάξει τη ζωή |
Crecí, buscando mi suerte | Μεγάλωσα ψάχνοντας την τύχη μου |
Soñando despierta | Ονειρευόμενη ξύπνια |
Y deshojando heridas | Και φυλλομετρώντας πληγές |
Hoy sé que aunque fui tan lejos | Σήμερα ξέρω ότι αν και πήγα τόσο μακριά |
Buscando un destino | Ψάχνοντας έναν προορισμό |
Soy siempre la misma | Είμαι πάντα η ίδια |
Que llevo en el alma | Που κουβαλώ στην ψυχή |
Mi tierra querida | Την αγαπημένη μου γη |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Thalia - Tú y Yo (2002)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Sigue esa voz que escuchas | Ακολούθα εκείνη τη φωνή που ακούς |
Que viene desde adentro | Που έρχεται από μέσα |
No es normal sentir | Δεν είναι φυσιολογικό να νιώθει κανείς |
Todo lo que yo siento | Όλα όσα εγώ νιώθω |
Es el amor que me ataca | Είναι η αγάπη που μου επιτίθεται |
Que me invade todo el cuerpo | Που εισβάλει σ’όλο μου το σώμα |
Atrévete no más por el presentimiento | Τόλμα και μόνο για το προαίσθημα |
De vivir y amar que es eso lo que cuenta | Να ζείς και ν’αγαπάς είναι αυτό που μετράει |
Si sientes como yo derribaremos puertas | Αν νιώθεις όπως εγώ, θα γκρεμίσουμε πόρτες |
Mírame talvez, si quieres tú lo intentas | Κοίταξε με ίσως, αν θες να το επιχειρήσεις |
Ven aquí no dudes, no dudes si te quedas | Έλα εδώ μη διστάζεις, μη διστάζεις αν θα μείνεις |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Quizá no es este el momento perfecto | Ίσως αυτή δεν είναι η τέλεια στιγμή |
Pero las cosas de pronto se dan | Αλλά τα πράγματα ξαφνικά συμβαίνουν |
Sin hacer planes de frente te encuentro | Χωρίς να κάνω σχέδια μπροστά σε βρίσκω |
Y yo quiero vivirlo total | Και θέλω να το ζήσω ολοκληρωτικά |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Tú y yo vivamos el momento | Εσύ κι εγώ ζούμε τη στιγμή |
Tú y yo sin arrepentimientos | Εσύ κι εγώ χωρίς τύψεις |
Baila corazón, (pero) baila que te quiero | Χόρεψε καρδιά, (μα) χόρεψε που σ’αγαπώ |
Tú y yo, ay pero que bueno | Εσύ κι εγώ, αχ μα τι ωραία |
Para que estemos los dos | Για να είμαστε οι δυο |
Para que estemos siempre, siempre tú y yo | Για να είμαστε πάντα, πάντα εσύ κι εγώ |
Ay, mira que bien se ven tus manos en mi cuerpo | Αχ, κοίτα τι ωραία που φαίνονται τα χέρια σου στο σώμα μου |
Es una confusión entre concavo y convexo | Είναι ένα μπέρδεμα μεταξύ κοίλου και κυρτού |
Y no sé si tendrán nuestras almas un reencuentro | Και δεν ξέρω αν θα έχουν οι ψυχές μας μια επανένωση |
Pero para mí aquí estoy al cien por ciento | Αλλά όσον αφορά εμένα, είμαι εδώ εκατό τις εκατό |
De pronto quien iba pensar enamorarse | Ξαφνικά ποιος θα σκεφτόταν ότι θα ερωτευτεί |
Pero así es el amor se atraviesa en cualquier parte | Αλλά έτσι η αγάπη διασχίζει οποιoδήποτε μέρος |
Y después de una mirada el corazón flechamos | Κι ύστερα από μια ματιά την καρδιά τοξεύουμε |
Siempre llega lo mejor que es estar a tu lado, ¡sí! | Πάντα έρχεται το καλύτερο που είναι να είμαι στο πλάι σου, ναι! |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Es cuestión de tacto, como has tasado un pacto | Είναι ζήτημα τακτικής, πως έχεις προκαλέσει αντίκτυπο |
Es cuestión de horas, si lo piensas ya me adoras | Είναι ζήτημα ωρών, αν το σκεφτείς ήδη με λατρεύεις |
Mírame, tócame, ámame, bésame | Κοίτα με, άγγιξέ με, αγάπα με, φίλα με |
Todo es culpa tuya, ¡gritamos aleluya! | Όλα είναι δικό σου λάθος, φωνάζουμε αλληλούια! |
Para que estemos los dos | Για να είμαστε οι δυο |
Para que estemos siempre, siempre tú y yo | Για να είμαστε πάντα, πάντα εσύ κι εγώ |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Marc Anthony - Ahora quien (2004)
Español | Ελληνικά |
---|---|
¿A quién van a engañar ahora tus brazos? | Σε ποιόν θα προσποιούνται τώρα τα χέρια σου; |
¿A quién van a mentirle ahora tus labios? | Σε ποιόν θα ψεύδονται τώρα τα χείλη σου; |
¿A quién vas a decirle ahora “Te amo”? | Σε ποιόν θα λες τώρα “Σ’αγαπώ”; |
Y luego en el silencio le darás tu cuerpo | Κι ύστερα σιωπηλά θα του δίνεις το κορμί σου |
Detendrás el tiempo sobre la almohada | Θα σταματάς τον χρόνο πάνω στο μαξιλάρι |
Pasarán mil horas en tu mirada | Θα περνάνε χίλιες ώρες από το βλέμμα σου |
Solo existirá la vida amándote | Θα υπάρχει μόνο η ζωή που σ’αγαπάει |
¿Ahora quién? | Τώρα ποιός; |
¿Y quién te escribirá poemas y cartas? | Και ποιός θα σου γράφει ποιήματα και γράμματα; |
¿Y quién te contará sus miedos y faltas? | Και ποιός θα σου λέει τους φόβους και τα λάθη του; |
¿A quién le dejarás dormirse en tu espalda? | Και σε ποιόν θα επιτρέπεις να κοιμάται στην πλάτη σου; |
Y luego en el silencio le dirás “Te quiero” | Κι ύστερα στη σιωπή θα του λες “Σε θέλω”; |
Detendrá su aliento sobre tu cara | Θα κρατά την άνασά του στο πρόσωπο σου |
Perderá su rumbo en tu mirada | Θα χάνει τη ρότα του στο βλέμμα σου |
Y se le olvidará la vida amándote | Και θα ξεχνάει τη ζωή, αγαπώντας σε |
¿Ahora quién? | Τώρα ποιός; |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Oh, ¿ahora quién, si no soy yo? | Ω, τώρα ποιός, αν όχι εγώ; |
Me miro y lloro en el espejo | Κοιτάω τον εαυτό μου και κλαίω στον καθρέφτη |
Υ me siento estúpido, ilógico | Και νιώθω ηλίθιος, παράλογος |
Y luego te imagino toda | Κι ύστερα σε φαντάζομαι ολόκληρη |
Regalando el olor de tu piel | Nα χαρίζεις τη μυρωδιά του δέρματός σου |
Tus besos, tu sonrisa eterna | Τα φιλιά σου, το αιώνιο χαμογελό σου |
Y hasta el alma en un beso | Κι ακόμα την ψυχή σ’ένα φιλί |
En un beso va el alma | Σ’ένα φιλί πάει η ψυχή |
En mi alma está el beso que pudo ser | Στην ψυχή μου κείται το φιλί που θα μπορούσε να είναι |
(Estribillo) | (Επωδός) |
¿Ahora quién? | Τώρα ποιός; |
¿A quién le dejarás tu aroma en la cama? | Σε ποιόν θα αφήνεις το άρωμά σου στο κρεβάτι; |
¿A quién le quedará el recuerdo mañana? | Σε ποιόν θα μένει η ανάμνηση αύριο; |
¿A quién le pasarán las horas con calma? | Σε ποιόν θα περνάνε οι ώρες με ηρεμία; |
Y luego en el silencio deseará tu cuerpo | Κι ύστερα θα ποθεί το κορμί σου |
Se detendrá el tiempo sobre su cara | θα σταματάει ο χρόνος στο πρόσωπο του |
Pasará mil horas en la ventana | Θα περνάει χίλιες ώρες στο παράθυρο |
Se le acabará la voz llamándote | Θα σταματήσει η φωνή του να σε καλεί |
¿Ahora quién? (x2) | Τώρα ποιός; (x2) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Floricienta - Mi vestido azul (2004)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Y yo te voy a esperar | Κι εγώ θα σε περιμένω |
Y no me voy a pintar | Και δεν πρόκειται να βαφτώ |
Yo sé que te gusto mucho | Εγώ ξέρω ότι σου αρέσω πολύ |
Cuando me ves natural | Όταν με βλέπεις φυσική |
Y llegaré tan puntual | Και θα φτάσω τόσο συνεπής |
No quiero perder más tiempo | Δε θέλω να χάσω περισσότερο χρόνο |
Cada segundo que tardas | Κάθε δευτερόλεπτο που αργείς |
Es un beso que te resto | Είναι ένα φιλί που σού αφαιρώ |
Me pondré el vestido azul | Θα φορέσω το μπλε φόρεμα |
Que sé que te gusta más | Που ξέρω ότι σου αρέσει περισσότερο |
Dejaré mi pelo suelto | Θα αφήσω το μαλλί μου λυτό |
Para que baile en el viento | Για να χορεύει στον άνεμο |
