Spanish songs with greek translation
Ισπανόφωνα τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Los peces en el río (traditional folk song)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| La Virgen se está peinando | Η Παρθένος χτενίζεται |
| Entre cortina y cortina | Ανάμεσα σε κουρτίνα και κουρτίνα |
| Sus cabellos son de oro | Τα μαλλιά της είναι από χρυσό |
| Y el peine de plata fina | Κι η χτένα από ασήμι φίνο |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Pero mira como beben | Μα κοίτα πως πίνουν |
| Los peces en el río | Τα ψάρια στο ποτάμι |
| Pero mira como beben | Μα κοίτα πως πίνουν |
| Por ver a Dios nacido | Που βλέπουν τον Θεό γεννημένο |
| Beben y beben | Πίνουν και πίνουν |
| Y vuelven a beber | Και ξαναπίνουν |
| Los peces en el río | Τα ψάρια στο ποτάμι |
| Por ver a Dios nacer | Που βλέπουν τον Θεό γεννημένο |
| (x2) | (x2) |
| La Virgen lava pañales | Η Παρθένος πλένει πάνες |
| Y los tiende en el romero | Και τις απλώνει στο δεντρολίβανο |
| Los pajarillos cantando | Τα πουλάκια τραγουδούν |
| Y el romero floreciendo | Και το δεντρολίβανο ανθίζει |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| La Virgen se esta lavando | Η Παρθένος πλένεται |
| Con un poco de jabón | Με λίγο σαπούνι |
| Se le han picado las manos | Έχουν ερεθιστεί τα χέρια της |
| Manos de mi corazón | Χέρια της καρδιάς μου |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Chicho Sánchez Ferlosio - Gallo rojo, gallo negro (Los dos gallos) (1963)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Cuando canta el gallo negro | Όταν λαλεί ο μαύρος πετεινός |
| Es que ya se acaba el día | Είναι που πια τελειώνει η μέρα |
| (x2) | (x2) |
| Si cantara el gallo rojo | Αν λαλούσε ο κόκκινος πετεινός |
| Otro gallo cantaría | Άλλος πετεινός θα λαλούσε |
| (x2) | (x2) |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Ay, si es que yo miento | Άι, αν είναι εγώ που ψεύδομαι |
| Que el cantar que yo canto | Το τραγούδι που εγώ τραγουδώ |
| Lo borre el viento | Να το σβήσει ο άνεμος |
| Ay, qué desencanto | Άι τι απογοήτευση |
| Si me borrara el viento | Αν μου έσβηνε ο άνεμος |
| Lo que yo canto | Αυτό που τραγουδώ |
| Se encontraron en la arena | Συναντήθηκαν στην αρένα |
| Los dos gallos frente a frente | Οι δυο πετεινοί αντιμέτωποι |
| (x2) | (x2) |
| El gallo negro era grande | Ο μαύρος πετεινός ήταν μεγάλος |
| Pero el rojo era valiente | Αλλά ο κόκκινος ήταν γενναίος |
| (x2) | (x2) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Se miraron cara a cara | Κοιτάχτηκαν πρόσωπο με πρόσωπο |
| Y atacó el negro primero | Κι επιτέθηκε ο μαύρος πρώτος |
| (x2) | (x2) |
| El gallo rojo es valiente | Ο κόκκινος πετεινός είναι γενναίος |
| Pero el negro es traicionero | Αλλά ο μαύρος είναι ύπουλος |
| (x2) | (x2) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Gallo negro, gallo negro | Μαύρε πετεινέ, μαύρε πετεινέ |
| Gallo negro te lo advierto | Μαύρε πετεινέ σε προειδοποιώ |
| (x2) | (x2) |
| No se rinde un gallo rojo | Δεν παραιτείται ο κόκκινος πετεινός |
| Más que cuando está ya muerto | Παρά μόνο όταν είναι πια νεκρός |
| (x2) | (x2) |
Violeta Parra - Gracias a la vida (1966)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
| Me dio dos luceros, que cuando los abro | Μου έδωσε δύο φωστήρες, που όταν τους ανοίγω, |
| Perfecto distingo lo negro del blanco | Τέλεια διακρίνω το μαύρο από το λευκό |
| Y en el alto cielo su fondo estrellado | Και στον ψηλό ουρανό το έναστρο βάθος του |
| Y en las multitudes el hombre que yo amo | Και μέσα στα πλήθη τον άντρα που αγαπώ |
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
| Me ha dado el oído que en todo su ancho | Μου έχει δώσει την ακοή που σε όλο το εύρος της |
| Graba noche y día, grillos y canarios | Καταγράφει νύχτα και μέρα, γρύλους και καναρίνια |
| Martillos, turbinas, ladridos, chubascos | Σφυριά, τουρμπίνες, γαυγίσματα, μπόρες |
| Y la voz tan tierna de mi bien amado | Και τη φώνη την τόσο τρυφερή του πολυαγαπημένου μου |
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
| Me ha dado el sonido y el abecedario | Μου έχει δώσει τον ήχο και το αλφάβητο |
| Con él las palabras que pienso y declaro: | Με αυτό τις λέξεις που σκέφτομαι και δηλώνω: |
| Madre, amigo, hermano, y luz alumbrando | Μάνα, φίλος, αδερφός, και φως που φωτίζει |
| La ruta del alma del que estoy amando | Το μονοπάτι της ψυχής αυτού που αγαπώ |
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
| Me ha dado la marcha de mis pies cansados | Μου έδωσε το βάδισμα των κουρασμένων ποδιών μου |
| Con ellos anduve ciudades y charcos | Με αυτά περπάτησα πόλεις και νερόλακκους |
| Playas y desiertos, montañas y llanos | Παραλίες και ερήμους, βουνά και πεδιάδες |
| Y la casa tuya, tu calle y tu patio | Και το σπίτι σου, τον δρόμο και την αυλή σου |
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
| Me dio el corazón que agita su marco | Μου έδωσε την καρδιά που κουνάει το πλαίσιο της |
| Cuando miro el fruto del cerebro humano | Όταν κοιτάζω τον καρπό του ανθρώπινου εγκεφάλου |
| Cuando miro al bueno tan lejos del malo | Όταν κοιτάζω το καλό τόσο μακριά από το κακό |
| Cuando miro al fondo de tus ojos claros | Όταν κοιτάζω στο βάθος των καθαρών σου ματιών |
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
| Me ha dado la risa y me ha dado el llanto | Μου έχει δώσει το γέλιο και μου έχει δώσει το κλάμα |
| Así yo distingo dicha de quebranto | Έτσι ξεχωρίζω τη χαρά από τη θλίψη |
| Los dos materiales que forman mi canto | Τα δύο υλικά που συνθέτουν το τραγούδι μου |
| Y el canto de ustedes que es mi mismo canto | Και το τραγούδι σας που είναι το ίδιο μου το τραγούδι |
| Y el canto de todos que es mi propio canto | Και το τραγούδι όλων που είναι το δικό μου τραγούδι |
| Gracias a la vida que me ha dado tanto | Ευχαριστώ τη ζωή που μου έχει δώσει τόσα |
Armando Manzanero - Adoro (1967)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Adoro la calle en que nos vimos | Λατρεύω τον δρόμο στον οποίο ειδωθήκαμε |
| La noche cuando nos conocimos | Τη βραδιά που γνωριστήκαμε |
| Adoro las cosas que me dices | Λατρεύω τα πράγματα που μου λες |
| Nuestros ratos felices | Tις ευτυχισμένες μας στιγμές |
| Los adoro, vida mia | Τις λατρεύω, ζωή μου |
| Adoro la forma en que sonríes | Λατρεύω τον τρόπο με τον οποίο χαμογελάς |
| El modo en que a veces me riñes | Τον τρόπο με τον οποίο μερικές φορές με μαλώνεις |
| Adoro la seda de tus manos | Λατρεύω το μετάξι των χεριών σου |
| Los besos que nos damos | Τα φιλιά που δίνουμε |
| Los adoro, vida mia | Τα λατρεύω, ζωή μου |
| Y me muero por tenerte junto a mí | Και πεθαίνω για να σε έχω δίπλα μου |
| Cerca, muy cerca de mí | Κοντά, πολύ κοντά μου |
| No separarme de ti | Να μη χωρίζω από σένα |
| Y es que eres mi existencia, mi sentir | Κι είναι που είσαι η ύπαρξή μου, το συναίσθημά μου |
| Eres mi luna, eres mi sol | Είσαι το φεγγάρι μου, είσαι ο ήλιος μου |
| Eres mi noche de amor | Είσαι η νύχτα της αγάπης μου |
| Adoro el brillo de tus ojos | Λατρεύω τη λάμψη των ματιών σου |
| Lo dulce que hay en tus labios rojos | Τη γλύκα που υπάρχει στα κόκκινα χείλη σου |
| Adoro la forma en que suspiras | Λατρεύω τον τρόπο με τον οποίο αναστενάζεις |
| Y hasta cuando caminas | Κι ακόμα όταν περπατάς |
| Yo te adoro vida mía | Σε λατρεύω ζωή μου |
| Yo, yo te adoro, vida, vida mía | Εγώ, σε λατρεύω, ζωή, ζωή μου |
| Yo, yo, yo te adoro, vida, vida mía | Εγώ, εγώ, σε λατρεύω, ζωή, ζωή μου |
| Yo, yo te adoro vida, vida mía | Εγώ, σε λατρεύω, ζωή, ζωή μου |
| Yo, yo te adoro | Εγώ, σε λατρεύω |
Julio Iglesias - Abrázame (1975)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Abrázame | Αγκάλιασέ με |
| Y no me digas nada, solo abrázame | Και μη μου πεις τίποτα, μόνο αγκαλιασέ με |
| Me basta tu mirada para comprender | Μου αρκεί το βλέμμα σου για να καταλάβω |
| Que tú te iras | Ότι εσύ θα φύγεις |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Abrázame | Αγκάλιασέ με |
| Como si fuera ahora la primera vez | Σαν να ήταν τώρα η πρώτη φορά |
| Como si me quisieras hoy igual que ayer | Σαν να με αγάπουσες σήμερα όσο και χθες |
| Abrázame | Αγκάλιασέ με |
| Si tú te vas | Αν εσύ φύγεις |
| Te olvidarás que un día hace tiempo ya | Θα ξεχάσεις ότι κάποτε, πάει καιρός πια |
| Cuando éramos aún niños, me empezaste a amar | Όταν ήμασταν ακόμα παιδιά, άρχισες να με αγαπάς |
| Y yo te di mi vida, si te vas | Κι εγώ σου έδωσα τη ζωή μου, αν φύγεις |
| Si tú te vas | Αν εσύ φύγεις |
| Ya nada será nuestro, tú te llevarás | Πια τίποτα δε θα είναι δικό μας, εσύ θα πάρεις |
| En un solo momento una eternidad | Σε μια μόνο στιγμή μια αιωνιότητα |
| Me quedaré sin nada, si te vas | Θα μείνω χωρίς τίποτα, αν φύγεις |
| Abrázame | Αγκάλιασέ με |
| Y no me digas nada, sólo abrázame | Και μη μου πεις τίποτα, μόνο αγκαλιασέ με |
| No quiero que te vayas, pero sé muy bien | Δε θέλω εσύ να φύγεις, αλλά ξέρω πολύ καλά |
| Que tú te irás | Ότι θα φύγεις |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Si tú te vas | Αν εσύ φύγεις |
| Me quedará el silencio para conversar | Θα μου μείνει η σιωπή για να συζητώ |
| La sombra de tu cuerpo y la soledad | Η σκιά του κορμιού σου και η μοναξιά |
| Serán mis compañeras, si te vas | Θα είναι οι σύντροφοί μου, αν φύγεις |
| Si tú te vas | Αν εσύ φύγεις |
| Se irá contigo el tiempo y mi mejor edad | Θα φύγουν με σένα ο χρόνος και η καλύτερη ηλικία μου |
| Te seguiré queriendo cada día más | Θα συνεχίσω να σε αγαπώ κάθε μέρα περισσότερο |
| Esperaré a que vuelvas, si te vas | Θα περιμένω να γυρίσεις, αν φύγεις |
Yolandita Monge - Cierra los ojos y juntitos recordemos (1975)
Composer: Eduardo Franco
Συνθέτης: Eduardo Franco
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| ¿Qué tal, mi amor? | Τι γίνεται αγάπη μου; |
| Qué sorpresa la de encontrarte | Τι έκπληξη αυτή να σε συναντήσω |
| ¿Cómo te va? | Πώς πας; |
| Hace tiempo que deseaba hablarte | Είναι καιρός που ήθελα να σου μιλήσω |