Y en nuestra esquina de siempre | Και στη συνηθισμένη μας γωνιά |
El aire se ha perfumado | Ο αέρας έχει αρωματιστεί |
Porque en todas las ventanas | Γιατί σε όλα τα παράθυρα |
El amor se está asomando | Η αγάπη ξεπροβάλλει |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Pero no vino nunca, no llegó | Αλλά δεν ήρθε ποτέ, δεν έφτασε |
Y mi vestido azul se me arrugó | Και το μπλε μου φόρεμα μού ζάρωσε |
Y esta esquina, no es mi esquina | Κι αυτή η γωνιά, δεν είναι η γωνιά μου |
Y este amor, ya no es mi amor | Κι αυτή η αγάπη, πια δεν είναι η αγάπη μου |
Pero no vino nunca, no llegó | Αλλά δεν ήρθε ποτέ, δεν έφτασε |
Y yo jamás sabré, lo que pasó | Κι εγώ πότε δε θα μάθω, τι συνέβη |
Me fui llorando despacio | Έφυγα κλαίγοντας σιγανά |
Me fui dejando el corazón | Έφυγα αφήνοντας την καρδιά μου |
Y me robaste la esquina | Και μου έκλεψες τη γωνιά |
Y me quedé tan perdida | Κι έμεινα τόσο χαμένη |
¿A dónde vuelan mis sueños? | Προς τα πού πετούν τα όνειρά μου; |
A un callejón sin salida | Σε ένα αδιέξοδο |
Y me quité mi vestido | Κι έβγαλα το φόρεμά μου |
Que tanto te gustaba | Που τόσο σου άρεσε |
Total, me siento desnuda | Εν τέλει, αισθάνομαι γυμνή |
Total, ya no tengo nada | Εν τέλει, πια δεν έχω τίποτα |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Y él no vino nunca, no llegó | Κι αυτός δεν ήρθε ποτέ, δεν έφτασε |
Floricienta - Flores amarillas (2005)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Él la estaba esperando | Αυτός την περίμενε |
Con una flor amarilla | Με ένα κίτρινο λουλούδι |
Ella lo estaba soñando | Αυτή τον ονειρευόταν |
Con la luz en su pupila | Με το φως στην κόρη του ματιού της |
Y el amarillo del sol | Και το κίτρινο του ήλιου |
Iluminaba la esquina | Φώτιζε τη γωνιά |
Lo sentía tan cercano | Τον ένιωθε τόσο κοντινό |
Lo sentia desde niña | Τον ένιωθε από μικρή |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Ella sabía que él sabía | Αυτή ήξερε ότι αυτός ήξερε |
Que algún día pasaría | Ότι κάποια μέρα θα συνέβαινε |
Que vendría a buscarla | Να έρθει να την αναζητήσει |
Con sus flores amarillas | Mε τα κίτρινα λουλούδια του |
No te apures, no detengas | Μη βιάζεσαι, μη σταματάς |
El instante del encuentro | Τη στιγμή της συνάντησης |
Está dicho que es un hecho | Λέγεται ότι είναι γεγονός |
No la pierdas, no hay derecho | Μην τη χάσεις, δεν υπάρχει δικαίωμα |
No te olvides que la vida | Μην ξεχνάς ότι η ζωή |
Casi nunca está dormida | Σχεδόν ποτέ δεν κοιμάται |
En ese bar tan desierto | Σε εκείνο το τόσο έρημο μπαρ |
Nos esperaba el encuentro | Μας περίμενε η συνάντηση |
Ella llego en limusina | Αυτή έφτασε με λιμουζίνα |
Amarilla por supuesto | Κίτρινη φυσικά |
Él se acercó de repente | Αυτός πλησίασε ξαφνικά |
La miro tan de frente | Την κοίταξε κατά μέτωπο |
Toda una vida soñada | Μια ολόκληρη ζωή ονειρεμένη |
Y no pudo decir nada | Και δεν μπόρεσε να πει τίποτα |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Flores amarillas | Κίτρινα λουλούδια |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Ella sabía que él sabía | Αυτή ήξερε ότι αυτός ήξερε |
Él sabía, ella sabía | Αυτός ήξερε, αυτή ήξερε |
Que él sabía, ella sabía | Ότι αυτός ήξερε, αυτή ήξερε |
Y se olvidaron de sus flores amarillas | Και ξεχάσαν τα κίτρινα λουλούδια τους |
Malú - Diles (2005)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Dicen que lo nuestro está prohibido | Λένε ότι το δικό μας είναι απαγορευμένο |
Que es el veneno del pecado y un mal trago del destino | Ότι είναι το δηλητήριο της αμαρτίας κι ένα κακό ποτό της μοίρας |
Que sólo somos dos amantes a escondidas | Ότι μονάχα είμαστε δύο κρυφοί εραστές |
Que tú me harás una infeliz, toda mi vida | Ότι θα με κάνεις μια δυστυχισμένη, όλη μου τη ζωή |
¿Que me importa? Si te quiero, ¿que me importa? | Τι με νοιάζει; Αν σ’αγαπώ, τι με νοιάζει; |
Dicen que esta historia está acabada | Λένε ότι αυτή η ιστορία είναι τελειωμένη |
Que estoy ciega porque sigo enamorada | Ότι είμαι τυφλή επειδή εξακολουθώ ερωτευμένη |
Que tus «te quiero» son el fruto del vacío | Ότι τα «σ’ αγαπώ» σου είναι ο καρπός του κενού |
Que tú algún día me echarás de tu camino | Ότι εσύ μια μέρα θα με πετάξεις από το δρόμο σου |
Dicen que vivimos una farsa y es mentira | Λένε ότι ζούμε μια φάρσα κι είναι ψέμα |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Diles, que nuestro amor es grande como el universo | Πες τους, ότι η αγάπη μας είναι μεγάλη όσο το σύμπαν |
Que en este corazón me sobran sentimientos | Ότι σε αυτή την καρδιά ξεχειλίζουν συναισθήματα |
Entre huracanes de pasión… sin límites | Ανάμεσα σε τυφώνες πάθους… χωρίς όρια |
Diles, que vivo y muero por amarte, amor | Πες τους, ότι ζω και πεθαίνω για να σ´αγαπώ, αγάπη |
Sólo con mirarte, yo te intuyo | Απλώς κοιτάζοντάς σε, εγώ σε διαισθάνομαι |
Τe adivino εntre caricias y promesas | Σε μαντεύω ανάμεσα σε χάδια κι υποσχέσεις |
Yo construyo mi castillo | Εγώ χτίζω το κάστρο μου |
Eres mi bálsamo, mi cura | Είσαι το βάλσαμό μου, η θεραπεία μου |
De mi soledad abrigo | Aπό τη μοναξιά μου καταφύγιο |
La inocencia que me inunda | Η αθωότητά που με πλημμυρίζει |
Eres mi amante, eres mi amigo | Είσαι ο εραστής μου, είσαι ο φίλος μου |
Tú… Eres el aire de mi cielo | Εσύ… Είσαι ο αέρας του ουρανού μου |
Y aunque la gente nos señale | Και παρόλο που ο κόσμος μας δείχνει |
Será solo un burdo intento | Θα είναι απλώς μια αδρή προσπάθεια |
Nosotros volaremos alto como el viento | Θα πετάξουμε ψηλά σαν τον άνεμο |
Entre la inmensidad de un nuevo firmamento | Ανάμεσα στην απεραντοσύνη ενός νέου στερεώματος |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Con el velero de tu sonrisa | Με το ιστιοφόρο του χαμόγελού σου |
Llévame lejos, cúrame esta herida | Πάρε με μακριά, γιατρέψε μου αυτή την πληγή |
Donde los sueños se hacen siempre eternos | Εκεί που τα όνειρα φτιάχνονται πάντα αιώνια |
Donde el deseo quema el fuego en nuestros cuerpos | Εκεί που η επιθυμία καίει τη φωτιά στα κορμιά μας |
Diles, que nuestro amor es grande como el universo | Πες τους, ότι η αγάπη μας είναι μεγάλη όσο το σύμπαν |
Que en este corazón me sobran sentimientos | Ότι σε αυτή την καρδιά ξεχειλίζουν συναισθήματα |
Diles, que nuestro amor será infinitamente eterno | Πες τους, ότι η αγάπη μας θα είναι απείρως αιώνια |
Que cuando me besas el mundo calla en su silencio | Ότι όταν με φιλάς ο κόσμος ησυχάζει στη σιωπή του |
Entre huracanes de pasión… sin límites | Ανάμεσα σε τυφώνες πάθους… χωρίς όρια |
Diles, que vivo y muero por amarte, amor | Πες τους, ότι ζω και πεθαίνω για να σ´αγαπώ, αγάπη |
Diles… | Πες τους… |
Malú - Eres el agua (2005)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Toco tu mano y nada me asusta | Αγγίζω το χέρι σου και τίποτα δε με τρομάζει |
Miro tus ojos y me hago inmortal | Κοιτάζω τα μάτια σου και γίνομαι αθάνατη |
Muerdo tus labios, acaban mis dudas | Δαγκώνω τα χείλη σου, τελειώνουν οι αμφιβολίες μου |
Beso tu frente, sé la verdad | Φιλώ το μέτωπό σου, ξέρω την αλήθεια |
Digo tu nombre, me hago gigante | Λέω τ’όνομά σου, γίνομαι πελώρια |
Sueño tu pelo y encuentro la paz | Ονειρεύομαι τα μαλλιά σου και βρίσκω την είρηνη |
Cubro tu pecho, hierve mi sangre | Καλύπτω το στήθος σου, βράζει το αίμα μου |
Huelo tu rastro y me pongo a andar | Μυρίζω το ίχνος σου και ξεκινώ να περπατώ |
Ya lo ves, | Mα το βλέπεις, |
Me derrumbo sino puedo verte | Καταρρέω αν δεν μπορώ να σε δω |
Barajo cartas de la mala suerte | Ανακατεύω κάρτες κακής τύχης |
Cada noche que te vas | Κάθε βράδυ που φεύγεις |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Oigo tu risa y creo en los milagros | Ακούω το γέλιο σου και πιστεύω στα θαύματα |
Siento tu abrazo y puedo volar | Νιώθω την αγκαλιά σου και μπορώ να πετάξω |
Caigo en tus redes y me hago tu esclava | Πέφτω στα δίχτυα σου και γίνομαι σκλάβα σου |
Sigo tus pasos y soy libertad | Ακολουθώ τα βήματά σου κι είμαι ελευθερία |
Eres la llave que abre mi alma | Είσαι το κλειδί που ανοίγει την ψυχή μου |
Eres el agua que mata mi sed | Είσαι το νερό που σβήνει τη δίψα μου |
Casi todo lo eres, no soy casi nada | Σχεδόν το παν είσαι, δεν είμαι σχεδόν τίποτα |
La nube que pasa y que no quieres ver | Το σύννεφο που περνά και που δε θες να δεις |
Busco tu sombra, tengo ilusiones | Ψάχνω τη σκιά σου, έχω ψευδαισθήσεις |
Pierdo tu aliento y empiezo a temblar | Χάνω την ανάσα σου κι αρχίζω να τρέμω |
Nombro tu vientre, nacen canciones | Ονοματίζω την κοιλιά σου, γεννιούνται τραγούδια |
Mido tu pena y rompo a llorar | Μετρώ τη λύπη σου και ξεσπάω σε κλάμματα |
Toco tu mano y nada me asusta | Αγγίζω το χέρι σου και τίποτα δε με τρομάζει |
Miro tus ojos y me hago inmortal | Κοιτάζω τα μάτια σου και γίνομαι αθάνατη |
Muerdo tus labios, acaban mis dudas | Δαγκώνω τα χείλη σου, τελειώνουν οι αμφιβολίες μου |
Beso tu frente, sé la verdad | Φιλώ το μέτωπό σου, ξέρω την αλήθεια |
Ya lo ves, | Mα το βλέπεις, |
Pierdo los sueños de mi adolescencia | Χάνω τα όνειρα της εφηβείας μου |
Pierdo batallas cada día que empieza | Χάνω μάχες κάθε μέρα που ξεκινά |
Al saber que no vendrás | Γνωρίζοντας ότι δε θα’ρθεις |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Merche - Eras tú (2005)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Hizo las maletas un par de semanas antes | Έφτιαξε τις βαλίτσες πριν μερικές εβδομάδες |
Pienso que sabía que era su último viaje | Νομίζω ότι ήξερε πώς θα ήταν το τελευταίο του ταξίδι |
Cuantas despedidas por si no podía volver | Πόσοι αποχαιρετισμοί για την περίπτωση που δεν μπορέσει να επιστρέψει |
No le faltó ningún amigo, todos quisieron ser testigos | Δε του έλειψε κανένας φίλος, όλοι ήθελαν να είναι παρόντες. |
Recordando chistes, como siempre, te reías | Θυμούμενος αστεία, όπως πάντα, γελούσες |
No imaginamos que ya nunca volverías | Δε φανταζόμασταν ότι δε θα επέστρεφες ποτέ |
Te nombramos tantas veces que te noto aquí | Αναφέραμε τ’όνομά σου τόσες φορές, που σε νιώθω εδώ |
Dándome tu energía y regalando tu sonrisa | Να μου δίνεις την ενέργειά σου και να χαρίζεις το χαμόγελό σου |
Eras tú, quien me dio más abrazos en los malos momentos | Ήσουν εσύ, που μου έδινες περισσότερες αγκαλιές στις άσχημες στιγμές |
Quien guardaba mis grandes secretos | Που φύλαγες τα μεγαλύτερα μυστικά μου |
Y disfrutaba con solo verme feliz | Και χαιρόσουν μόνο με το να με βλέπεις ευτυχισμένη |
Eras tú, quien creyó que la música era más que mi sueño | Ήσουν εσύ, που πίστευες οτι η μουσική ήταν παραπάνω από ένα όνειρό μου |
Y esta voz que ya no tiene dueño | Και αυτή η φωνή που δεν έχει πια ιδιοκτήτη |
Te cantará siempre a ti | Θα σου τραγουδάει πάντα |
Eras tú | Ήσουν εσύ |
Sé que has hecho amigos y recuerdas como hace años | Ξέρω ότι έκανες νέους φίλους και ότι θυμάσαι πως πριν χρόνια |
Conociste a la mujer más linda en San Fernando | Γνώρισες την πιο όμορφη γυναίκα στο Σαν Φερνάντο |
Desde entonces no has dejado de darle tu amor | Από τότε δεν έχεις πάψει να της δίνεις την αγάπη σου |
Si la distancia hace el olvido | Αν η απόσταση φέρνει τη λησμονιά |
¿Cómo te siento aquí conmigo? | Πώς αισθάνεσαι εδώ μαζί μου; |
Eras tú, quien me dio más abrazos en los malos momentos | Ήσουν εσύ, που μου έδινες περισσότερες αγκαλιές στις άσχημες στιγμές |
Quien guardaba mis grandes secretos | Που φύλαγες τα μεγαλύτερα μυστικά μου |
Y disfrutaba con solo verme feliz | Και χαιρόσουν μόνο με το να με βλέπεις ευτυχισμένη |
Eras tú, quien creyó que la música era más que mi sueño | Ήσουν εσύ, που πίστευες οτι η μουσική ήταν παραπάνω από ένα όνειρό μου |
Y esta voz que ya no tiene dueño | Και αυτή η φωνή που δεν έχει πια ιδιοκτήτη |
Te cantará siempre a ti | Θα σου τραγουδάει πάντα |
Eras tú | Ήσουν εσύ |
(x3) | (x3) |
Hizo las maletas un par de semanas antes | Έφτιαξε τις βαλίτσες πριν μερικές εβδομάδες |
Malu - Si estoy loca (2006)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Sé que estás buscándome en otra piel | Ξέρω ότι με αναζητάς σε άλλο δέρμα |
Y que olvidaste el valor de ser fiel | Κι ότι ξέχασες την αξία του να’σαι πιστός |
Que al fin cruzaste el mar | Κι ότι τελικά διέσχισες τη θάλασσα |
Aquél que nos quiso dar | Εκείνη που ήθελε να μας δώσει |
Sin darnos jamás la oportunidad | Χωρίς να μας δίνει ποτέ την ευκαιρία |
Sé que es tarde, que la vida es un tren | Ξέρω ότι είναι αργά, ότι η ζωή είναι ένα τρένο |
Que por estúpida he vuelto a perder | Ότι από ηλιθιότητα, έχω ξαναχάσει |
Que aquí en mi soledad | Ότι εδώ στη μοναξιά μου |
Me enfrentaría a la verdad | Θα αντιμετώπιζα την αλήθεια |
La que odio más y me gusta saber | Αυτή που μισώ περισσότερο και μου αρέσει να ξέρω |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Dime, dime, dime si estoy loca | Πες μου, πες μου, πες μου αν είμαι τρελή |
Si no te di lo que hoy te da otra | Αν δεν σου έδωσα αυτό που σήμερα σου δίνει άλλη |
Si te hice daño sólo ha sido culpa mía | Αν που σε πλήγωσα ήταν μόνο δικό μου λάθος |
Te quiero y me muero, dime si estoy loca | Σ’αγαπώ και πεθαίνω, πες μου αν είμαι τρελή |
Si es mi castigo verme aquí sola | Αν είναι η τιμωρία μου να βρίσκομαι εδώ μονάχη |
Entre la inmensidad de las olas | Ανάμεσα στην απεραντοσύνη των κυμάτων |
Te siento tan lejos | Σε αισθάνομαι τόσο μακριά |
El frío es eterno bajo mi piel | Το κρύο είναι αιώνιο κάτω από το δέρμα μου |
Tan amargo y cruel | Τόσο δριμύ και τραχύ |
Te imagino enamorado y feliz | Σε φαντάζομαι ερωτευμένο και ευτυχισμένο |
Pero el amor hoy se ríe de ti | Αλλά ο έρωτας σήμερα σε χλευάζει |
Por una sola flor | Για ένα μόνο άνθος |
Abandonaste un jardín | Εγκατέλειψες έναν κήπο |
Repleto de amapolas para ti | Γεμάτο από παπαρούνες για σένα |
(Estribillo) | (Επωδός) |
No, oh, no, no, y yo | Όχι, ω, όχι, όχι, κι εγώ |
Te siento tan lejos | Σε αισθάνομαι τόσο μακριά |
Dime si estoy loca | Πες μου αν είμαι τρελή |
Si es mi castigo verme aquí sola | Αν είναι η τιμωρία μου να βρίσκομαι εδώ μονάχη |
Entre la inmensidad de las olas | Ανάμεσα στην απεραντοσύνη των κυμάτων |
Y yo, te siento tan lejos | Κι εγώ, σε αισθάνομαι τόσο μακριά |