| Para saber algo de ti | Για να μάθω κάτι για σένα |
| Y, sin querer, estás aquí | Και, χωρίς να το θέλεις, είσαι εδώ |
| Ven junto a mí (x2) | Έλα μαζί μου (x2) |
| Ven aquí | Έλα εδώ |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Cierra los ojos y juntitos recordemos | Κλείσε τα μάτια σου και μαζί ας θυμηθούμε |
| Aquellos días del feliz año pasado | Εκείνες τις μέρες του ευτυχισμένου περασμένου χρόνου |
| Cuando tocábamos el cielo con las manos | Όταν αγγίζαμε τον ουρανό με τα χέρια μας |
| Tú enamorado, yo enamorada | Εσύ ερωτευμένος, εγώ ερωτευμένη |
| Cuando tu cuerpo con mi amor se alimentaba | Όταν το σώμα σου με την αγάπη μου τρεφόταν |
| Cuando el invierno era nuestra primavera | Όταν ο χειμώνας ήταν η δική μας άνοιξη |
| Cuando reías y también cuando llorabas | Όταν γελούσες αλλά κι όταν έκλαιγες |
| ¡Cómo me amabas! ¡Cómo te amaba! | Πόσο με αγαπούσες! Πόσο σε αγαπούσα! |
| ¿Qué tal, mi amor? | Τι γίνεται αγάπη μου; |
| Dime quien besa hoy tus tiernos labios | Πες μου ποιος φιλά σήμερα τα τρυφερά σου χείλη |
| Dime por Dios | Πες μου στο Θεό σου |
| Quien, con cariño, mata tu tristeza | Ποιός, με στοργή, σβήνει τη θλίψη σου |
| Quiero saber algo de ti | Θέλω να ξέρω κάτι για σένα |
| Y, sin querer, estás aquí | Και, χωρίς να το θέλεις, είσαι εδώ |
| Ven junto a mí (x2) | Έλα μαζί μου (x2) |
| Ven aquí | Έλα εδώ |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Miguel Gallardo - Hoy tengo ganas de ti (1976)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Fuiste ave de paso | Ήσουν διαβατάρικο πουλί |
| Y no sé por qué razón | Και δεν ξέρω για ποιόν λόγο |
| Me fui acostumbrando cada día más a ti | Σε συνήθιζα κάθε μέρα και πιο πολύ |
| Los dos inventamos la aventura del amor | Οι δυο μας επινοήσαμε την περιπέτεια της αγάπης |
| Llenaste mi vida | Γέμισες τη ζωή μου |
| Y después te vi partir | Κι ύστερα σε είδα να φεύγεις |
| Sin decirme adiós | Χωρίς να μου πεις αντίο |
| Yo te vi partir | Εγώ σε είδα να φεύγεις |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Quiero en tus manos abiertas buscar mi camino | Θέλω στα ανοιχτά χέρια σου να αναζητώ τον δρόμο μου |
| Y que te sientas mujer solamente conmigo | Και να νιώθεις γυναίκα μόνο με μένα |
| Hoy tengo ganas de ti (x2) | Σήμερα σε πεθύμησα (x2) |
| Quiero apagar en tus labios la sed de mi alma | Θέλω να σβήνω στα χείλη σου τη δίψα της ψυχής μου |
| Y descubrir el amor juntos cada mañana | Και ν’ανακαλύπτουμε την αγάπη μαζί κάθε πρωί |
| Hoy tengo ganas de ti (x2) | Σήμερα σε πεθύμησα (x2) |
| No hay nada más triste | Δεν υπάρχει τίποτα πιο θλιβερό |
| Que el silencio y el dolor | Από τη σιωπή και τον πόνο |
| Nada más amargo que saber que te perdí | Τίποτα πιο πικρό απ’το να ξέρω ότι σ’έχασα |
| Hoy busco en la noche el sonido de tu voz | Σήμερα αναζητώ μες στη νύχτα τον ήχο της φωνή σου |
| Y ¿dónde te escondes para llenarte de mí? | Και που κρύβεσαι για να σε γεμίσω από μένα; |
| Llenarme de ti (x2) | Να με γεμίσω από σένα (x2) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Albert Hammond - Enredao (1977)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Te vas y me dejas sólo | Φεύγεις και μ’αφήνεις μόνο |
| Sin darme una explicación | Χωρίς να μου δώσεις μιαν εξήγηση |
| Y ahora me pides perdón | Και τώρα μου ζητάς συγνώμη |
| Para volver a empezar | Για να ξαναρχίσεις |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Yo soy para tí un muñeco | Εγώ είμαι για σένα μια μαριονέτα |
| Sin alma ni corazón | Χωρίς ψυχή ούτε καρδιά |
| Te sirvo de diversión | Σε εξυπηρετώ για διασκέδαση |
| Cuando decides jugar | Όταν αποφασίζεις να παίξεις |
| [Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
| Enredao en tí sin poder salir | Παγιδευμένος σε σένα χωρίς να μπορώ να βγω |
| ¿Pero si te vas, qué será de mí? | Αλλά αν φύγεις, τι θα απογίνω; |
| Todo acabará | Όλα θα τελειώσουν |
| Porque tus caprichos | Γιατί οι ιδιοτροπίες σου |
| Y tus mentiras son mi esperanza | Και τα ψέμματά σου είναι η ελπίδα μου |
| [Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
| Enredao en tí, en tu falsedad | Παγιδευμένος σε σένα, στην ψευτιά σου |
| Como en la prisión y en la oscuridad | Όπως στη φυλακή και στη σκοτεινιά |
| Ya no sé qué hacer | Πια δεν ξέρω τι να κάνω |
| No quiero perderte | Δε θέλω να σε χάσω |
| Y, sin embargo, no puedo vertе | Και, παρ’ όλα αυτά, δεν μπορώ να σε δω |
| Las lágrimas de mis ojos | Τα δάκρυα των ματιών μου |
| Amargan mi soledad | Πικραίνουν τη μοναξιά μου |
| Cuando a mi lado no estés | Όταν στο πλευρό μου δεν είσαι |
| Y no tе acuerdas de mí | Και δεν με θυμάσαι |
| No sé cómo continuar | Δεν ξέρω πώς να συνεχίσω |
| Viviendo de una ilusión | Να ζω με μια ψευδαίσθηση |
| Que viene y va sin razón | Που έρχεται και φεύγει χωρίς λόγο |
| Y no me deja vivir | Και δεν με αφήνει να ζήσω |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| Na na na na … | Να να να να … |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| (Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
Raphael - Como yo te amo (1980)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Como yo te amo (x2) | Όπως εγώ σ’αγαπώ (x2) |
| Convéncete (x2) | Πάρ’το απόφαση (x2) |
| Nadie te amará | Κανείς δε θα σ’αγαπήσει |
| Como yo te amo (x2) | Όπως εγώ σ’αγαπώ (x2) |
| Olvídate (x2) | Ξέχνα το (x2) |
| Nadie te amará (x2) | Κανείς δε θα σ’αγαπήσει (x2) |
| Nadie, porque… | Κανείς, επειδή… |
| Yo te amo con la fuerza de los mares | Εγώ σ’αγαπώ με τη δύναμη των θαλασσών |
| Yo te amo con el ímpetu del viento | Εγώ σ’αγαπώ με την ορμή του ανέμου |
| Yo te amo en la distancia y en el tiempo | Εγώ σ’αγαπώ στο χώρο και στο χρόνο |
| Yo te amo con mi alma y con mi carne | Εγώ σ’αγαπώ με την ψυχή μου και με τη σάρκα μου |
| Yo te amo como el niño a su mañana | Εγώ σ’αγαπώ όπως το παιδί το αύριο του |
| Yo te amo como el hombre a su recuerdo | Εγώ σ’αγαπώ όπως ο άνδρας τις αναμνήσεις του |
| Yo te amo a puro grito y en silencio | Εγώ σ’αγαπώ μέχρι καθαρής κραυγής και σιωπηλά |
| Yo te amo de una forma sobrehumana | Εγώ σ’αγαπώ με έναν τρόπο υπεράνθρωπο |
| Yo te amo en la alegría y en el llanto | Εγώ σ’αγαπώ στην χαρά και στο κλάμα |
| Yo te amo en el peligro y en la calma | Εγώ σ’αγαπώ στον κίνδυνο και στην ηρεμία |
| Yo te amo cuando gritas, cuando callas | Εγώ σ’αγαπώ όταν φωνάζεις, όταν σιωπάς |
| Yo te amo tanto (x2) | Εγώ σ’αγαπώ τόσο πολύ (x2) |
| Yo | Εγώ |
María Conchita Alonso - La loca (1982)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Dicen por ahí | Λένε τριγύρω |
| Que estoy más bien un poco loca | Ότι είμαι μάλλον λίγο τρελή |
| Que tengo lo que quiero | Ότι έχω αυτό που θέλω |
| Y todo lo que me provoca | Κι ό,τι με διεγείρει |
| Sin pensar lo que hay dentro de mí | Χωρίς να σκέφτονται τι υπάρχει μέσα μου |
| Pues ya ven, yo soy así | Λοιπόν τώρα βλέπουν, εγώ έτσι είμαι |
| Simplemente quiero y vivo | Απλώς θέλω και ζω |
| Para poder ser feliz | Για να μπορώ να είμαι ευτυχισμένη |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Dicen por ahí | Λένε τριγύρω |
| Que estoy más bien un poco loca | Ότι είμαι μάλλον λίγο τρελή |
| Y que sueño con llegar | Κι ότι ονειρεύομαι να φτάσω |
| A ser tu fiel esposa | Να γίνω η πιστή σου σύζυγος |
| Tengo la seguridad | Έχω την αυτοπεποίθηση |
| De poderles demostrar | Να μπορώ να τους δείξω |
| Que soy la gran actriz | Ότι είμαι η μεγάλη ηθοποιός |
| Pero también soy la mujer | Αλλά επίσης είμαι η γυναίκα |
| Que soy la amante fiel | Ότι είμαι η πιστή αγαπημένη |
| Siempre a la espera de un querer | Πάντα στην αναμονή μιας αγάπης |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| No se imaginen que yo estoy tan loca | Μην φαντάζεστε ότι εγώ είμαι τόσο τρελή |
| Si es porque hago más de cuatro cosas | Επειδή κάνω πάνω από τέσσερα πράγματα |
| Y es que a la gente nada le importa | Και τον κόσμο τίποτα δεν τον αφορά |
| ¡Vivo mi vida como lo hace cualquier otra! | Ζω τη ζωη μόυ όπως το κάνει κάθε άλλη! |
| No se imaginen que yo estoy tan loca | Μην φαντάζεστε ότι εγώ είμαι τόσο τρελή |
| Si soy de aquél que puede estar con otra | Αν είμαι εκείνου που μπορει να είναι με άλλη |
| Si vivo o muero, quiero que lo sepan | Αν ζω ή πεθάνω, θέλω να το ξέρετε |
| ¡Que yo disfruto cuando dicen que estoy loca! | Ότι εγώ διασκεδάζω όταν λένε ότι είμαι τρελή! |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Pimpinela - Olvidame y pega la vuelta (1982)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Hace dos años y un día que vivo sin él | Πάνε δυο χρόνια και μια μέρα που ζω χωρίς αυτόν |
| Hace dos años y un día que no lo he vuelto a ver | Πάνε δυο χρόνια και μια μέρα που δεν τον έχω ξαναδεί |
| Y aunque no he sido feliz aprendí a vivir sin su amor | Κι αν και δεν ήμουν ευτυχισμένη, έμαθα να ζω χωρίς την αγάπη του |
| Pero al ir olvidando de pronto una noche volvió… | Αλλά ενώ ξεχνούσα, ξαφνικά μια νύχτα επέστρεψε… |
| - ¿Quién es? | - Ποιος είναι; |
| - Soy yo… | - Είμαι εγώ… |
| - ¿Qué vienes a buscar? | - Τι ήρθες να ψάξεις; |
| - A ti… | - Εσένα… |
| - Ya es tarde… | - Ήδη είναι αργά… |
| - ¿Por qué? | - Γιατί; |
| - Porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti… | - Γιατί τώρα είμαι εγώ αυτή που θέλει να μείνει χωρίς εσένα… |
| Por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa | Για αυτό φύγε, ξέχνα το όνομά μου, το πρόσωπό μου, το σπίτι μου |
| Y pega la vuelta | Και στρίβε |
| - Jamás te pude comprender… | - Ποτέ δεν μπόρεσα να σε καταλάβω… |
| - Vete, olvida mis ojos, mis manos, mis labios | - Φύγε, ξέχνα τα μάτια μου, τα χέρια μου, τα χείλη μου |
| Que no te desean | Που δε σε ποθούν πια |
| - Estás mintiendo, ya lo sé… | - Ψεύδεσαι, το ξέρω… |
| - Vete, olvida que existo, que me conociste | - Φύγε, ξέχνα ότι υπάρχω, ότι με γνώρισες |
| Y no te sorprendas | Και μην εκπλήσσεσαι |
| Olvida de todo que tú para eso | Να ξεχνάς τα πάντα, εσύ σε αυτό |
| Tienes experiencia… | Έχεις εμπειρία… |