El frío es eterno bajo mi piel | Το κρύο είναι αιώνιο κάτω από το δέρμα μου |
Tan amargo y cruel | Τόσο δριμύ και τραχύ |
Si estoy loca, no, oh no | Αν είμαι τρελή, όχι, ω όχι |
David Bisbal, Wisin & Yandel - Torre de Babel (2006)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Somos fichas de ajedrez en un juego de poder | Είμαστε πιόνια σκακιού σε ένα παιχνίδι δύναμης |
Es necesario aprender a vivir en armonía | Είναι αναγκαίο να μάθουμε να ζούμε σε αρμονία |
Porque, mientras unos mueren de hambre | Διότι, ενώ κάποιοι πεθαίνουν από την πείνα |
Otros derrochan dinero y tiempo en cosas sin sentido | Άλλοι σπαταλούν χρήματα και χρόνο σε πράγματα ανούσια |
Eso es claro | Είναι ξεκάθαρο |
Esto es un llamado | Αυτό είναι ένα κάλεσμα |
Υ abúsate que se acaba el tiempo | Και ξύπνα καθώς τελειώνει ο χρόνος |
Suéltalo | Ας πάει |
Oye brother… | Άκου αδερφέ… |
[Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
Mira bien | Κοίτα καλά |
Todo va mal y todo está al revés | Όλα πάνε στραβά και όλα είναι ανάποδα |
Y tal vez no haya una segunda vez | Κι ίσως να μην υπάρξει δεύτερη φορά |
Para mirar las rosas rojas del Edén | Για να δεις τα κόκκινα τριαντάφυλλα της Εδέμ |
Mira bien | Κοίτα καλά |
Que se abre el suelo bajo nuestros pies | Που ανοίγει το έδαφος κάτω από τα πόδια μας |
Y caerás, no importa donde estés | Και θα πέσεις, όπου κι αν βρίσκεσαι |
Sobre las ruinas de la torre de Babel | Στα συντρίμμια του πύργου της Βαβέλ |
De nuestro trato ya no queda nada | Από τη συμφωνία μας πιά δεν απομένει τίποτα |
No te hemos dado lo que tú esperabas | Δεν σού δώσαμε αυτό που περίμενες |
Roto el corazón, ahora sangra de dolor | Σπασμένη η καρδιά, τώρα αιμορραγεί από τον πόνο |
Por timonel un grupo de invidentes | Για τον τιμονιέρη, μια ομάδα τυφλών |
Que se ha encallado en este mar de gente | Που έχει προσαράξει σε αυτή τη λαοθάλασσα |
Nada importa ya, nada tiene su lugar | Τίποτα δεν έχει σημασία πιά, τίποτα δεν έχει τη θέση του |
Se pueden respirar | Mπορούν να αναπνεύσουν |
Tanta desolación | Τόση ερήμωση |
De lágrimas al viento | Δάκρυα του ανέμου |
Y va una cruz en medio de la procesión | Και πορεύεται ένας σταυρός στη μέση της πομπής |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
Es necesario que te hable del tema | Είναι αναγκαίο να σου μιλήσω για το θέμα |
Están pasando problemas | Συμβαίνουν προβλήματα |
O te salvas o te condenas | Ή σώζεσαι ή καταδικάζεσαι |
Algunos en el alcohol ahogan las penas | Κάποιοι στο αλκοόλ πνίγουν τις λύπες |
Otros en el barrio se destrozan las venas | Άλλοι στη γειτονιά σχίζουν τις φλέβες τους |
Rema, o el barco se te quema | Τράβα κουπί, αλλιώς η βάρκα καίγεται |
Yo veo sangre en la escena | Βλέπω αίμα στη σκηνή |
Yo que tu acepto a Jesucristo | Εγώ, όπως εσύ, δέχομαι τον Ιησού Χριστό |
Y me pongo el emblema | Kαι φοράω το έμβλημα |
Me recojo y cambio el sistema | Ανασυγκροτούμαι και αλλάζω το σύστημα |
[Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
Solo tú decides tu final | Μόνο εσύ αποφασίζεις το τέλος σου |
Te quiero hablar | Θέλω να σου μιλήσω |
Solo resta llorar | Μόνο πάψε να κλαίς |
El mundo anda mal | Ο κόσμος πάει λάθος |
No te quiero engañar | Δεν θέλω να σε εξαπατήσω |
Solo detente a pensar | Μόνο σταμάτα να σκεφτείς |
Tenemos que reaccionar | Πρέπει να αντιδράσουμε |
El tiempo se está acabando | Ο χρόνος τελειώνει |
Ciegos, estúpidos e indiferentes | Τυφλοί, ανόητοι και αδιάφοροι |
Masa febril de ricos e indigentes | Πυρετώδης μάζα πλουσίων και φτωχών |
Pasto de cortar que no sabe adonde va | Χορτάρι για κόψιμο, που δεν ξέρει πού πάει |
Somos fichas de un ajedrez siniestro | Είμαστε κομμάτια ενός μοχθηρού σκακιού |
Para apostar en pleno nuestros cuerpos | Για να ποντάρουν τελείως τα σώματά μας |
Juego de poder sembrar fuego por doquier | Παιχνίδι εξουσίας που σπέρνει φωτιά ολούθε |
Los hombres de razón | Οι άνθρωποι της λογικής |
Especie en extinción | Είδος προς εξαφάνιση |
Ha muerto la consciencia | Έχει πεθάνει η συνείδηση |
Y solo queda el eco de la decepción | Και μένει μόνο ο απόηχος της απογοήτευσης |
Agúzate que se te acaba el tiempo | Βιάσου καθώς σου τελειώνει ο χρόνος |
De abrir los ojos antes del abismo | Για να ανοίξεις τα μάτια σου μπροστά στην άβυσσο |
Que da lo mismo el sufrimiento | Που αδιαφορεί για την οδύνη |
Porque eres prisionero de tu egoísmo | Γιατί είσαι δέσμιος του εγωισμού σου |
No des la espalda al llanto de la gente | Μη γυρίζεις την πλάτη στον θρήνο των ανθρώπων |
Que lo que mata es ser indiferente | Γιατί αυτό που σκοτώνει είναι το να είσαι αδιάφορος |
No des la vuelta a la tormenta | Μην αποφεύγεις τη θύελλα |
Porque al final serás quien pague la cuenta | Γιατί στο τέλος θα είσαι εκείνος που θα πληρώσει τον λογαριασμό |
Quiero, cielo transparente, en el mundo entero | Θέλω, διάφανο ουρανό, στον κόσμο όλο |
A veces sufrir, te enseña a vivir | Μερικές φορές το να υποφέρεις, σε διδάσκει να ζεις |
Deja de fingir, no esperes a morir | Σταμάτα να προσποιείσαι, μην περιμένεις να πεθάνεις |
En esta selva de cemento hay que resistir | Σε αυτή τη ζούγκλα από τσιμέντο πρέπει να αντισταθείς |
Empieza a brindar para recibir | Άρχισε να προσφέρεις για να λάβεις |
(Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
Oye despierta, y defiende tus valores, “bro” | Άκου, ξύπνα και υπεράσπισε τις αξίες σου, “αδερφέ” |
No dejes que tus sentimientos mueran | Μην αφήνεις τα συναισθήματά σου να πεθάνουν |
Y enfócate en hacer el bien | Και επικεντρώσου στο να κάνεις το καλό |
España en un junto para la historia | Η Ισπανία σε μια ομάδα για την ιστορία |
W con Yandel, David Bisbal | W με Yandel, David Bisbal |
Chambao - Papeles mojados (2007)
Español | Ελληνικά |
---|---|
  |   |
حكايات يوم بعد يوم | Ιστορίες καθημερινές |
حكايات احسن ناس | Ιστορίες των καλύτερων ανθρώπων |
الخوف في عينيهم يبان | Ο φόβος στα μάτια τους φαίνεται |
حتى لبحر بدا يبكي | Άκόμη κι η θάλασσα ξέσπασε σε κλάμματα |
  |   |
Miles de sombra' | Χιλιάδες σκιές |
Cada noche trae la marea | Κάθε νύχτα φέρνει η παλίρροια |
Navegan carga'os de ilusione' | Πλέουν φορτωμένες με ψευδαισθήσεις |
Que en la orilla se quedan | Που στην ακτή μένουν |
Historia' del día al día | Ιστορίες καθημερινές |
Historia' de buena gente | Ιστορίες καλών ανθρώπων |
Se juegan la vida cansa'os | Ρισκάρουν τη ζωή τους κουρασμένοι |
Con hambre y un frío que pela | Με πείνα κι ένα κρύο διαπεραστικό |
  |   |
Ahogan su' pena' con una candela   | Πνίγουν τις λύπες τους με ένα κερί |
Ponte tú en su' lugar | Βάλε τον εαυτό σου στη θέση τους |
El miedo que en sus ojo' reflejan | Ο φόβος που στα μάτια τους αντανακλά |
La mar se echó a llorar | Η θάλασσα ξέσπασε σε κλάμματα |
  |   |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Mucho' no llegan | Πολλοί δε φτάνουν |
Se hunden su' sueño | Βυθίζονται τα όνειρά τους |
Papele' mojado' | Χαρτιά μουσκεμένα |
Papele' sin dueño | Χαρτιά χωρίς ιδιοκτήτη |
  |   |
(Estribillo) | (Επωδός) |
  |   |
Frágile' recuerdo' a la deriva | Εύθραυστες αναμνήσεις παρασυρομενες |