| En busca de emociones un día marché | Αναζητώντας συγκινήσεις, μια μέρα έφυγα |
| De un mundo de sensaciones que no encontré | Για έναν κόσμο αισθήσεων τον οποίο δε βρήκα |
| Y al descubrir que era todo una gran fantasía volví | Κι ανακαλύπτοντας ότι ήταν όλα μια μεγάλη φαντασίωση, επέστρεψα |
| Porque entendí que quería las cosas que viven en ti | Γιατί κατάλαβα ότι ήθελα τα πράγματα που ζουν μέσα σου |
| - Adiós | - Αντίο |
| - ¡Ayúdame! | - Βοήθησέ με! |
| - No hay nada más que hablar | - Δεν υπάρχει τίποτα άλλο να πούμε |
| - Piensa en mí | - Σκέψου με |
| - Adiós | - Αντίο |
| - ¿Por qué? | - Γιατί; |
| - Porque ahora soy yo la que quiere estar sin ti… | - Γιατί τώρα είμαι εγώ αυτή που θέλει να μείνει χωρίς εσένα… |
| Por eso vete, olvida mi nombre, mi cara, mi casa | Για αυτό φύγε, ξέχνα το όνομά μου, το πρόσωπό μου, το σπίτι μου |
| Y pega la vuelta | Και στρίβε |
Agustín Pantoja - Principe Azul (1983)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Tienes la edad | Έχεις την ηλικία |
| Prohibida e insultante | Απαγορευμένη και προσβλητική |
| En que vivir | Στην οποία να ζεις |
| Parece tan sencillo | Φαίνεται τόσο απλό |
| Todo mi amor | Όλη μου την αγάπη |
| Lo tienes a tu alcance | Την έχεις στη διάθεσή σου |
| Me ves sufrir | Με βλέπεις να υποφέρω |
| Y a ti te da lo mismo | Και σου κάνει το ίδιο |
| Tienes la edad | Έχεις την ηλικία |
| Contada en primaveras | Μετρημένη σε άνοιξες |
| Y el corazón | Κι η καρδιά |
| Como una flor salvaje | Σαν ένα αγριολούλουδο |
| Pasas de mí | Με προσπερνάς |
| Lo mismo que una reina | Ακριβώς σαν μια βασίλισσα |
| Y para ti | Και για σένα |
| Se ve que no soy nadie | Φαίνεται ότι δεν είμαι κανένας |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Frente al espejo tú | Μπρος στον καθρέφτη εσύ |
| Te ves la más bella | Φαίνεσαι η πιο όμορφη |
| Y por eso sueñas, te creces y esperas | Και γι’ αυτό ονειρεύεσαι, μεγαλώνεις και περιμένεις |
| Tu príncipe azul | Τον γοητευτικό σου πρίγκηπα |
| No seas coqueta, no | Μην είσαι φιλάρεσκη, μη |
| Te doy un consejo | Σου δίνω μια συμβουλή |
| No acaban los sueños | Δεν τελειώνουν τα όνειρα |
| Como en ese cuento | Όπως σε εκείνη την ιστορία |
| Que te montas tú | Που κουβαλάς εσύ |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Los Diablos - ¿A cambio de qué? (1983)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Sé que no | Ξέρω πως όχι |
| Que no podré borrar | Πως δεν θα μπορέσω να σβήσω |
| Tu nombre de mi mente | Το όνομά σου από το μυαλό μου |
| Aunque yo lo intenté | Αν και εγώ το προσπάθησα |
| Sé que soy | Ξέρω ότι είμαι |
| Unas horas de más | Μερικές ώρες επιπλέον |
| El pasatiempo aquel | Η ενασχόληση εκείνη |
| Que tanto te divierte | Που τόσο σε διασκεδάζει |
| Pero hoy | Αλλά σήμερα |
| Te lo voy a decir | Πρόκειται να στο πω |
| Ya me armé de valor | Τώρα μάζεψα το κουράγιο |
| Yo ya no quiero verte | Εγώ πια δε θέλω να σε βλέπω |
| Y si quieres amor tendrás | Κι αν θες αγάπη θα έχεις |
| Y si quieres un poco más | Κι αν θες κάτι παραπάνω |
| Tendrá que ser a cambio | Θα πρέπει να είναι σε αντάλλαγμα |
| Si no quieres vete | Αν δε θες να φύγεις |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| ¿A cambio de qué? | Σε αντάλλαγμα με τι; |
| De despertar en ti | Να ξυπνάω σε σένα |
| De recorrer mi cuerpo | Να ταξιδεύεις το σώμα μου |
| Cada madrugada | Κάθε χαραυγή |
| De ver amanecer | Να βλέπω να ξημερώνει |
| Y de poder saber | Και να μπορώ να ξέρω |
| Que tú estás en mi cama | Ότι εσύ είσαι στο κρεβάτι μου |
| Y que al pasar el tiempo | Και ότι στο πέρασμα του χρόνου |
| Yo pueda sentir | Εγώ να μπορώ να αισθάνομαι |
| Que nuestro amor se encarna | Ότι η αγάπη μας ενσαρκώνεται |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Y que pasado el tiempo | Και πως έχοντας περάσει ο καιρός |
| Yo pueda sentir | Να μπορώ να αισθάνομαι |
| Que sigo siendo amada | Ότι εξακολουθώ να είμαι αγαπημένη |
Yuri - Yo te pido amor (1985)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Me sentí, amor, temida al llegar a ti | Ένιωσα, αγάπη, φοβισμένη φτάνοντας σε σένα |
| Tan perdida como el barco sin timón | Τόσο χαμένη σαν το πλοίο χωρίς τιμώνι |
| Del trabajo a casa, esclava del reloj | Από τη δουλειά στο σπίτι, σκλάβα του ρολογιού |
| Sin apenas tiempo ni para el amor | Χωρίς λίγο χρόνο ούτε για την αγάπη |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Amor, un relámpago en la oscuridad | Αγάπη, μια αστραπή στη σκοτεινιά |
| Amor, latigazo de electricidad | Αγάπη, τίναγμα ηλεκτρικό |
| Amor, terremoto sacudiéndome | Αγάπη, σεισμός που με ταρακουνά |
| La noche se convierte en dia junto a ti | Η νύχτα μετατρέπεται σε μέρα μαζί σου |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Corazón, corazón yo te pido amor | Καρδιά, καρδιά εγώ σου ζητώ αγάπη |
| Necesito sentir vibrar mi cuerpo | Έχω ανάγκη να νιώσω να δονείται το σώμα μου |
| Corazón, corazón haz que otra vez | Καρδιά, καρδιά κάνε με άλλη μια φορά |
| En tus brazos me vuelva a estremecer | Στα χέρια σου να ξανατρέμω |
| Haz que hierva la sangre por mis venas | Κάνε να βράσει το αίμα στις φλέβες μου |
| Corazón, corazón necesito amor | Καρδιά, καρδιά χρειάζομαι αγάπη |
| Llévame a las estrellas, llévame | Πήγαινέ με στα αστέρια, πήγαινέ με |
| Esperaba como nieve el sol de Abril | Περίμενα σαν χιόνι τον απριλιάτικο ήλιο |
| Esperaba que vinieras hoy por mí | Ήλπιζα να έρθεις σήμερα για μένα |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Haz que hierva la sangre por mis venas | Κάνε να βράσει το αίμα στις φλέβες μου |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Necesito tenerte para mí | Έχω ανάγκη να σ’έχω για μένα |
Manuel Mijares - Bella (1986)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Antes de ti no hay antes | Πριν από σένα δεν υπάρχει πριν |
| No hay amigos no hay amantes | Δεν υπάρχουν φίλοι, δεν υπάρχουν αγαπημένες |
| Ni pasado en mi reloj | Ούτε παρελθόν στο ρολόι μου |
| Que merezca recordarse | Που να αξίζει να το θυμάμαι |
| En medio de la noche | Στη μέση της νύχτας |
| A través de la tormenta | Διαμέσου της καταιγίδας |
| Con saberte en mi presencia | Με το να σε ανακαλύπτω στην παρουσία μου |
| Se me calma el corazón | Ηρεμεί την καρδιά μου |
| Porque la luz de tu sonrisa | Γιατί το φως του χαμόγελου σου |
| Y el amor de tus caricias | Κι η αγάπη των χαδιών σου |
| Pone el norte en mi camino | Θέτει τον βορρά στον δρόμο μου |
| Y me enseñan el destino | Και μου δείχνουν τον προορισμό |
| Bastante más que al faro | Αρκετά περισσότερο από τον φάρο |
| Que me guía entre la niebla | Που με οδηγεί μέσα στην ομίχλη |
| Más que el sol que me calienta | Περισσότερο από τον ήλιο που με ζεσταίνει |
| Necesito tu calor | Χρειάζομαι τη θαλπωρή σου |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Porque sin ti… | Γιατι χωρίς εσένα… |
| Bella | Όμορφη |
| Transparentemente bella | Διαφανώς όμορφη |
| Endiabladamente bella | Διαβολικά όμορφη |
| No se asoman las estrellas ni la luna | Δεν εμφανίζονται τα αστέρια ούτε η σελήνη |
| Bella | Όμορφη |
| Despiadadamente bella | Ανηλεώς όμορφη |
| Mi diamante rubio | Ξανθό μου διαμάντι |
| Bella, sigue siempre así | Όμορφη, συνέχισε πάντα έτσι |
| Me gusta oír tus pasos | Μου αρέσει να ακούω τα βήματά σου |
| En zapatos de tacón | Mε ψηλοτάκουνα |
| Subir corriendo la escalera | Να ανεβαίνεις τρέχοντας τη σκάλα |
| Cuando vuelves a las dos | Όταν γυρίζεις στις δύο |
| Me gusta verte concentrada | Μου αρέσει να σε βλέπω συγκεντρωμένη |
| Persiguiendo por la casa | Να καταδιώκεις γύρω στο σπίτι |
| Moscas tan desesperada | Μύγες τόσο απελπισμένη |
| Como gato tras ratón | Όπως η γάτα το ποντίκι |
| Te necesito más que al aire | Σε χρειάζομται περισσότερο από τον αέρα |
| Más que al agua y que a la vida | Περισσότερο από το νερό και από τη ζωή |
| Más que al sol de cada día | Περισσότερο από τον ήλιο της κάθε μέρας |
| Necesito tu calor | Χρειάζομαι τη θαλπωρή σου |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Bella | Όμορφη |
| Transparentemente bella | Διαφανώς όμορφη |
| Despiadadamente bella | Ανηλεώς όμορφη |
| Sigue siempre así | Συνέχισε πάντα έτσι |
Karina - Sé cómo duele (1987)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Siento un vacío entre tú y yo | Αισθάνομαι ένα κενό ανάμεσα σε σένα και σε εμένα |
| Entiende, nunca fuiste mi amor | Κατάλαβε, ποτέ δεν ήσουν η αγάπη μου |
| ¿Cuántas mentiras tengo que inventar | Πόσα ψέματα πρέπει να επινοήσω |
| Para alejarme de una vez de ti? | Για να ξεφύγω μια και καλη από σένα; |
| Siento una pena que quisiera gritar | Λυπάμαι που ήθελα να ουρλιάξω |
| A veces se ama a quien no te puede amar | Μερικές φορές αγαπάς κάποιον που δεν μπορεί να σε αγαπήσει |
| Quise quererte engañándome | Ήθελα να σε αγαπήσω εξαπατώντας με |
| Te fui quemando sin pensar | Σε έκαιγα χωρίς να το σκεφτώ |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| No, no me pidas que, que lo intente | Όχι, μη μου ζητήσεις να το προσπαθήσω |
| Otra vez, de una vez, otra vez | Ξανά, μια και καλή, ξανά |
| No, no me pidas que vuelva a fingirlo | Όχι, μη μου ζητήσεις να το ξαναπροσποιηθώ |
| Otra vez, de una vez, otra vez | Ξανά, μια και καλή, ξανά |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Sé cómo duele comprender | Ξέρω πόσο πονάει να καταλάβεις |
| Cómo duele sonreír, el amor es algo así | Πόσο πονάει να χαμογελάς, η αγάπη είναι κάπως έτσι |
| Yo lo sé, yo lo viví | Το ξέρω, το έζησα |
| Te duele hasta morir | Σε πονάει μέχρι να πεθάνεις |
| Y nada puedes hacer | Και τίποτα δεν μπορείς να κάνεις |
| Siento que caes en la soledad | Αισθάνομαι ότι βυθίζεσαι στη μοναξιά |
| Quisiera darte felicidad | Θα ήθελα να σου δώσω ευτυχία |
| Cómo besarte si no hay amor | Πώς να σε φιλήσω αν δεν υπάρχει αγάπη |
| Aquí, dentro de mi corazón | Εδώ, μέσα στην καρδιά μου |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
| Yo sé cómo duele | Εγώ ξέρω πόσο πονάει |
| Cuando se ama | Όταν αγαπάς |
| A quien no se debe | Κάποιον που δε θα έπρεπε |
| (x2) | (x2) |
Chayanne - Tu pirata soy yo (1988)
Composer & lyricist: Honorio Herrero
Συνθέτης & στιχουργός: Honorio Herrero
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Quizás somos dos locos incurables | Ίσως είμαστε δύο ανίατοι τρελοί |
| Tal vez somos dos chispas en la oscuridad | Ίσως πάλι είμαστε δύο σπίθες στο σκοτάδι |
| Quizás es que, en lo nuestro, no quisieron | Ίσως είναι που, στην περίπτωσή μας, δεν ήθελαν |
| Tratar de comprender nuestra mejor verdad | Να προσπαθήσουν να καταλάβουν την καλύτερη μας αλήθεια |
| Y no importa la distancia de tu puerto | Και δεν έχει σημασία η απόσταση από το λιμάνι σου |
| Que pongan siete mares entre tú y yo | Ας βάλουν επτά θάλασσες ανάμεσα σε σένα και σε μένα |
| No importa soportar las tempestades | Δεν με πειράζει να υποφέρω τις καταιγίδες |
| Mi faro es tu mirada y tu amor mi Sol | Ο φάρος μου ειναι το βλέμμα σου και η αγάπη σου ο Ήλιος μου |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Tu pirata soy yo | Ο πειρατής σου είμαι εγώ |
| Y mi mar es tu corazón | Και η θάλασσα μου είναι η καρδιά σου |
| Mi bandera, tu libertad | Η σημαία μου, η ελευθερία σου |
| Mi tesoro, poderte amar | Ο θησαυρός μου, να μπορώ να σ’αγαπώ |
| Tu pirata soy yo | Ο πειρατής σου είμαι εγώ |
| Tu querido ladrón de amor | Ο αγαπημένος σου ληστής της αγάπης |
| En mi proa, tu nombre va | Στην πλώρη μου, το όνομά σου πάει |
| Tu pirata soy yo | Ο πειρατής σου είμαι εγώ |
| Porque no han entendido que no hay edad | Γιατί δεν έχουν καταλάβει ότι δεν υπάρχει ηλικία |
| Color, razón, ni condición, ni tiempo | Χρώμα, λόγος, ούτε συνθήκη, ούτε χρόνος |
| Para el amor | Για την αγάπη |
| Eternamente, amor, navegaremos | Αιώνια, αγάπη, θα ταξιδεύουμε |
| Completamente unidos, sin mirar atrás | Απόλυτα ενωμένοι, χωρίς να κοιτάμε πίσω |
| Perdidamente amándonos al viento | Απελπισμένα αγαπώντας τον άνεμο |
| Sin nudos en la mente y con la cara al mar | Χωρίς κόμβους στο μυαλό και με θέα στη θάλασσα |
| La rueda del timón abrazaremos | Τον τροχό του πηδαλίου θα αγκαλιάζουμε |
| Con rumbo a aquella estrella que te prometí | Με κατεύθυνση προς εκείνο το αστέρι που σου υποσχέθηκα |
| Volando en un velero por la espuma | Πετώντας σε ένα ιστιοφόρο πάνω στον αφρό |
| Flotando entre la brisa del azul cristal | Πλέοντας ανάμεσα στο αεράκι του κρυστάλλινου μπλε |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Azúcar Moreno - Bandido (1990)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| La luna me embrujó y me llevó hasta ti, | Η σελήνη με μάγεψε και μ’έφερε μέχρις εσένα |
| Veneno del amor que yo feliz bebí | Δηλητήριο αγάπης που εγώ χαρούμενη ήπια |
| Y aunque mi pecho ardió y me abrasó la piel, | Και παρόλο που το στήθος μου πυρπόλησε και μου’καψε το δέρμα |
| Me supo dulce como la miel | Το αισθάνθηκα γλυκό σαν το μέλι |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Tus ojos bandido robaron con cuentos la sangre | Τα μάτια σου, ληστή, κλέβουν με παραμύθια το αίμα |
| Y la vida de mi corazón | Και τη ζωή της καρδιάς μου |
| Tu ausencia en mis noches provoca lamentos, | Η απουσία σου στις νύχτες μου προκαλεί θρήνους, |
| Suspiros y llantos, y oscura pasión | Στεγναμούς και κλάμματα, και σκοτεινό πάθος |
| Y ahora, cada vez que de mi lado te vas | Και τώρα, κάθε φορά που απ’το πλάι μου φεύγεις |
| Siento el dolor crecer más y más | Nιώθω τον πόνο να αυξάνει ολοένα και περισσότερο |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Así que abrázame con furia de huracán | Έτσι αγκαλιασέ με με τη μανία ενός τυφώνα |
| Que el fuego de tu amor sea como un volcán | Ώστε η φωτιά της αγάπη σου να είναι σαν ένα ηφαίστειο |
| Y luego bésame, atrápame en tu red | Κι ύστερα φίλησέ με, παγίδευσέ με στο δίχτυ σου |
| Que al fin tus labios colmen mi sed | Ώστε επιτέλους τα χείλη σου να σβήσουν τη δίψα μου |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Medina Azahara - Necesito respirar (1992)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Era una tarde de abril | Ήταν ένα απόγευμα του Απρίλη |
| Con tiempo de primavera | Με ανοιξιάτικο καιρό |
| Juntos fuimos hasta allí | Μαζί πήγαμε ως εκεί |
| A recordar algo nuestro | Για να αναπολήσουμε κάτι δικό μας |
| Era como empezar | Ήταν σαν αρχίνισμα |
| A sentir lo que hoy siento | Για να νιώσω αυτό που σήμερα νιώθω |
| Tú jugando junto a mí | Εσύ παίζοντας μαζί με μένα |
| Yo ahogándome en el tiempo | Εγώ να πνίγομαι στον χρόνο |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Necesito respirar | Έχω ανάγκη ν’αναπνέω |
| Descubrir el aire fresco | Να ανακαλύπτω τον καθαρό αέρα |
| Y decir cada mañana | Και να λέω κάθε πρωί |
| Que soy libre como el viento | Ότι είμαι ελεύθερος όπως ο άνεμος |
| Cantamos una canción | Τραγουδήσαμε ένα τραγούδι |
| Y juntos pudimos ver | Και μαζί μπορέσαμε να δούμε |
| Que después de nuestra voz | Ότι μετά τη φωνή μας |
| Solo se quedó el silencio | Μοναχά απέμεινε η σιωπή |
| Comenzamos a soñar | Αρχίσαμε να ονειρευόμαστε |
| Volaron los pensamientos | Πετάξαν οι σκέψεις |
| Y al mirarte comprendí | Και κοιτάζοντάς σε, κατάλαβα |
| Que tu sueño era mi sueño | Ότι τ’όνειρό σου ήταν τ’όνειρό μου |
| (Estribillo x9) | (Επωδός x9) |
Azúcar Moreno - El Amor (1994)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Tarda tiempo por llegar | Παίρνει χρόνο για να φτάσει |
| Viene oculto en su disfraz | Έρχεται κρυμμένoς στη μεταμφίεσή του |
| Y te puede sorprender | Και μπορεί να σε εκπλήξει |
| Cuando menos tú lo creas | Όταν λιγότερο τον πιστεύεις |
| Es enigma a descifrar | Είναι ένα αίνιγμα για να αποκρυπτογραφηθεί |
| Argumento accidental | Τυχαία πλοκή |
| Que se cuela en el sabor | Που μπαίνει κρυφά στην γεύση |
| De tu boca y tu razón | Του στόματός σου και της λογικής σου |
| Y sin saber | Και χωρίς να ξέρεις |
| Te atraviesa de revés | Σε διασχίζει ανάποδα |
| Y te pone a alucinar | Και σε κάνει να έχεις παραισθήσεις |
| Es un sorbo de coñac | Είναι μια γουλιά κονιάκ |
| Con veneno de emoción | Με δηλητήριο από συναίσθημα |
| Que te sube al corazón | Που σου φτάνει στην καρδιά |
| Que golpea donde es | Που χτυπάει όπου ειναι |
| Y disfruta al poseer | Και απολαμβάνει να κυριεύει |
| El amor, que se para en una esquina | Ο έρωτας, που σταματά σε μια γωνία |
| Nos asalta y nos derriba | Μας επιτίθεται και μας γκρεμίζει |
| Cuando atrapa nos domina | Όταν μας αιχμαλωτίζει, μας εξουσιάζει |
| Y en el alma se amontina | Και στην ψυχή κάνει ανταρσία |
| Nos eleva tan violento | Μας ανεβάζει τόσο βίαια |
| Que tocamos firmamento | Που αγγίζουμε στερέωμα |
| Y vivimos en un sueño | Και ζούμε σε ένα όνειρο |
| El amor, el que no se falsifica | Ο έρωτας, αυτός που δεν παραχαράζεται |
| El que siempre está optimista | Αυτός που πάντα είναι αισιόδοξος |
| De que venga cada día | Ότι έρχεται κάθε μέρα |
| El amor, dulce esencia de la vida | Ο έρωτας, γλυκιά ουσία της ζωής |
| Que se hace llama infinita | Που γίνεται απέραντη φλόγα |
| Que nos lleva hasta la cima | Που μας πάει ως στην κορυφή |
| Déjate llevar cuando llegue a ti | Αφήσου να σε πάρει όταν φτάσει σε σένα |
| Déjalo quedar cuando venga a ti | Άσε τον να μείνει όταν έρθει σε σένα |
| (x2) | (x2) |
| Cuando viene por ahí | Όταν έρχεται τριγύρω |
| Es difícil eludir | Eίναι δύσκολο να αποφευχθεί |
| Él se mete entre tu piel | Μπαίνει μέσα στο δέρμα σου |
| Con esa ansiedad de sed | Με εκείνο το άγχος της δίψας |
| Él te inspira lo mejor | Σου εμπνέει το καλύτερο |
| Te encierra en su callejón | Σε περικλείει στο σοκάκι του |
| Donde no hay más que abordar | Όπου δεν υπάρχει τίποτα άλλο να διευθετηθεί |
| En su viaje para amar | Στο ταξίδι σου για να αγαπήσεις |
Monica Naranjo - Sola (1994)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Sola… Pasan las horas | Μόνη… Περνούν οι ώρες |
| Sólo… Me acuerdo de ti | Μόνο… Θυμάμαι εσένα |
| Triste… Por no poder amarte | Λυπημένη… Που δεν μπορώ να σε αγαπήσω |
| Loca por vivir así | Τρελή να ζω έτσι |
| ¡Esclava soy de ti! | Σκλάβα σου είμαι! |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Y un año de luz quisiera yo tenerte | Και ένα έτος φωτός θα ήθελα να σε έχω |
| Amante valiente que vives en mí | Γενναίος αγαπημένος που ζεις μέσα μου |
| Descubrirnos juntos muy, muy lentamente | Ανακαλύπτουμε τους εαυτούς μας μαζί πολύ, πολύ αργά |
| Llegar a la cumbre de tu corazón | Φτάνοντας στην κορυφή της καρδιάς σου |
| Solos… Solos en la noche | Μόνοι… Μόνοι μέσα στη νύχτα |
| Vives… Cuando duermo yo | Ζεις… Όταν κοιμάμαι εγώ |
| Sueño… Que en realidad te vuelves | Ονειρεύομαι… Ότι στην πραγματικότητα επιστρέφεις |
| Y te traigo, al despertar | Και σε φέρνω, στο ξύπνημα |
| A mi mundo real | Στον πραγματικό μου κόσμο |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Sueños de amor… | Όνειρα αγάπης… |
| Sola… Sola… | Μόνη… Μόνη… |
| ¡Esclava soy de ti! | Σκλάβα σου είμαι! |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Antonio Banderas & Los Lobos - Canción del mariachi (1995)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Soy un hombre muy honrado | Είμαι ένας άνθρωπος πολύ τίμιος |
| Que me gusta lo mejor | Που μου αρέσει το καλύτερο |
| Pa’ mujeres no me falta | Για γυναίκες δε μου λείπει |
| Ni el dinero, ni el amor | Ούτε το χρήμα, ούτε η αγάπη |
| Jineteando en mi caballo | Καβαλώντας το άλογό μου |
| Por la sierra yo me voy | Μέσα από την οροσειρά εγώ με πάω |
| Las estrellas y la luna | Τα αστέρια και το φεγγάρι |
| Ellas me dicen donde voy | Αυτά μου λένε που πάω |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Ay, ay, ay, ay | Άι, άι, άι, άι |
| Ay, ay, mi amor | Άι, άι, αγάπη μου |
| Ay, mi morena de mi corazón | Άι, μελαχρινή μου της καρδιάς μου |
| Me gusta tocar guitarra | Μου αρέσει να παίζω κιθάρα |
| Me gusta cantar el son | Μου αρέσει να τραγουδώ τον ρυθμό |
| Mariachi me acompaña | Μουσικοί μαριάτσι με συνοδεύουν |
| Cuando canto mi canción | Όταν τραγουδώ το τραγούδι μου |