Desgarran el alma | Ξεσκίζουν την ψυχή |
Cala'os hasta lo' hueso' | Βρεγμένοι ως τα κόκκαλα |
El agua lo' arrastra sin esperanza | Το νερό τους σέρνει χωρίς ελπίδα |
La impotencia en su' garganta' | Η αδυναμία στον λαιμό τους |
Con sabor a sal | Με γεύση από αλάτι |
Una bocanad'aire | Μια ανάσα αέρα |
Le' daba otra oportunidad | Τους έδωσε άλλη μια ευκαιρία |
  |   |
Tanta injusticia me desespera | Τόση αδικία, με φέρνει σε απόγνωση |
Ponte tú en su' lugar | Βάλε τον εαυτό σου στη θέση τους |
El miedo que en sus ojo' reflejan | Ο φόβος που στα μάτια τους αντανακλά |
La mar se echó a llorar | Η θάλασσα ξέσπασε σε κλάμματα |
(x2) | (x2) |
  |   |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
الله لا إلاه إلا الله | Δεν υπάρχει θεός άλλος από τον Θεό (Αλλάχ) |
ألف هي كل لي كيجيب لبحر | Χιλιάδες από αυτούς φέρνει η θάλασσα |
حكايات يوم بعد يوم | Ιστορίες καθημερινές |
حكايات احسن ناس | Ιστορίες των καλύτερων ανθρώπων |
بزاف منهم ما وصلو | Πόσοι από αυτούς έφτασαν; |
أوراق فازكا | Χαρτιά μουσκεμένα |
  |   |
(Estribillo x4) | (Επωδός x4) |
  |   |
Jennifer Lopez - Me haces falta (2007)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Ahora sí, te echo de menos | Τώρα ναι, μου λείπεις |
Ahora que sí, me lo creo | Τώρα που ναι, το πιστέψω |
Me duele vivir y pensar que elegí | Με πονάει να ζω και να σκέφτομαι ότι επέλεξα |
En vez del cielo, el infierno | Αντί για τον ουρανό, την κόλαση |
Que sí, se extrañan tus besos | Που ναι, μου λείπουν τα φιλιά σου |
Que sí, me muero por dentro | Που ναι, πεθαίνω μέσα μου |
Me alejo de ti hacia la oscuridad | Φεύγω μακριά σου προς τη σκοτεινιά |
Y en el fango me encuentro | Και στη λάσπη βρίσκω τον εαυτό μου |
La verdad, estoy mal | Πραγματικά, είμαι άσχημα |
Es sufrir, es gritar | Να υποφέρω, να ουρλιάζω |
Sí, me haces falta | Ναι, σε χρειάζομαι |
Tú me haces falta | Εσένα σε χρειάζομαι |
Sí, te recuerdo, te extraño | Ναι, σε αναπολώ, σ’επιθυμώ |
Te siento en el alma | Σε νιώθω στην ψυχή |
Sí, me haces falta | Ναι, σε χρειάζομαι |
Tú me haces falta | Εσένα σε χρειάζομαι |
Sí, me arrepiento | Ναι, μετανιώνω |
Me odio, estoy desesperada | Με μισώ, είμαι απελπισμένη |
Desesperada | Απελπισμένη |
Estoy aquí desesperada | Είμαι εδώ απελπισμένη |
Ahora sí, te echo de menos | Τώρα ναι, μου λείπεις |
Ahora sí, estoy hecha menos | Τώρα ναι, έχω γίνει λιγότερη |
Ahora sí, puedo sentir toda la soledad | Τώρα ναι, μπορώ να νιώσω όλη τη μοναξιά |
Que tanto y tanta da miedo | Tόσο έντονη και τόσο τρομακτική |
Que sí, te extraño, te pienso | Που ναι, σ’επιθυμώ, σε σκέφτομαι |
Que sí, el dolor es intenso | Που ναι, ο πόνος είναι έντονος |
El sobrevivir de la batalla final | Το να επιβίωνεις την τελική μάχη |
Es cruzar el desierto | Είναι να διασχίζεις την έρημο |
Jennifer Lopez - Qué hiciste (2007)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Ayer los dos soñábamos con un mundo perfecto | Εχθές οι δυο ονειρευόμασταν έναν τέλειο κόσμο |
Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras | Εχθές στα χείλη μας ξεχείλιζαν οι λέξεις |
Porque en los ojos nos espiábamos el alma | Επειδή στα μάτια κατασκοπεύαμε την ψυχή |
Y la verdad no vacilaba en tu mirada | Κι η αλήθεια δεν αμφιταλαντευόταν στο βλέμμα σου |
Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero | Εχθές υποσχεθήκαμε να κατακτήσουμε τον κόσμο ολάκερο |
Ayer tú me juraste que este amor sería eterno | Εχθές μου ορκίστηκες ότι αυτή η αγάπη θα’ναι αιώνια |
Porque una vez equivocarse es suficiente | Επειδή μια φορά να σφάλεις είναι αρκετή |
Para aprender lo que es amar sinceramente | Για να μάθεις τι είναι το ν’αγαπάς ειλικρινά |
¿Qué hiciste? | Τι έκανες; |
Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza | Σήμερα κατέστρεψες με την υπερηφάνεια σου την ελπίδα |
Hoy empañaste con tu furia mi mirada | Σήμερα αμαύρωσες με τη μανία σου το βλέμμα μου |
Borraste toda nuestra historia con tu rabia | Διέγραψες όλη την ιστορία μας με την οργή σου |
Y confundiste tanto amor que te entregaba | Και μπέρδεψες τόση αγάπη που σου έδινα |
Con un permiso para así romperme el alma | Με μια άδεια για να μου κομματιάσεις έτσι την ψυχή |
¿Qué hiciste? | Τι έκανες; |
Nos obligaste a destruir las madrugadas | Μας ανάγκασες να καταστρέψουμε τις χαραυγές |
Y nuestras noches las borraron tus palabras | Και τις νύχτες μας τις σβήνουν τα λόγια σου |
Mis ilusiones acabaron con tus farsas | Οι ψευδαισθήσεις μου τελειώσαν με τις παρωδίες σου |
Se te olvido que era el amor lo que importaba | Ξέχασες ότι ήταν η αγάπη αυτό που είχε σημασία |
Y con tus manos derrumbaste nuestra casa | Και με τα χέρια σου γκρέμισες το σπίτι μας |
Mañana que amanezca un día nuevo en mi universo | Αύριο που ξημερώνει μια καινούρια μέρα στο σύμπαν μου |
Mañana no veré tu nombre escrito entre mis versos | Αύριο που δε θα δω το όνομά σου γραμμένο ανάμεσα στούς στίχους μου |
No escucharé palabras de arrepentimiento | Δε θα ακούσω λόγια μεταμέλειας |
Ignoraré sin pena tu remordimiento | Θα αγνοήσω χωρίς πρόβλημα τη μετάνοια σου |
Mañana olvidaré que ayer yo fui tu fiel amante | Αύριο θα ξεχάσω ότι χθες ήμουν η πιστή σου ερωμένη |
Mañana ni siquiera habrá razones para odiarte | Άυριο δε θα υπάρχουν καν λόγοι για να σε μισώ |
Yo borraré todos tus sueños de mis sueños | Θα σβήσω όλα τα όνειρά σου από τα όνειρά μου |
Que el viento arrastre para siempre tus recuerdos | Κι ο άνεμος θα παρασύρει για πάντα τις αναμνήσεις σου |
Plan B - ¿Por qué te demoras? (2010)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Si yo lo que quiero es compartir contigo un rato | Αν αυτό που θέλω είναι να περάσω μαζί σου λίγο χρόνο |
No te cohíbas que se nos acaba la noche | Μην διστάζεις, μιας και μας τελείωνει η νύχτα |
¿Por qué te demoras? | Γιατί καθυστερείς; |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Sé que quieres, se te nota | Ξέρω ότι θες, σου φαίνεται |
Al hablarme, al mirarme | Όταν μου μιλάς, όταν με κοιτάς |
No puede’ engañarme | Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις |
Aeh aeh aeh aeh aeh aeh (con Nely el Arma Secreta, okay?) | Αε αε αε αε αε αε (με τον Νέλι το Μυστικό Όπλο, εντάξει;) |
Aeh aeh aeh aeh con el Plan B (Nosotros jaja) | Αε αε αε αε με τον Πλαν Μπε (Εμείς χαχα) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Amor a primera vista | Αγάπη με την πρώτη ματιά |
Con esa chica de revista | Με αυτό το κορίτσι μοντέλο |
Con el estilista así como la de maita | Με το φοβερό στυλ |
Le gusta que le insista | Της αρέσει που επιμένω |
Aunque se resista | Αν και αντιστέκεται |
Ella no es como se pinta | Αυτή δεν είναι όπως φαίνεται |
Ella dice que sabe, si sabe yo quiero saber | Αυτή λέει ότι ξέρει, αν ξέρει θέλω να ξέρω |
Si sabe como me imagino sabe me la voy a comer | Αν έχει γεύση όπως φαντάζομαι ότι έχει, θα την “φάω” |
Ella dice que sabe, cuando lo dice me da hambre | Αυτή λέει ότι ξέρει, όταν το λέει αυτό με κάνει να πεινάω |
Si se imagina, me imagino, nos vamo’ a comer | Αν φαντάζεται, φαντάζομαι, εμείς θα “φάμε” |