| Me gustan tomar mis copas | Μου αρέσει να πίνω τα ποτά μου |
| Aguardiente es lo mejor | Το αγουαρδιέντε είναι το καλύτερο |
| También el tequila blanco | Επίσης η λευκή τεκίλα |
| Con su sal le da sabor | Με το αλάτι της του δίνει γεύση |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Tatiana - Campanas navideñas (1997)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| El portal de Belén luce como el sol | Η πύλη της Βηθλεέμ λάμπει όπως ο ήλιος |
| En la nieve fría ha nacido el Redentor | Στο κρύο χιόνι έχει γεννηθεί ο Λυτρωτής |
| Cruza el mar una luz, nace nuestro Dios | Διασχίζει τη θάλασσα ένα φως, γεννιέται ο Θεός μας |
| Llegan los pastores a entregarle el corazón | Φτάνουν οι βοσκοί να του παραδώσουν την καρδιά τους |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Yo también le doy mi cariño de verdad | Κι εγώ του δίνω την αληθινή μου αγάπη |
| Ha nacido el niño que al mundo salvará | Γεννήθηκε το παιδί που τον κόσμο θα σώσει |
| Ya los reyes van, por los bosques, a buscar | Ήδη οι βασιλιάδες πάνε, μέσα από τα δάση, για να αναζητήσουν |
| Un camino blanco que conduce a la verdad | Ένα λευκό μονοπάτι που οδηγεί στην αλήθεια |
| Todo es fé y es amor en la navidad | Όλα είναι πίστη και είναι αγάπη τα Χριστούγεννα |
| Ya van floreciendo los caminos de la paz | Ήδη ανθίζουν τα μονοπάτια της ειρήνης |
| El rosal floreció, todo es un altar | Η τριανταφυλλιά άνθισε, όλα είναι μια Αγία Τράπεζα |
| Suenan en el cielo cascabeles de cristal | Ηχούν στον ουρανό οι κρυστάλλινες καμπάνες |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Todo es fé y es amor en la Navidad | Όλα είναι πίστη και είναι αγάπη τα Χριστούγεννα |
| Ya van floreciendo los caminos de la paz | Ήδη ανθίζουν τα μονοπάτια της ειρήνης |
| Yo tambien cantaré llena de emoción | Κι εγώ θα τραγουδήσω γεμάτη συναίσθημα |
| Suenan las campanas y repiten mi oración | Χτυπούν οι καμπάνες και επαναλαμβάνουν την προσευχή μου |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Celia Cruz - La vida es un carnaval (1998)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Todo aquel que piense que la vida es desigual | Ο καθένας που νομίζει ότι η ζωή είναι άνιση |
| Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
| Que la vida es una hermosura, hay que vivirla | Ότι η ζωή είναι μια ομορφιά, πρέπει να τη ζούμε |
| Todo aquel que piense que está solo y que está mal | Ο καθένας που νομίζει ότι είναι μόνος και ότι είναι άσχημα |
| Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
| Que en la vida no hay nadie solo, siempre hay alguien | Ότι στη ζωή δεν υπάρχει κανείς μόνος, πάντα υπάρχει κάποιος |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Ay, no hay que llorar, que la vida es un carnaval | Άι, δεν χρειάζεται να κλαίμε, καθώς η ζωή είναι ένα καρναβάλι |
| Es más bello vivir cantando | Είναι πιο ωραίο να ζούμε τραγουδώντας |
| Oh, oh, oh, ay, no hay que llorar | Ω, ω, ω, άι, δεν χρειάζεται να κλαίμε |
| Que la vida es un carnaval | Καθώς η ζωή είναι ένα καρναβάλι |
| Y las penas se van cantando | Και οι στεναχώριες φεύγουν τραγουδώντας |
| (x2) | (x2) |
| Todo aquel que piense que la vida siempre es cruel | Ο καθένας που νομίζει ότι η ζωή πάντα είναι σκληρή |
| Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
| Que tan solo hay momentos malos, y todo pasa | Ότι πολύ απλά υπάρχουν άσχημες στιγμές, και όλα περνούν |
| Todo aquel que piense que esto nunca va a cambiar | Ο καθένας που νομίζει ότι αυτό ποτέ δεν πρόκειται να αλλάξει |
| Tiene que saber que no es así | Πρέπει να ξέρει ότι δεν είναι έτσι |
| Que al mal tiempo, buena cara, y todo pasa | Ότι στον άσχημο καιρό, καλή διάθεση και κάθετι περνά |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| (Carnaval) Es para reír | (Καρναβάλι) Είναι για να γελάμε |
| (No hay que llorar) Para gozar | (Δε χρειάζεται να κλαις) Για να χαιρόμαστε |
| (Carnaval) Para disfrutar | (Καρναβάλι) Για να διασκεδάζουμε |
| (Hay que vivir cantando) | (Πρέπει να ζούμε τραγουδώντας) |
| La vida es un carnaval | (Καρναβάλι) Η ζωή είναι ένα καρναβάλι |
| (No hay que llorar) Todos podemos cantar | (Δε χρειάζεται να κλαις) Όλοι μπορούμε να τραγουδάμε |
| (Carnaval) Ay, señores | (Καρναβάλι) Άι, κύριοι |
| (Hay que vivir cantando) | (Πρέπει να ζούμε τραγουδώντας) |
| (Carnaval) Todo aquel que piense | (Καρναβάλι) Ο καθένας που νομίζει |
| (No hay que llorar) Que la vida es cruel | (Δε χρειάζεται να κλαίμε) Ότι η ζωή είναι σκληρή |
| (Carnaval) Nunca estará solo | (Καρναβάλι) Ποτέ δε θα είναι μόνος |
| (Hay que vivir cantando) | (Πρέπει να ζούμε τραγουδώντας) |
| Dios está con él | Ο Θεός είναι μαζί του |
| Para aquellos que se quejan tanto | Για εκείνους που γκρινιάζουν τόσο πολύ |
| Para aquellos que solo critican | Για εκείνους που μόνο επικρίνουν |
| Para aquellos que usan las armas | Για εκείνους που χρησιμοποιούν τα όπλα |
| Para aquellos que nos contaminan | Για εκείνους που μας ρυπαίνουν |
| Para aquellos que hacen la guerra | Για εκείνους που κάνουν τον πόλεμο |
| Para aquellos que viven pecando | Για εκείνους που ζουν αμαρτάνοντας |
| Para aquellos nos maltratan | Για εκείνους που μας κακομεταχειρίζονται |
| Para aquellos que nos contagian | Για εκείνους που μας μολύνουν |
Natalia Oreiro - Cambio Dolor (1998)
Songwriters: Fernando López Rossi, Pablo Durand
Δημιουργοί: Fernando López Rossi, Pablo Durand
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Juraría que no se bien lo que quiero | Θα ορκιζόμουν ότι δεν ξέρω καλά αυτό που θέλω |
| Pero se que moriría si me quedo en la mitad | Αλλά ξέρω ότι θα πέθαινα αν έμενα στη μέση |
| Por eso vuelo a otros senderos | Γι’ αυτό πετάω σε άλλα μονοπάτια |
| Para conocer el mundo de verdad | Για να γνωρίσω πραγματικά τον κόσμο |
| Aún no es tarde pero así me estoy sintiendo | Ακόμα δεν είναι αργά αλλά έτσι αισθάνομαι |
| Y aparecen tantos miedos que no me dejan pensar | Κι εμφανίζονται τόσοι φόβοι που δεν με αφήνουν να σκεφτώ |
| Y tengo sueños de amores nuevos | Κι έχω όνειρα για έρωτες νέους |
| Y me cuesta imaginar lo que vendrá | Και μου στοιχίζει να φαντάζομαι αυτό που θα έρθει |
| Cambio dolor por libertad | Ανταλλάσσω πόνο με ελευθερία |
| Cambio heridas por un sueño | Ανταλλάσσω πληγές με ένα όνειρο |
| Que me ayude a continuar | Που με βοηθά να συνεχίσω |
| Cambio dolor, felicidad | Ανταλλάσσω πόνο, χαρά |
| Que la suerte sea suerte | Που η τύχη να είναι τύχη |
| Y no algo que no he de alcanzar | Κι όχι κάτι που δεν πρέπει να φτάσω |
Manu Chao – Clandestino (1998)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Solo voy con mi pena | Μόνος πηγαίνω με την ποινή μου |
| Sola va mi condena | Μόνη πάει η καταδίκη μου |
| Correr es mi destino | Να τρέχω είναι η μοίρα μου |
| Para burlar la ley | Για να ξεφύγω τον νόμο |
| Perdido en el corazón | Χαμένος στην καρδιά |
| De la grande Babylon | Της μεγάλης Βαβυλώνας |
| Me dicen el clandestino | Με λένε ο λαθραίος |
| Por no llevar papel | Επειδή δε φέρω χαρτιά |
| Pa’ una ciudad del norte | Σε μια πόλη του βορρά |
| Yo me fui a trabajar | Πήγα να δουλέψω |
| Mi vida la dejé | Τη ζωή μου την άφησα |
| Entre Ceuta y Gibraltar | Ανάμεσα σε Θέουτα και Γιβραλτάρ |
| Soy una raya en el mar | Είμαι μια γραμμή στη θάλασσα |
| Fantasma en la ciudad | Φάντασμα στην πόλη |
| Mi vida va prohibida | Η ζωή μου είναι απαγορευμένη |
| Dice la autoridad | Λένε οι αρχές |
| Solo voy con mi pena | Μόνος πηγαίνω με την ποινή μου |
| Sola va mi condena | Μόνη πάει η καταδίκη μου |
| Correr es mi destino | Να τρέχω είναι η μοίρα μου |
| Por no llevar papel | Επειδή δε φέρω χαρτιά |
| Perdido en el corazón | Χαμένος στην καρδιά |
| De la grande Babylon | Της μεγάλης Βαβυλώνας |
| Me dicen el clandestino | Με λένε ο λαθραίος |
| Yo soy el quiebra ley | Εγώ είμαι ο παραβάτης του νόμου |
| Mano Negra clandestina | Μαύρο Χέρι, λαθραίο |
| Peruano clandestino | Περουβιανός, λαθραίος |
| Africano clandestino | Αφρικανός, λαθραίος |
| Marijuana ilegal | Μαριχουάνα, παράνομη |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Argelino, clandestino | Αλγερινός, λαθραίος |
| Nigeriano clandestino | Νιγηριανός, λαθραίος |
| Boliviano clandestino | Βολιβιανός, λαθραίος |
| Mano Negra illegal | Μαύρο Χέρι, παράνομο |
Cristian Castro - Volver a amar (1999)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Tras el umbral de mis temores | Πέρα απ’το κατώφλι των τρόμων μου |
| De mis errores y mis fracasos | Των λαθών μου και των αποτυχιών μου |
| Tras las heridas del pasado | Πέρα από τις πληγές του παρελθόντος |
| Y los amores ya olvidados | Και τις ήδη ξεχασμένες αγάπες |
| [Pre-estribillo-1] | [Προ-επωδός-1] |
| Tras la inocencia que hubo un día | Πέρα από την αθωότητα που υπήρχε κάποτε |
| Tras la ironía de aquellos años | Πέρα από την ειρωνεία εκείνων των χρόνων |
| Sólo ha quedado un frío inmenso | Μονάχα έχει απομείνει ένα απέραντο κρύο |
| La espina cruel del desengaño | Το βάναυσο αγκάθι της απογοήτευσης |
| [Pre-estribillo-2] | [Προ-επωδός-2] |
| Llegas a mi vida como un sol | Φτάνεις στη ζωή μου σαν ένας ήλιος |
| Como la suave transparencia del amor | Σαν την απαλή διαφάνεια της αγάπης |
| Como el aroma de la brisa en la mañana | Σαν το άρωμα της αύρας το πρωί |
| Borrando para siempre mi dolor | Διαγράφοντας για πάντα τον πόνο μου |
| [Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
| Volver a amar una vez más | Να ξαναγαπήσω άλλη μια φορά |
| Nacer de nuevo en ti, en tu mirar | Γεννημένος εκ νέου μέσα σου, στο βλέμμα σου |
| Llenando con tu luz | Γεμίζοντας με το φως σου |
| Las sombras de mi soledad | Τις σκιές της μοναξιάς μου |
| (Pre-estribillo-1) | (Προ-επωδός-1) |
| (Pre-estribillo-2) | (Προ-επωδός-2) |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| [Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
| Volver a amar sentir que ya | Να αγαπήσω ξανά, να νιώσω ότι τώρα |
| Te quedas junto a mí, que no me dejaras | Μένεις μαζί μου, ότι δεν θα με αφήσεις |
| Y así podré vivir | Κι έτσι θα μπορέσω να ζήσω |
| El dulce amor que tú me das | Τη γλυκιά αγάπη που μού δίνεις |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| (Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
Noelia - Candela (1999)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| (¡La música no quiere parar! x2) | (Η μουσική δε θέλει να σταματήσει! x2) |
| (Cuatrocientos metros de copa) | (Τετρακόσια μέτρα κολωνάτο ποτήρι) |
| (Cintura hacia la derecha) | (Μέση προς τα δεξιά) |
| (Tres dedos de minifalda) | (Μίνι-φούστα τρία δάκτυλα) |
| (Con trescientos kilos de salsa) | (Με 300 κιλά σάλσα) |
| (¿Qué pasa por esa mente?) | (Τι περνάει από εκείνο το μυαλό;) |
| (Lo que pasa es que está encantada) | (Αυτό που συμβαίνει είναι ότι είναι εκστατική) |
| (¡Y la música que no para! x2) | (Και η μουσική που δε σταματάει! x2) |
| No me acusen porque traigo | Μη με κατηγορείτε επειδή φέρω |
| El ritmo plaga’o en mis venas | Τον ρυθμό εμποτισμένο στις φλέβες μου |
| No me acusen, no, porque bailo | Μη με κατηγορείτε, μη, επειδή χορεύω |
| Y muevo con swing las caderas | Και κουνάω με λίκνισμα τους γοφούς |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Porque el ritmo sabe rico | Γιατί ο ρυθμός έχει φοβερή αίσθηση |
| Cuando se baila pega’ito | Όταν χορεύεις κολλητά |
| Cuando se baila de verdad | Όταν χορεύεις αληθινά |
| Porque el ritmo va conmigo | Γιατί ο ρυθμός πηγαίνει μαζί μου |
| Va conectado a mis latidos | Συνδέεται με τους παλμούς της καρδιάς μου |
| El ritmo me pone a gozar | Ο ρυθμός με κάνει να διασκεδάζω |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Yo soy candela | Εγώ είμαι φωτιά |
| Soy una llamará | Είμαι ένα φλογισμένο κάλεσμα |
| Que cuando siento el ritmo | Που όταν νιώθω τον ρυθμό |
| Mi cuerpo quiere más | Το σώμα μου θέλει κι άλλο |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Del caribe yo he venido | Από την Καραϊβική έχω έρθει |
| Pa’que se te olvide las penas | Για να ξεχάσεις τις στεναχώριες |
| De esta isla Dios Bendito | Απ’αυτό το ευλογημένο από το Θεό νησί |
| Donde hay fuego piel gente buena | Όπου υπάρχουν καλοί άνθρωποι με φλογισμένο δέρμα |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Que se te sube, que se te pega | Που σε ανεβάζει, που σου κολλάει |
| Que va pa’ un la’o cosita buena | Που βγάζει τη θετική πλευρά |
| Que te enloquece, que te divierte | Που σε τρελαίνει, που σε διασκεδάζει |
| Que el ritmo viene con la morena | Που ο ρυθμός έρχεται με τη μελαχρινή |
| Que tú lo quieres, que lo prefieres | Που εσύ το θέλεις, που το προτιμάς |
| Que lo deseas, que lo rumbeas | Που το ποθείς, που το γλεντάς |
| Que el ritmo es ritmo, es ritmo | Που ο ρυθμός είναι ρυθμός, είναι ρυθμός |
| Donde tú vayas donde tu bailas | Όπου εσύ πας, όπου εσύ χορεύεις |
| Donde tú quieras | Οπού εσύ θέλεις |
| ¡La música no quiere parar! (x2) | Η μουσική δε θέλει να σταματήσει! (x2) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Noelia - Tú (1999)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| En mi mente estás como una adicción | Στο μυαλό μου είσαι σαν ένας εθισμός |
| Que se siente dulce, tierna y natural | Που μοιάζει γλυκός, τρυφερός και φυσικός |
| Pasas el umbral de mi intimidad | Περνάς το κατώφλι της οικειότητάς μου |
| Llegas hasta el fondo de cada rincón | Φτάνεις μέχρι το βάθος της κάθε γωνιάς |
| Me tienes aquí, como quieres tú | Με έχεις εδώ, όπως θέλεις εσύ |
| Vienes y desplazas a mi soledad | Έρχεσαι και εκτοπίζεις τη μοναξιά μου |
| Me vas atrapando | Με αιχμαλωτίζεις |
| En mi mente estás, palpitando a mil | Στο μυαλό μου είσαι, χτυπώντας με χίλια, |
| Y verte a mi lado es mi necesidad | Και να σε βλέπω στο πλάι μου είναι ανάγκη μου |
| El dejarte ir o decir adiós | Το να σε αφήσω ή να πω αντίο |
| Es morir en vida, es negarme a mí | Είναι να πεθάνω στη ζωή, είναι να αρνηθώ τον εαυτό μου |
| Que mi libertad se termina en tí | Αφού η ελευθερία μου τελειώνει σε σένα |
| Y sentirte cerca de nuevo es saber | Kαι το να σε αισθάνομαι κοντά ξανά είναι να ξέρω |
| Que te estoy amando | Ότι σ’αγαπώ |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Tú y de nuevo tú | Εσύ και πάλι εσύ |
| Dejas que naufrague justamente en tí | Αφήνεις να ναυαγήσω ακριβώς σε σένα |
| Tú, mi locura tú | Εσύ, τρέλα μου εσύ |
| Me atas a tu cuerpo y no me dejas ir | Με δένεις στο σώμα σου και δεν με αφήνεις να φύγω |
| Tú, adherido aquí | Εσύ, προσκολλημένος εδώ |
| Entre cada átomo | Μέσα σε κάθε άτομο |
| Entre cada célula vives | Μέσα σε κάθε κύτταρο ζεις |
| Tú, todo lo llenas tú | Εσύ, όλα τα γεμίζεις εσύ |
| Que vienes y pasas como un huracán | Που έρχεσαι και περνάς σαν ένας τυφώνας |
| Tú, total y pleno tú | Εσύ, πλήρης και γεμάτος εσύ |
| Te has vuelto mí fuerza y mi talismán | Έχεις γίνει η δύναμή μου και το φυλαχτό μου |
| Tú, silente y sutil | Εσύ, ήσυχος και διακριτικός |
| Entre cada átomo | Μέσα σε κάθε άτομο |
| Entre cada célula vives tú | Μέσα σε κάθε κύτταρο ζεις εσύ |
| Vas creciendo en mí, es inevitable | Μεγαλώνεις μέσα μου, είναι αναπόφευκτο |
| Caigo en tu mirada, soy tan vulnerable | Παραπαίω στη ματιά σου, είμαι τόσο ευάλωτη |
| Desprendes la luz de cada palabra | Αποσπάς το φως από κάθε λέξη |
| Te has vuelto mi espada tras cada batalla | Έχεις γίνει το σπαθί μου πίσω από κάθε μάχη |
| Descubrí el amor al llegar a tí | Ανακάλυψα την αγάπη φτάνοντας σε σένα |
| Y caigo de nuevo en esta conclusión | Και επανέρχομαι σε αυτό το συμπέρασμα |
| Que te estoy amando | Ότι σ’αγαπώ |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Y es que has hecho de mí | Κι είναι που με έχεις κάνει |
| Lo que tú quieres | Αυτό που εσύ θέλεις |
| Lo que sientes | Αυτό που νιώθεις |
| Lo que has deseado | Αυτό που επιθυμούσες |
| A tu sexo, a tus ganas | Στον έρωτα σου, στις επιθυμίες σου |
| A tu entorno, a tus afectos | Στο περιβάλλον σου, στις τρυφερότητές σου |
| Tú me has moldeado | Εσύ με έχεις διαμορφώσει |
| Y en todo vives tú | Και σε όλα ζεις εσύ |
| Entre cada célula vives | Μέσα σε κάθε κύτταρο ζεις |
| Tú, todo lo llenas tú | Εσύ, όλα τα γεμίζεις εσύ |
| Que vienes y pasas como un huracán | Που έρχεσαι και περνάς σαν ένας τυφώνας |
| Tú, total y pleno tú | Εσύ, πλήρης και γεμάτος εσύ |
| Te has vuelto mí fuerza y mi talismán | Έχεις γίνει η δύναμή μου και το φυλαχτό μου |
| Tú, silente y sutil | Εσύ, ήσυχος και διακριτικός |
| Εntre cada átomo | Μέσα σε κάθε άτομο |
| Y en todo vives tú | Και σε όλα ζεις εσύ |
| Tú y de nuevo tú | Εσύ και πάλι εσύ |
| Dejas que naufrague justamente en tí | Αφήνεις να ναυαγήσω ακριβώς σε σένα |
Natalia Oreiro - Río de la Plata (2000)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Con lágrimas en los ojos | Με δάκρυα στα μάτια |
| Me fui alejando | Απομακρύνθηκα |
| Viví lo duro que fue | Βίωσα τι σκληρό που ήταν |
| Dejar todo atrás | Να αφήνεις τα πάντα πίσω |
| Mi gente y mi barrio | Τους ανθρώπους μου και τη γειτονιά μου |
| Tener que marcharme sola | Να πρέπει να φύγω μόνη |
| De mi tierra un día | Από τη γή μου μια μέρα |
| Cuando era una niña | Όταν ήμουν ένα μικρό κορίτσι |
| Dejandolo todo | Αφήνοντας τα πάντα |
| Por mis fantasías | Για τις φαντασιώσεις μου |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Soy del Río de La Plata | Είμαι από τον Ρίο ντε λα Πλάτα |
| Corazón latino | Καρδιά λατίνα |
| Soy bien Candombera | Είμαι πολύ χορευταρού |
| Llevo siempre una sonrisa | Φορώ πάντα ένα χαμόγελο |
| Con mi sueño a cuestas | Με τ’όνειρο μου στους ώμους |
| No tengo fronteras | Δεν έχω σύνορα |
| Soy del Río de La Plata | Είμαι από τον Ρίο ντε λα Πλάτα |
| Que viva el Candombe de sangre caliente | Που ζει ο θερμόαιμος χορός Καντόμπε |
| Ritmo que me enciende el alma | Ρυθμός που μου ανάβει την ψυχή |
| Y que brilla en los ojos de toda mi gente | Και που λάμπει στα μάτια όλου του λαού μου |
| Las lágrimas de mis ojos se fueron yendo | Τα δάκρυα από τα μάτια μου έφευγαν |
| Volé por tantos caminos | Πέταξα σε τόσους δρόμους |
| Que sin darme cuenta | Που χωρίς να το καταλάβω |
| Casi toco el cielo | Σχεδόν άγγιξα τον ουρανό |
| Hoy yo le canto al mundo con toda la fuerza | Σήμερα το τραγουδώ στον κόσμο με όλη τη δύναμη |
| Que llevo aquí adentro | Που κουβαλώ εδώ μέσα |
| Que vale la pena | Ότι αξίζει τον κόπο |
| Luchar por un sueňo | Να παλέψεις για ένα όνειρο |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Cumplir un sueño | Να εκπληρώσεις ένα όνειρο |
| Te puede cambiar la vida | Μπορεί να σου αλλάξει τη ζωή |
| Crecí, buscando mi suerte | Μεγάλωσα ψάχνοντας την τύχη μου |
| Soñando despierta | Ονειρευόμενη ξύπνια |
| Y deshojando heridas | Και φυλλομετρώντας πληγές |
| Hoy sé que aunque fui tan lejos | Σήμερα ξέρω ότι αν και πήγα τόσο μακριά |
| Buscando un destino | Ψάχνοντας έναν προορισμό |
| Soy siempre la misma | Είμαι πάντα η ίδια |
| Que llevo en el alma | Που κουβαλώ στην ψυχή |
| Mi tierra querida | Την αγαπημένη μου γη |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Aventura (ft. Judy Santos) - Obsesión (2002)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Something flavored, Aventura | Κάτι με γεύση, Αβεντούρα (=περιπέτεια) |
| Hello? | Γειά; |
| Shhh, solo escucha | Σσσς, μόνο άκου |
| Son las cinco ‘e la mañana y yo no he dormido nada | Είναι πέντε το πρωί κι εγώ δεν έχω κοιμηθεί καθόλου |
| Pensando en tu belleza, en loco voy a parar | Σκεφτόμενος την ομορφιά σου, τρελός πρόκειται να καταντήσω |
| El insomnio es mi castigo, tu amor será mi alivio | Η αϋπνία είναι η τιμωρία μου, η αγάπη σου θα είναι η ανακούφισή μου |
| Y hasta que no seas mía no viviré en paz | Και μέχρι να γίνεις δική μου δεν θα ζήσω εν ειρήνη |
| Hoy conocí tu novio, pequeño y no buen mozo | Σήμερα γνώρισα το αγόρι σου, μικροκαμωμένος και όχι πολύ εμφανίσιμος |
| Y sé que él no te quiere, por su forma de hablar | Και ξέρω ότι αυτός δεν σ’αγαπάει, λόγω του τρόπου που μιλάει |
| Además, tú no lo amas, porque él no da la talla | Επιπλέον, εσύ δεν τον αγαπάς, γιατί δε στέκεται στο ύψος του |