Si yo pudiera saber lo que hay en tu mente | Αν εγώ μπορούσα να ξέρω αυτό που υπάρχει στο μυαλό σου |
Si tu mirada me dice que eres caliente | Αν το βλέμμα σου μου λέει ότι είσαι καυτή |
Que te pones tímida delante de la gente | Που γίνεσαι ντροπαλή μπροστά στον κόσμο |
Disimulando | Κρύβεσαι |
Que hace mucho tú me gusta’ es evidente | Ότι είναι καιρός που εσύ μού αρέσεις είναι εμφανές |
Olvídate de lo que tus amigas piensen | Ξέχνα αυτό που οι φίλες σου σκέφτονται |
Que sus palabras no son suficientes | Αφού τα λόγια τους δεν είναι αρκετά |
¿Por qué te demoras? ¿Por qué te detienes? | Γιατί καθυστερείς; Γιατί συγκρατιέσαι; |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Aeh aeh aeh aeh aeh aeh | Αε αε αε αε αε αε |
Aeh aeh aeh aeh con el Plan B | Αε αε αε αε με τον Πλαν Μπε |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Soy el que la explota | Είμαι αυτός που την ανάβει |
Que cantando te sube la nota | Που τραγουδώντας σε ανεβάζει |
Cuando el Plan B canta, el party se alborota | Όταν τραγουδάει ο Πλαν Μπε, το πάρτι ξεσηκώνεται |
Y todas las féminas se ponen bien loca | Κι όλες οι γυναίκες τρελαίνονται για τα καλά |
Loca’, to’as vinieron a lucir su ropa | Τρελαμένες, όλες έρχονται να δείξουν τα κάλλη τους |
Se pone linda, me gusta como ella se pinta | Φαίνεται όμορφη, μου αρέσει το πώς δείχνει |
Se hace la difícil y después se lo chin… | Κάνει τη δύσκολη και μετά το καν… |
En la disco o en los carros o en cualquier lugar | Στο κλαμπ ή στα αυτοκίνητα ή οπουδήποτε |
Lo importante es complacerte y también aventurar | Το σημαντικό είναι να ευχαριστηθείς κι ακόμη να πειραματισθείς |
Solo invitala, que yo sé que a ella le va a gustar | Απλώς προσκάλεσε την, αφού ξέρω ότι θα της αρέσει |
Llévatela a pasear, que yo sé que es liberal | Πάρε την να βολτάρετε, αφού ξέρω ότι είναι απελευθερωμένη |
En el sexo inmortal, con su flow natural | Στο αθάνατο σεξ, με τη φυσική της ροή |
Como culebra, con una furia bestial | Σαν φίδι, με μια κτηνώδη μανία |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Aeh aeh aeh aeh aeh (y andamo’ con el Artillery) | Αε αε αε αε αε (και πάμε με το Πυροβολικό) |
Aeh aeh aeh aeh aeh (en House of Pleasure, okay?) | Αε αε αε αε αε (στο Σπίτι της Απόλαυσης, εντάξει;) |
Con el Plan B (con Pina Records) | Με τον Πλαν Μπε (με την Πίνα δισκογραφική) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Trabajando con los mejores | Δουλεύοντας με τους καλύτερους |
Nely el Arma Secreta | Νέλι το μυστικό όπλο |
Con el Duo del Sex | Με το δίδυμο του Σεξ |
Chencho y Maldy | Τσέντσο και Μάλντι |
Plan B | Πλαν Μπε |
Shakira - Addicted to You (2010)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Debe ser el perfume que usas | Πρέπει να είναι το άρωμα που φοράς |
O el agua con la que te bañas | Ή το νερό με το οποίο λούζεσαι |
Pero cada cosita que haces | Αλλά κάθε πραγματάκι που κάνεις |
A mí me parece una hazaña | Σε μένα, μού φαίνεται κατόρθωμα |
Me besaste esa noche | Με φίλησες εκείνη τη νύχτα |
Cual si fuera el único día de tu boca | Σαν να ήταν η μοναδική μέρα του στόματός σου |
Cada vez que me acuerdo | Κάθε φορά που θυμάμαι |
Yo siento en mi pecho el peso de una roca | Νιώθω στο στήθος μου το βάρος μιας πέτρας |
Son tus ojos marrones | Είναι τα καστανά σου μάτια |
Con esa veta verdosa | Με εκείνη την πρασινωπή φλέβα |
Es tu cara de niño | Είναι το παιδικό σου πρόσωπο |
Y esa risa nerviosa | Κι εκείνο το νευρικό γέλιο |
[Estribillo] | [Επωδός] |
I’m addicted to you | Είμαι εθισμένη σε εσένα |
Porque es un vicio tu piel | Επειδή είναι εθισμός το δέρμα σου |
Baby I’m addicted to you | Μωρό, είμαι εθισμένη σε εσένα |
Quiero que te dejes querer | Θέλω να αφεθείς ν’αγαπηθείς |
(x2) | (x2) |
Por el puro placer de flotar | Για την καθαρή απόλαυση του να αιωρείσαι |
Ahora sí me llevó la corriente | Τώρα ναι, με παρέσυρε το ρέμα |
Ya no puedo dormir ni comer | Δεν μπορώ να κοιμηθώ ούτε να φάω |
Como lo hace la gente decente | Όπως κάνει ο αξιοπρεπής κόσμος |
Tu recuerdo ha quedado en mí | Η ανάμνησή σου έχει μείνει μέσα μου |
Así como un broche prendido en mi almohada | Σαν μια καρφίτσα πιασμένη στο μαξιλάρι μου |
Y tú en cambio que tienes memoria de pez | Κι εσύ από την άλλη που έχεις μνήμη ψαριού |
No te acuerdas de nada | Δεν θυμάσαι τίποτα |
Son tus manos de hombre | Είναι τα ανδρικά σου χέρια |
El olor de tu espalda | Η μυρωδιά της πλάτης σου |
Lo que no tiene nombre | Αυτό που δεν έχει όνομα |
Lo logró tu mirada | Το πέτυχε το βλέμμα σου |
(Estribillo) | (Επωδός) |
J Balvin - Tranquila (2014)
Español | Ελληνικά |
---|---|
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Hey, ven acá | Γεια, έλα εδώ |
No pierdas el tiempo | Μην σπαταλάς τον χρόνο |
Aprovecha el momento y tranquila | Εκμεταλλεύσου τη στιγμή και χαλάρωσε |
Déjate llevar, échate pa’ acá | Άσε τον εαυτό σου να παρασυρθεί, ξάπλωσε ‘δω πέρα |
Dale vamos allá que llegaron los killa’ | Έλα πάμε εκεί που ‘φτάσαν τα “καλά” |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Tra-tra-tranquila | Χα-χα-χαλάρωσε |
Dale, baby, dale que tú no haces fila | Έλα, μωρό, έλα, εσύ δε στέκεσαι στην ουρά |
Tra-tra-tranquila | Χα-χα-χαλάρωσε |
Dale, baby, que tú eres la que más domina | Έλα, μωρό, εσύ είσαι αυτή που κυριαρχεί |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Relax, no fuimos al compás | Χαλάρωσε, δεν πάμε με τον ρυθμό |
Vamos a hacerlo como si fuera gang | Πάμε να το κάνουμε σαν να ήμουν συμμορία |
Ella sabe que tengo la clave | Αυτή ξέρει ότι έχω το κλειδί |
Escápate conmigo solita en la nave | Απόδρασε μαζί μου μόνη στο πλοίο |
Vámonos manual o en el automático | Πάμε χειροκίνητα ή στον αυτόματο |
J to the B, tú sabes que soy matemático | Από το J στο Β, ξέρεις ότι είμαι μαθηματικός |
Practico contigo todo lo que tú quieras | Εξασκώ μαζί σου ό,τι θέλεις |
Pa’ que la pasemos toda la noche entera | Ώστε να περάσουμε μαζί όλη τη νύχτα |
Y veo tu cuerpo, wow wow wow wow… | Και βλέπω το σώμα σου, ωωω ωωω ωωω ωωω… |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Impresionante, demasiado elegante | Εντυπωσιακό, υπέρκομψο |
Vamos a hacerlo ma’ que brille como un diamante | Ας το κάνουμε κι άλλο ώστε να λάμπει σαν διαμάντι |
Tú estás bien nice, vamos a hacerlo twice | Είσαι πολύ καλή, ας το κάνουμε δυο φορές |
De una vez sabe inteligente, más no mais | Από τη μια φορά φάνηκε έξυπνο, αλλά όχι αρκετά |
La forma en que me mira y su vestido bien nice | Ο τρόπος που με κοιτάζει και το φορέμα της τόσο ωραίο |
Hace sentirme frío como si fuera ice | Με κάνει να αισθάνομαι κρύο σαν να ήταν πάγος |
Pero se me pega bailándome en sai’ | Αλλά κολλάει πάνω μου χορεύοντας απαλά |
Tiene un doctorado a lo Tony Dize | Έχει διδακτορικό στον Tony Dize |
Y veo tu cuerpo, wow wow wow wow… | Και βλέπω το σώμα σου, ωωω ωωω ωωω ωωω… |
(Pre-estribillo x2) | (Προ-επωδός x2) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Natalia Lafourcade - Nunca es suficiente (2015)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Nunca es suficiente para mí | Ποτέ δεν είναι αρκετό για μένα |