| No sabe complacerte como lo haría yo | Δεν ξέρει πώς να σ’ευχαριστήσει όπως θα το έκανα εγώ |
| Pero tendré paciencia, porque él no es competencia | Αλλά θα κάνω υπομονή, γιατί αυτός δεν είναι ανταγωνισμός |
| Por eso no hay motivos para yo respetarlo | Γι’ αυτό δεν υπάρχουν λόγοι για να τον σεβαστώ |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| No, no es amor | Όχι, δεν είναι αγάπη |
| Lo que tú sientes se llama obsesión | Αυτό που αισθάνεσαι ονομάζεται εμμονή |
| Una ilusión | Μια ψευδαίσθηση |
| En tu pensamiento | Στη σκέψη σου |
| Que te hace hacer cosas | Που σε κάνει να κάνεις πράγματα |
| Así funciona el corazón | Έτσι λειτουργεί η καρδιά |
| Bien vestido y en mi Lexus pasé por tu colegio | Καλοντυμένος και μέσα στη Lexus μου πέρασα από το σχολείο σου |
| Me informan que te fuiste, como un loco te fui a alcanzar | Με πληροφορούν ότι έφυγες, σαν τρελός έφυγα να σε προλάβω |
| Te busqué y no te encontraba, y eso me preocupaban | Σε έψαξα και δεν σ’έβρισκα και αυτό μ’ανησυχούσε |
| Para calmar mi ansia yo te quería llamar | Για να ηρεμήσω την αγωνία μου ήθελα να σε καλέσω |
| Pero no tenía tu número, y tu amiga ya me lo negó | Αλλά δεν είχα το νούμερό σου, κι η φίλη σου αμέσως μου το αρνήθηκε |
| Ser bonito mucho me ayudó, y eso me trajo la solución | Το να είμαι όμορφος πολύ με βοήθησε, κι αυτό μου έφερε τη λύση |
| Yo sé que le gustaba, y le di una mirada | Εγώ ήξερα ότι της άρεσα, και της έριξα μια ματιά |
| Con par de palabritas tu número me dio | Με δυο λογάκια το νούμερό σου μού έδωσε |
| Del celular llamaba y tú no contestabas | Από το κινητό καλούσα και εσύ δεν απαντούσες |
| Luego te puse un beeper y no había conexión | Μετά σου έστειλα ένα μήνυμα και δεν υπήρχε σύνδεση |
| Mi única esperanza es que oigas mis palabras | Η μόνη μου ελπίδα είναι να ακούσεις τα λόγια μου |
| No puedo, tengo novio | Δεν μπορώ, έχω αγόρι |
| No me enganches, por favor | Μη με κλείνεις, παρακαλώ |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| (Escúchame por favor) | (Άκουσέ με, παρακαλώ) |
| (¿Qué es?) | (Τι είναι αυτό;) |
| (Estoy perdiendo el control) | (Χάνω τον έλεγχο) |
| (Mi amor, por Dios no me enganches, espérate, que hay más) | (Αγάπη μου, για το Θεό μη με κλείνεις, περίμενε, καθώς υπάρχουν κι άλλα) |
| Hice cita pa’l psiquiatra, a ver si me ayudaba | Έκλεισα ραντεβού στον ψυχίατρο, να δω αν με βοηθάει |
| Pues ya no tengo amigos por solo hablar de ti | Μιας και πια δεν έχω φίλους αφού μόνο μιλάω για σένα |
| Lo que quiero es hablarte, para intentar besarte | Αυτό που θέλω είναι να σου μιλήσω, για να προσπαθήσω να σε φιλήσω |
| ¿Será posible que de una obsesión me pueda morir? | Είναι δυνατόν από μια εμμονή να μπορώ να πεθάνω; |
| Y quizás pienses que soy tonto, privón y también loco | Κι ίσως νομίζεις ότι είμαι βλαμμένος, φαντασμένος κι ακόμη τρελός |
| Pero es que en el amor soy muy original | Αλλά έιναι που στην αγάπη είμαι πολύ αυθεντικός |
| Me enamoro como otros, conquisto a mi modo | Ερωτεύομαι όπως άλλοι, κατακτώ με τον τρόπο μου |
| Amar es mi talento, te voy a enamorar | Να αγαπώ είναι το ταλέντο μου, θα σε κάνω να ερωτευτείς |
| Disculpa si te ofendo, pero es que soy honesto | Συγγνώμη αν σε προσβάλλω, αλλά είναι που είμαι ειλικρινής |
| Con lujo de detalles, escucha mi versión | Με πληθώρα λεπτομερειών, άκου την εκδοχή μου |
| Pura crema y chocolate, untarte y devorarte | Αγνή κρέμα και σοκολάτα, να σε αλείψω και να σε καταβροχθίσω |
| Llevarte a otro mundo en tu mente, corazón | Να σε πάω σ’άλλο κόσμο με το μυαλό σου, την καρδιά σου |
| Ven vive una aventura, hagamos mil locuras | Έλα να ζήσεις μια περιπέτεια, να κάνουμε χίλιες τρέλες |
| Voy a hacerte caricias que no se han inventa’o | Θα σου κάνω χάδια που δεν έχουν εφευρεθεί |
| (Let me find out) | (Άσε με να μάθω) |
| No es amor, no es amor, es una obsesión (x5) | Δεν είναι αγάπη, δεν είναι αγάπη, είναι μια εμμονή (x5) |
Thalia - Tú y Yo (2002)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Sigue esa voz que escuchas | Ακολούθα εκείνη τη φωνή που ακούς |
| Que viene desde adentro | Που έρχεται από μέσα |
| No es normal sentir | Δεν είναι φυσιολογικό να νιώθει κανείς |
| Todo lo que yo siento | Όλα όσα εγώ νιώθω |
| Es el amor que me ataca | Είναι η αγάπη που μου επιτίθεται |
| Que me invade todo el cuerpo | Που εισβάλει σ’όλο μου το σώμα |
| Atrévete no más por el presentimiento | Τόλμα και μόνο για το προαίσθημα |
| De vivir y amar que es eso lo que cuenta | Να ζείς και ν’αγαπάς είναι αυτό που μετράει |
| Si sientes como yo derribaremos puertas | Αν νιώθεις όπως εγώ, θα γκρεμίσουμε πόρτες |
| Mírame talvez, si quieres tú lo intentas | Κοίταξε με ίσως, αν θες να το επιχειρήσεις |
| Ven aquí no dudes, no dudes si te quedas | Έλα εδώ μη διστάζεις, μη διστάζεις αν θα μείνεις |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Quizá no es este el momento perfecto | Ίσως αυτή δεν είναι η τέλεια στιγμή |
| Pero las cosas de pronto se dan | Αλλά τα πράγματα ξαφνικά συμβαίνουν |
| Sin hacer planes de frente te encuentro | Χωρίς να κάνω σχέδια μπροστά σε βρίσκω |
| Y yo quiero vivirlo total | Και θέλω να το ζήσω ολοκληρωτικά |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Tú y yo vivamos el momento | Εσύ κι εγώ ζούμε τη στιγμή |
| Tú y yo sin arrepentimientos | Εσύ κι εγώ χωρίς τύψεις |
| Baila corazón, (pero) baila que te quiero | Χόρεψε καρδιά, (μα) χόρεψε που σ’αγαπώ |
| Tú y yo, ay pero que bueno | Εσύ κι εγώ, αχ μα τι ωραία |
| Para que estemos los dos | Για να είμαστε οι δυο |
| Para que estemos siempre, siempre tú y yo | Για να είμαστε πάντα, πάντα εσύ κι εγώ |
| Ay, mira que bien se ven tus manos en mi cuerpo | Αχ, κοίτα τι ωραία που φαίνονται τα χέρια σου στο σώμα μου |
| Es una confusión entre concavo y convexo | Είναι ένα μπέρδεμα μεταξύ κοίλου και κυρτού |
| Y no sé si tendrán nuestras almas un reencuentro | Και δεν ξέρω αν θα έχουν οι ψυχές μας μια επανένωση |
| Pero para mí aquí estoy al cien por ciento | Αλλά όσον αφορά εμένα, είμαι εδώ εκατό τις εκατό |
| De pronto quien iba pensar enamorarse | Ξαφνικά ποιος θα σκεφτόταν ότι θα ερωτευτεί |
| Pero así es el amor se atraviesa en cualquier parte | Αλλά έτσι η αγάπη διασχίζει οποιoδήποτε μέρος |
| Y después de una mirada el corazón flechamos | Κι ύστερα από μια ματιά την καρδιά τοξεύουμε |
| Siempre llega lo mejor que es estar a tu lado, ¡sí! | Πάντα έρχεται το καλύτερο που είναι να είμαι στο πλάι σου, ναι! |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
| Es cuestión de tacto, como has tasado un pacto | Είναι ζήτημα τακτικής, πως έχεις προκαλέσει αντίκτυπο |
| Es cuestión de horas, si lo piensas ya me adoras | Είναι ζήτημα ωρών, αν το σκεφτείς ήδη με λατρεύεις |
| Mírame, tócame, ámame, bésame | Κοίτα με, άγγιξέ με, αγάπα με, φίλα με |
| Todo es culpa tuya, ¡gritamos aleluya! | Όλα είναι δικό σου λάθος, φωνάζουμε αλληλούια! |
| Para que estemos los dos | Για να είμαστε οι δυο |
| Para que estemos siempre, siempre tú y yo | Για να είμαστε πάντα, πάντα εσύ κι εγώ |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Juanes - La camisa negra (2004)
Songwriters: Juanes, Octavio Mesa
Δημιουργοί: Juanes, Octavio Mesa
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| (Uno por pobre y feo pero antoja’o) | (Ένα για τους φτωχούς κι άσχημους αλλά θελκτικούς) |
| Tengo la camisa negra | Έχω το μαύρο πουκάμισο |
| Hoy mi amor está de luto | Σήμερα η αγάπη μου είναι σε πένθος |
| Hoy tengo en el alma una pena | Σήμερα έχω στην ψυχή μου μια λύπη |
| Y es por culpa de tu embrujo | Και φταίει το ξόρκι σου |
| Hoy sé que tu ya no me quieres | Σήμερα ξέρω ότι εσύ πιά δε με θες |
| Y eso es lo que más me hiere | Κι εκείνο είναι που περισσότερο με πληγώνει |
| Que tengo la camisa negra | Που έχω το μαύρο πουκάμισο |
| Y una pena que me duele | Και μια λύπη που με πονάει |
| Mal parece que solo me quedé | Μού κακοφαίνεται ότι μόνος έμεινα (λέει mal parece αντί για malparida = σκύλα) |
| Y fue pura todita tu mentira | Κι ήτανε καθαρό, ολόκληρο το ψέμα σου |
| Que maldita mala suerte la mía | Τι καταραμένη κακιά τύχη η δική μου |
| Que aquel día te encontré | Που εκείνη τη μέρα σε συνάντησα |
| Por beber del veneno malevo de tu amor | Για να πίνω από το κακό δηλητήριο του έρωτά σου |
| Yo quedé moribundo y lleno de dolor | Εγώ έμεινα ετοιμοθάνατος και γεμάτος από πόνο |
| Respiré de ese humo amargo de tu adiós | Ανέπνευσα από εκείνον τον πικρό καπνό του αντίο σου |
| Y desde que tú te fuiste yo solo tengo… | Κι από τότε που εσύ έφυγες, εγώ έχω μόνο… |
| Tengo la camisa negra | Έχω το μαύρο πουκάμισο |
| Porque negra tengo el alma | Γιατί μάυρη έχω την ψυχή |
| Yo por ti perdí la calma | Εγώ εξαιτίας σου έχασα την ηρεμία |
| Y casi pierdo hasta mi cama | Και παραλίγο να χάσω ως και το κρεβάτι μου |
| Cama cama come on baby | Κρεβάτι κρεβάτι έλα μωρό μου |
| Te digo con disimulo | Σου λέω με διακριτικότητα |
| Que tengo la camisa negra | Ότι έχω το μαύρο πουκάμισο |
| Y debajo tengo el difunto | Κι από κάτω έχω το πτώμα (difunto = πέος, στην αργκό) |
| (Pa’ enterrartelo cuando quieras mamita) | (Για να το θάψεις όπου θέλεις, μανούλι) |
| (Así como lo oye hija) | (Ακριβώς όπως το άκουσες, κοπελιά) |
| Tengo la camisa negra | Έχω το μαύρο πουκάμισο |
| Ya tu amor no me interesa | Πια η αγάπη σου δεν με ενδιαφέρει |
| Lo que ayer me supo a gloria | Αυτό που χθες μου φαινόταν σαν ευτυχία |
| Hoy me sabe a pura… | Σήμερα μου φαίνεται καθαρή… |
| Miércoles por la tarde y tú que no llegas | Τετάρτη απόγευμα κι εσύ που δεν φτάνεις (λέει miércoles αντί για mierda = σκατίλα) |
| Ni siquiera muestras señas | Δεν δείχνεις ούτε σημάδια |
| Y yo con la camisa negra | Κι εγώ με το μαύρο πουκάμισο |
| Y tus maletas en la puerta | Και τις βαλίτσες σου στην πόρτα |
Marc Anthony - Ahora quien (2004)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| ¿A quién van a engañar ahora tus brazos? | Σε ποιόν θα προσποιούνται τώρα τα χέρια σου; |