Porque siempre quiero más de ti | Επειδή πάντα θέλω περισσότερο από σένα |
Yo quisiera hacerte más feliz | Θα’θελα να σε κάνω πιο ευτυχισμένο |
Hoy, mañana, siempre, hasta el fin | Σήμερα, αύριο, πάντα, μέχρι το τέλος |
Mi corazón estalla por tu amor | Η καρδιά μου πάει να σπάσει για την αγάπη σου |
Y tú qué crees que esto es muy normal | Και εσύ νομίζεις ότι αυτό ειναι πολύ φυσιολογικό |
Acostumbrado estás tanto al amor | Τόσο συνηθισμένος είσαι στην αγάπη |
Que no lo ves, yo nunca he estado así | Που δεν το βλέπεις, εγώ ποτέ δεν ήμουν έτσι |
Si de casualidad | Αν κατά τύχη |
Me ves llorando un poco | Με δεις να κλαίω λιγάκι |
Es porque yo te quiero a ti | Είναι επειδή σε λατρεύω |
Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
Todas las ilusiones vagabundas que se dejan alcanzar | Όλες τις περιστασιακές ψευδαισθήσεις που αφήνονται να κατακτηθούν |
Y no verás, que lo que yo te ofrezco | Και δε θα δεις, οτί αυτό που εγώ σου προσφέρω |
Es algo incondicional | Είναι κάτι άνευ όρων |
Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
Te enredas por las noches entre historias | Μπλέκεσαι τις νύχτες ανάμεσα σε ιστορίες |
que nunca tienen final | που ποτέ δεν έχουν τέλος |
Te perderás, dentro de mis recuerdos | Θα χαθείς, μέσα στις αναμνήσεις μού |
Por haberme hecho llorar | Που μ’έκανες να κλαίω |
Nunca es suficiente para mí | Ποτέ δεν είναι αρκετό για μένα |
Porque siempre quiero más de ti | Επειδή πάντα θέλω περισσότερο από σένα |
No ha cambiado nada mi sentir | Δεν έχει αλλάξει τίποτα τα αισθήματά μου |
Aunque me haces mal, te quiero aquí | Αν και μου κάνεις κακό, σε θέλω εδώ |
Mi corazón estalla de dolor | Η καρδιά μου πάει να σπάσει από τον πόνο |
Cómo evitar que se fracture en mí | Πώς να την αποτρέψω από το να γίνει κομμάτια μέσα μου |
Acostumbrado estás tanto al amor | Τόσο συνηθισμένος είσαι στην αγάπη |
Que no lo ves, yo nunca he estado así | Που δεν το βλέπεις, εγώ ποτέ δεν ήμουν έτσι |
Si de casualidad | Αν κατά τύχη |
Me ves llorando un poco | Με δεις να κλαίω λιγάκι |
Es porque yo te quiero a ti | Είναι επειδή σε λατρεύω |
Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
Todas las ilusiones vagabundas que se dejan alcanzar | Όλες τις περιστασιακές ψευδαισθήσεις που αφήνονται να κατακτηθούν |
Y no verás, que lo que te ofrezco | Και δε θα δεις, οτί αυτό που εγώ σου προσφέρω |
Es algo incondicional, incondicional | Είναι κάτι άνευ όρων, άνευ όρων |
Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
Te enredas por las noches entre historias | Μπλέκεσαι τις νύχτες ανάμεσα σε ιστορίες |
que nunca tienen final | που ποτέ δεν έχουν τέλος |
Te perderás, dentro de mis recuerdos | Θα χαθείς, μέσα στις αναμνήσεις μού |
Por haberme hecho llorar | Που μ’έκανες να κλαίω |
Te perderás dentro de mis recuerdos | Θα χαθείς, μέσα στις αναμνήσεις μού |
Por haberme hecho llorar | Που μ’έκανες να κλαίω |
(x2) | (x2) |
Carlos Vives, Shakira - La bicicleta (2017)
Español | Ελληνικά |
---|---|
[Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
Nada voy a hacer | Τίποτα δεν πρόκειται να κάνω |
Rebuscando en las heridas del pasado | Σκάβοντας τις πληγές του παρελθόντος |
No voy a perder | Δεν πρόκειται να ξοδευτώ |
Yo no quiero ser un tipo de otro lado | Δεν θέλω να είμαι ένας τύπος της άλλης πλευράς |
[Shakira] | [Shakira] |
A tu manera, descomplicado | Με τον τρόπο σου, απροβλήματιστος |
En una bici que te lleva a todos lados | Με ένα ποδήλατο που σε πάει παντού |
[Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
Un vallenato desesperado | Ένα αγωνιώδες βαγενάτο1 |
[Estribillo 1] | [Επωδός 1] |
Una cartica que yo guardo donde te escribí | Ένα γραμματάκι που φυλάω, όπου σου έγραψα |
Que te sueño y que te quiero tanto | Ότι σ’ονειρεύομαι και σ’αγαπώ τόσο πολύ |
Que hace rato está mi corazón | Ότι είναι λίγος καιρός που η καρδιά μου |
Latiendo por ti, latiendo por ti | Χτυπάει για σένα, χτυπάει για σένα |
La que yo guardo donde te escribí | Αυτό που το φυλάω, όπου σου έγραψα |
Que te sueño y que te quiero tanto | Ότι σ’ονειρεύομαι και σ’αγαπώ τόσο πολύ |
Que hace rato está mi corazón | Ότι είναι λίγος καιρός που η καρδιά μου |
Latiendo por ti, latiendo por ti | Χτυπάει για σένα, χτυπάει για σένα |
[Shakira] | [Shakira] |
Puedo ser feliz | Μπορώ να είμαι ευτυχισμένη |
Caminando relajada entre la gente | Περπατώντας χαλαρή ανάμεσα στον κόσμο |
Yo te quiero así | Σ’αγαπώ έτσι |
Y me gustas porque eres diferente | Και μου αρέσεις γιατί είσαι διαφορετικός |
[Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
A mí manera, despelucado | Με τον τρόπο μου, αναμαλλιασμένος |
En una bici que me lleva a todos lados | Σ’ένα ποδήλατο που με πάει παντού |
Un vallenato desesperado | Ένα αγωνιώδες βαγενάτο |
(Estribillo 1) | (Επωδός 1) |
[Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
Ella es la favorita, la que canta en la zona | Είναι η αγαπημένη, αυτή που τραγουδάει στην περιοχή |
Se mueve en su cadera como un barco en las olas | Κινείται στον γοφό της σαν καράβι στα κύματα |
Tiene los pies descalzos como un niño que adora | Έχει τα πόδια ξυπόλητα όπως ένα παιδί λατρεύει |
Y su cabello es largo, son un sol que te antoja | Και τα μαλλιά της είναι μακριά, είναι ένας ήλιος που λαχταράς |
Le gusta que le digan que es la niña, la lola | Της αρέσει να της λένε ότι είναι το κορίτσι, η έφηβη |
Le gusta que la miren cuando ella baila sola | Της αρέσει να την κοιτάνε όταν χορεύει μόνη |
Le gusta más la casa, que no pasen las horas | Της αρέσει περισσότερο το σπίτι, που δεν περνούν οι ώρες |
Le gusta Barranquilla, le gusta Barcelona | Της αρέσει η Μπαρρανκίγια, της αρέσει η Βαρκελώνη |
[Estribillo 2] | [Επωδός 2] |
Lleva, llévame en tu bicicleta | Πάρε, πάρε με στο ποδήλατό σου |
Óyeme, Carlos, llévame en tu bicicleta | Άκουσέ με, Κάρλος, πάρε με στο ποδήλατό σου |
Quiero que recorramos juntos esa zona | Θέλω να γυρίσουμε μαζί τούτη την περιοχή |
Desde Santa Marta hasta La Arenosa | Από τη Σάντα Μάρτα ως την Λα Αρενόσα |
Lleva, llévame en tu bicicleta | Πάρε, πάρε με στο ποδήλατό σου |
Pa’ que juguemos bola e’ trapo allá en chancleta | Για να παίξουμε μπάλα φτιαγμένη από κουρέλια, εκεί πέρα, με παντόφλες |
Que si Pique algún día le muestras el Tayrona | Που αν στον Πικέ κάποια μέρα του δείξεις το Ταϊαρόνα2 |
Después no querrá irse pa’ Barcelona | Έπειτα δε θα θέλει να φύγει για Βαρκελώνη |
[Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
A mi manera, descomplicado | Με τον τρόπο μου, απροβλήματιστος |
[Carlos Vives & Shakira] | [Carlos Vives & Shakira] |
En una bici que me lleva a todos lados | Σ’ένα ποδήλατο που με πάει παντού |
Un vallenato desesperado | Ένα αγωνιώδες βαγενάτο |
(Estribillo 1) | (Επωδός 1) |
(Estribillo 2) | (Επωδός 2) |
Merche - Hasta hoy (2020)
Merche dedicates this song to her recently deceased father. Her father, Pedro, was a singer in Carnavales de Cadiz.
Η Merche αφιερώνει αυτό το τραγούδι στον πρόσφατα αποβιώσαντα πατέρα της. Ο πατέρας της, Πέδρο, ήταν τραγουδιστής στο Καρναβάλι της Κάδιθ.
Español | Ελληνικά |
---|---|
Hasta hoy no había podido despedirme, no | Μέχρι σήμερα δεν έχω μπορέσει να αποχαιρετήσω, όχι |
Hasta hoy no había podido permitírmelo | Μέχρι σήμερα δεν έχω μπορέσει να το αντέξω |
Desde que te marchaste, tú | Από τότε που έφυγες, εσύ |
Hasta hoy desde aquel día no he vuelto a cantar | Μέχρι σήμερα, από εκείνη την ημέρα, δεν έχω ξανατραγουδήσει |
No sabes lo que duele, todo suena a tí | Δεν ξέρεις αυτό που πονάει, όλα ακούγονται σαν εσένα |
[Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
Pasan años y no estás | Τα χρόνια περνούν και εσύ δεν είσαι εδώ |
Cuando llegas, te me vas | Όταν φτάνεις, μ’αφήνεις |
Y me llora el alma porqué sé | Και κλαίει η ψυχή μου γιατί ξέρω |
Que si llamo nadie me va a responder | Ότι αν καλέσω κανείς δεν θα μου απαντήσει |
[Estribillo] | [Επωδός] |
Que se va, que no está, que se va | Ότι φεύγει, ότι δεν είναι εδώ, ότι φεύγει |
Que ya no lo veré más | Ότι πια δε θα τον ξαναδώ |
Desde anoche sentí que tu fuerza yo la llevo aquí | Από χθες το βράδυ ένιωσα ότι τη δύναμή σου την κουβαλάω εδώ |
Cada vez que canto me recuerda a tí | Κάθε φορά που τραγουδάω μου θυμίζει εσένα |
Desde entonces cada día oigo carnaval | Από τότε κάθε μέρα ακούω καρναβάλι |
Y así te siento cerca, todo suena a tí | Κι έτσι σε νιώθω κοντά, όλα ακούγονται σαν εσένα |
(Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Siento a veces que me ves | Νιώθω μερικές φορές ότι με βλέπεις |
Y que estás cuidando tú de mí | Και ότι εσύ με φροντίζεις |
Y te doy los besos que no di | Και σου δίνω τα φιλιά που δεν έδωσα |
Me faltaron yo lo sé | Mου έλειψαν, το ξέρω |
(Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Emil, Bo, Kenedi - 24⁄7 (Veinticuatro Siete) (2022)
Español | Ελληνικά |
---|---|
La baby solo brilla | Το μωρό απλά λάμπει |
Tiene un tattoo en la costilla | Έχει ένα τατουάζ στο πλευρό |
Que dice nadie la puede juzgar | Που λέει ότι κάνεις δεν μπορεί να την κρίνει |
Más caliente que Barranquilla | Πιο καυτή από την Μπαρρανκίγια |
Siempre anda con la pandilla | Πάντα συχνάζει με τη συμμορία |
Y pa’ mi siempre esta… | Και για μένα πάντα είναι… |
[Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
Activa 24⁄7 | Διαθέσιμη 24⁄7 |
Ella no escribe solo aparece | Αυτή δεν γράφει, απλώς εμφανίζεται |
Cuando quiere que la azote | Όταν θέλει να της “τις βρέξω” |
Me mata con ese escote | Με σκοτώνει μ’αυτή τη λαιμόκοψη |
(Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
Lo único Plein es su fili | Το μόνο Plein είναι το τσιγαριλίκι της |
Nunca rota su fili | Ποτέ δε στρίβει το τσιγαριλίκι της |
Natural nada de Sili | Φυσικά τίποτα από Sili |
En la muñeca el Richard Mille | Στον καρπό το Richard Mille (στμ: πανάκριβο ρολόι) |
Me tira que ven, fotos Saint Lauren | Μ’έλκει που βλέπουν, φωτογραφίες Saint Lauren |
Blanco perla Benz | Μαργαριταρένιο λευκό Benz |
Cali Kush en el Pen, Shorty ven | Cali Kush (στμ: είδος κάνναβης) στη Στενή, κοπελιά κοιτάνε |
Y no es mentira hasta las shortys le tiran | Και δεν είναι ψέμα, μέχρι και οι κοπελιές τη γουστάρουν |
Carita linda con porte de bandida | Χαριτωμένο προσωπάκι με συμπεριφορά ληστή |
Como un evento los tiene haciendo fila | Σαν ένα γεγονός, τους έχει να κάνουν ουρά |
Es de las que las pena’ las mata con tequila | Είναι από αυτές που τις λύπες τις σκοτώνει με τεκίλα |
[Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
Y no es mentira hasta las shortys le tiran | Και δεν είναι ψέμα, μέχρι κι οι κοπελιές τη γουστάρουν |
Carita linda con porte de bandida | Χαριτωμένο προσωπάκι με εμφάνιση ληστή |
Tu eres un evento los tiene haciendo fila | Εσύ είσαι ένα γεγονός, τους έχει να κάνουν ουρά |
Ella no quiere un bobo ella prefiere un killa | Αυτή δεν θέλει έναν βλάκα, αυτή προτιμά έναν δολοφόνο |
Y pa’ mi siempre esta… | Και για μένα πάντα είναι… |
(Estribillo-1 x2) | (Επωδός-1 x2) |
De lunes a jueves | Από Δευτέρα έως Πέμπτη |
Ella se pierde porque quiere | Χάνεται επειδή θέλει |
Pero el fin de semana es cuando ella me prefiere | Αλλά το Σαββατοκύριακο είναι που αυτή με προτιμά |
Solo pa’ calmar ganas | Απλά για να ηρεμήσει επιθυμίες |
Quiere que me quede | Θέλει να μείνω |
Dice que conmigo se va a ajuiciar | Λέει ότι μαζί μου θα λογικευτεί |
(Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
(Estribillo-1 x2) | (Επωδός-1 x2) |
Emil | Εμίλ |
Con la causa | Για τον σκοπό |
Kei Kenedi | Κέι Κένεντι |
Bo | Μπο |
Shakira, Rauw Alejandro - Te felicito (2022)
Español | Ελληνικά |
---|---|
Por completarte me rompí en pedazos | Για να σε συμπληρώσω έσπασα σε κομμάτια |
Me lo advirtieron, pero no hice caso | Με προειδοποίησαν, αλλά δεν έδωσα σημασία |
Me di cuenta que lo tuyo es falso | Συνειδητοποίησα ότι το δικό σου είναι ψεύτικο |
Fue la gota que rebasó el vaso | Ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι |
No me digas que lo sientes | Μη μου πεις ότι το μετανιώνεις |
Eso parece sincero | Αυτό φαίνεται ειλικρινές |
Pero te conozco bien y sé que mientes | Αλλά σε ξέρω καλά και ξέρω ότι ψευδεσαι |
Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
[Estribillo] | [Επωδός] |
De eso no me cabe duda | Για αυτό δεν μου χωράει αμφιβολία |
Con tu papel continúa | Με τον ρόλο σου συνέχισε |
Te queda bien esе show | Σου ταιριάζει πολύ αυτή η παράσταση |
Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
(x2) | (x2) |
Esa filosofía barata no la compro | Αυτή τη φθηνή φιλοσοφία δεν την χάφτω |
Lo siento, en esa moto ya no me monto | Λυπάμαι, σε αυτή τη μηχανή πια δεν ανεβαίνω |
Yo que ponía las manos al fuego por ti | Εμένα που έβαλα τα χέρια στη φωτιά για σένα |
Me tratas como una más de tus antojos | Μου φέρεσαι σαν ένα ακόμη από τα καπρίτσια σου |
Tu herida no me abrió la piel, pero sí los ojos | Η πληγή σου δεν μου άνοιξε το δέρμα, αλλά τα μάτια |
Los tengo rojos de tanto llorar por ti | Τα έχω κόκκινα από το να κλαίω τόσο για σένα |
Y ahora resulta que lo sientes | Και τώρα φαίνεται να το μετανιώνεις |
Suena sincero | Ακούγεται ειλικρινές |
Pero te conozco bien y sé que mientes | Αλλά σε ξέρω καλά και ξέρω ότι ψευδεσαι |
Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
(Estribillo) | (Επωδός) |
Hablándote claro, no te necesito | Μιλώντας σου καθαρά, δεν σε χρειάζομαι |
Perdiste a alguien auténtico | Έχασες κάποιον αληθινό |
Algo me decía por qué no fluíamo’ | Κάτι μου έλεγε γιατί δεν ρέαμε |
Te va a picar cuando recuerde’ cómo nos comíamo’ | Θα σε καίει όταν θυμάσαι πως το κάναμε |
Como ante’ | Όπως πριν |
Tú de espalda apoyándote del volante | Εσύ με την πλάτη ακουμπισμένη στο τιμόνι |
Quemando el tranquilizante | Καίγοντας το ηρεμιστικό |
No te bloqueé de las rede’ | Δεν σε απέκλεισα από τα δίκτυα |
Pa’ que vea’ la otra en la Mercede’ | Για να δεις την άλλη στη Μερσεντές |
No me cuente’ más historia’, no quiero saber | Μη μου λες άλλες ιστορίες, δεν θέλω να ξέρω |
Cómo es que he sido tan ciega y no he podido ver | Πώς ήμουν τόσο τυφλή και δεν είχα μπορέσει να δω |
Te deberían dar un Oscar, lo has hecho tan bien | Πρέπει να σου δώσουν ένα Όσκαρ, το έχεις κάνει τόσο καλά |
Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
(Estribillo) | (Επωδός) |