| ¿A quién van a mentirle ahora tus labios? | Σε ποιόν θα ψεύδονται τώρα τα χείλη σου; |
| ¿A quién vas a decirle ahora “Te amo”? | Σε ποιόν θα λες τώρα “Σ’αγαπώ”; |
| Y luego en el silencio le darás tu cuerpo | Κι ύστερα σιωπηλά θα του δίνεις το κορμί σου |
| Detendrás el tiempo sobre la almohada | Θα σταματάς τον χρόνο πάνω στο μαξιλάρι |
| Pasarán mil horas en tu mirada | Θα περνάνε χίλιες ώρες από το βλέμμα σου |
| Solo existirá la vida amándote | Θα υπάρχει μόνο η ζωή που σ’αγαπάει |
| ¿Ahora quién? | Τώρα ποιός; |
| ¿Y quién te escribirá poemas y cartas? | Και ποιός θα σου γράφει ποιήματα και γράμματα; |
| ¿Y quién te contará sus miedos y faltas? | Και ποιός θα σου λέει τους φόβους και τα λάθη του; |
| ¿A quién le dejarás dormirse en tu espalda? | Και σε ποιόν θα επιτρέπεις να κοιμάται στην πλάτη σου; |
| Y luego en el silencio le dirás “Te quiero” | Κι ύστερα στη σιωπή θα του λες “Σε θέλω”; |
| Detendrá su aliento sobre tu cara | Θα κρατά την άνασά του στο πρόσωπο σου |
| Perderá su rumbo en tu mirada | Θα χάνει τη ρότα του στο βλέμμα σου |
| Y se le olvidará la vida amándote | Και θα ξεχνάει τη ζωή, αγαπώντας σε |
| ¿Ahora quién? | Τώρα ποιός; |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Oh, ¿ahora quién, si no soy yo? | Ω, τώρα ποιός, αν όχι εγώ; |
| Me miro y lloro en el espejo | Κοιτάω τον εαυτό μου και κλαίω στον καθρέφτη |
| Υ me siento estúpido, ilógico | Και νιώθω ηλίθιος, παράλογος |
| Y luego te imagino toda | Κι ύστερα σε φαντάζομαι ολόκληρη |
| Regalando el olor de tu piel | Nα χαρίζεις τη μυρωδιά του δέρματός σου |
| Tus besos, tu sonrisa eterna | Τα φιλιά σου, το αιώνιο χαμογελό σου |
| Y hasta el alma en un beso | Κι ακόμα την ψυχή σ’ένα φιλί |
| En un beso va el alma | Σ’ένα φιλί πάει η ψυχή |
| En mi alma está el beso que pudo ser | Στην ψυχή μου κείται το φιλί που θα μπορούσε να είναι |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| ¿Ahora quién? | Τώρα ποιός; |
| ¿A quién le dejarás tu aroma en la cama? | Σε ποιόν θα αφήνεις το άρωμά σου στο κρεβάτι; |
| ¿A quién le quedará el recuerdo mañana? | Σε ποιόν θα μένει η ανάμνηση αύριο; |
| ¿A quién le pasarán las horas con calma? | Σε ποιόν θα περνάνε οι ώρες με ηρεμία; |
| Y luego en el silencio deseará tu cuerpo | Κι ύστερα θα ποθεί το κορμί σου |
| Se detendrá el tiempo sobre su cara | θα σταματάει ο χρόνος στο πρόσωπο του |
| Pasará mil horas en la ventana | Θα περνάει χίλιες ώρες στο παράθυρο |
| Se le acabará la voz llamándote | Θα σταματήσει η φωνή του να σε καλεί |
| ¿Ahora quién? (x2) | Τώρα ποιός; (x2) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Floricienta - Mi vestido azul (2004)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Y yo te voy a esperar | Κι εγώ θα σε περιμένω |
| Y no me voy a pintar | Και δεν πρόκειται να βαφτώ |
| Yo sé que te gusto mucho | Εγώ ξέρω ότι σου αρέσω πολύ |
| Cuando me ves natural | Όταν με βλέπεις φυσική |
| Y llegaré tan puntual | Και θα φτάσω τόσο συνεπής |
| No quiero perder más tiempo | Δε θέλω να χάσω περισσότερο χρόνο |
| Cada segundo que tardas | Κάθε δευτερόλεπτο που αργείς |
| Es un beso que te resto | Είναι ένα φιλί που σού αφαιρώ |
| Me pondré el vestido azul | Θα φορέσω το μπλε φόρεμα |
| Que sé que te gusta más | Που ξέρω ότι σου αρέσει περισσότερο |
| Dejaré mi pelo suelto | Θα αφήσω το μαλλί μου λυτό |
| Para que baile en el viento | Για να χορεύει στον άνεμο |
| Y en nuestra esquina de siempre | Και στη συνηθισμένη μας γωνιά |
| El aire se ha perfumado | Ο αέρας έχει αρωματιστεί |
| Porque en todas las ventanas | Γιατί σε όλα τα παράθυρα |
| El amor se está asomando | Η αγάπη ξεπροβάλλει |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Pero no vino nunca, no llegó | Αλλά δεν ήρθε ποτέ, δεν έφτασε |
| Y mi vestido azul se me arrugó | Και το μπλε μου φόρεμα μού ζάρωσε |
| Y esta esquina, no es mi esquina | Κι αυτή η γωνιά, δεν είναι η γωνιά μου |
| Y este amor, ya no es mi amor | Κι αυτή η αγάπη, πια δεν είναι η αγάπη μου |
| Pero no vino nunca, no llegó | Αλλά δεν ήρθε ποτέ, δεν έφτασε |
| Y yo jamás sabré, lo que pasó | Κι εγώ πότε δε θα μάθω, τι συνέβη |
| Me fui llorando despacio | Έφυγα κλαίγοντας σιγανά |
| Me fui dejando el corazón | Έφυγα αφήνοντας την καρδιά μου |
| Y me robaste la esquina | Και μου έκλεψες τη γωνιά |
| Y me quedé tan perdida | Κι έμεινα τόσο χαμένη |
| ¿A dónde vuelan mis sueños? | Προς τα πού πετούν τα όνειρά μου; |
| A un callejón sin salida | Σε ένα αδιέξοδο |
| Y me quité mi vestido | Κι έβγαλα το φόρεμά μου |
| Que tanto te gustaba | Που τόσο σου άρεσε |
| Total, me siento desnuda | Εν τέλει, αισθάνομαι γυμνή |
| Total, ya no tengo nada | Εν τέλει, πια δεν έχω τίποτα |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
| Y él no vino nunca, no llegó | Κι αυτός δεν ήρθε ποτέ, δεν έφτασε |
Pilar Montenegro - Prisionera (2004)
Songwriter: Rudy Amado Pérez
Δημιουργός: Rudy Amado Pérez
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Como el sol caliente | Σαν τον καυτό ήλιο |
| Mi cuerpo se enciende | Το σώμα μου φλέγεται |
| Y se para el tiempo en cada momento | Και σταματά ο χρόνος σε κάθε στιγμή |
| Que puedo verte | Που μπορώ να σε βλέπω |
| Y daría todo | Και θα έδινα τα πάντα |
| Por que te quedaras | Για να έμενες |
| Cuando no te tengo, sin tu calor | Όταν δεν σε έχω, χωρίς τη θαλπωρή σου |
| Yo me siento helada | Εγώ αισθάνομαι παγωμένη |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Y eres mi delirio | Και είσαι το παραλήρημά μου |
| Eres mi condena | Είσαι η καταδίκη μου |
| Vivo sentenciada a ser tu amante | Ζω καταδικασμένη να είμαι ερωμένη σου |
| Tu prisionera | Αιχμάλωτή σου |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Prisionera de tu amor, de tantas dudas | Αιχμάλωτη της αγάπης σου, των τόσων αμφιβολιών |
| Prisionera de tu piel, de tus locuras | Αιχμάλωτη του δέρματός σου, των τρελών σου |
| Prisionera por querer besar tus labios | Αιχμάλωτη που θέλω να φιλώ τα χείλη σου |
| Prisionera, voluntaria de este engaño | Αιχμάλωτη, εθελόντρια αυτής της παραπλάνησης |
| En las noches tristes | Τις θλιβερές νύχτες |
| Cuando tu me faltas | Όταν μου λείπεις |
| Para consolarme busco tu aroma | Για να με παρηγορήσω ψάχνω το άρωμά σου |
| Sobre mi almohada | Πάνω στο μαξιλάρι μου |
| Son interminables | Είναι ατελείωτες |
| Las horas sin verte | Οι ώρες χωρίς να σε βλέπω |
| Solo me libero cuando me llamas | Απελευθερώνομαι μόνο όταν με καλείς |
| Y quieres verme | Και θέλεις να με δεις |
| (Pre-estribillo x2) | (Προ-επωδός x2) |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
| Prisionera | Αιχμάλωτη |
Floricienta - Flores amarillas (2005)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Él la estaba esperando | Αυτός την περίμενε |
| Con una flor amarilla | Με ένα κίτρινο λουλούδι |
| Ella lo estaba soñando | Αυτή τον ονειρευόταν |
| Con la luz en su pupila | Με το φως στην κόρη του ματιού της |
| Y el amarillo del sol | Και το κίτρινο του ήλιου |
| Iluminaba la esquina | Φώτιζε τη γωνιά |
| Lo sentía tan cercano | Τον ένιωθε τόσο κοντινό |
| Lo sentia desde niña | Τον ένιωθε από μικρή |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Ella sabía que él sabía | Αυτή ήξερε ότι αυτός ήξερε |
| Que algún día pasaría | Ότι κάποια μέρα θα συνέβαινε |
| Que vendría a buscarla | Να έρθει να την αναζητήσει |
| Con sus flores amarillas | Mε τα κίτρινα λουλούδια του |
| No te apures, no detengas | Μη βιάζεσαι, μη σταματάς |
| El instante del encuentro | Τη στιγμή της συνάντησης |
| Está dicho que es un hecho | Λέγεται ότι είναι γεγονός |
| No la pierdas, no hay derecho | Μην τη χάσεις, δεν υπάρχει δικαίωμα |
| No te olvides que la vida | Μην ξεχνάς ότι η ζωή |
| Casi nunca está dormida | Σχεδόν ποτέ δεν κοιμάται |
| En ese bar tan desierto | Σε εκείνο το τόσο έρημο μπαρ |
| Nos esperaba el encuentro | Μας περίμενε η συνάντηση |
| Ella llego en limusina | Αυτή έφτασε με λιμουζίνα |
| Amarilla por supuesto | Κίτρινη φυσικά |
| Él se acercó de repente | Αυτός πλησίασε ξαφνικά |
| La miro tan de frente | Την κοίταξε κατά μέτωπο |
| Toda una vida soñada | Μια ολόκληρη ζωή ονειρεμένη |
| Y no pudo decir nada | Και δεν μπόρεσε να πει τίποτα |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Flores amarillas | Κίτρινα λουλούδια |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Ella sabía que él sabía | Αυτή ήξερε ότι αυτός ήξερε |
| Él sabía, ella sabía | Αυτός ήξερε, αυτή ήξερε |
| Que él sabía, ella sabía | Ότι αυτός ήξερε, αυτή ήξερε |
| Y se olvidaron de sus flores amarillas | Και ξεχάσαν τα κίτρινα λουλούδια τους |
Malú - Diles (2005)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Dicen que lo nuestro está prohibido | Λένε ότι το δικό μας είναι απαγορευμένο |
| Que es el veneno del pecado y un mal trago del destino | Ότι είναι το δηλητήριο της αμαρτίας κι ένα κακό ποτό της μοίρας |
| Que sólo somos dos amantes a escondidas | Ότι μονάχα είμαστε δύο κρυφοί εραστές |
| Que tú me harás una infeliz, toda mi vida | Ότι θα με κάνεις μια δυστυχισμένη, όλη μου τη ζωή |
| ¿Que me importa? Si te quiero, ¿que me importa? | Τι με νοιάζει; Αν σ’αγαπώ, τι με νοιάζει; |
| Dicen que esta historia está acabada | Λένε ότι αυτή η ιστορία είναι τελειωμένη |
| Que estoy ciega porque sigo enamorada | Ότι είμαι τυφλή επειδή εξακολουθώ ερωτευμένη |
| Que tus «te quiero» son el fruto del vacío | Ότι τα «σ’ αγαπώ» σου είναι ο καρπός του κενού |
| Que tú algún día me echarás de tu camino | Ότι εσύ μια μέρα θα με πετάξεις από το δρόμο σου |
| Dicen que vivimos una farsa y es mentira | Λένε ότι ζούμε μια φάρσα κι είναι ψέμα |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Diles, que nuestro amor es grande como el universo | Πες τους, ότι η αγάπη μας είναι μεγάλη όσο το σύμπαν |
| Que en este corazón me sobran sentimientos | Ότι σε αυτή την καρδιά ξεχειλίζουν συναισθήματα |
| Entre huracanes de pasión… sin límites | Ανάμεσα σε τυφώνες πάθους… χωρίς όρια |
| Diles, que vivo y muero por amarte, amor | Πες τους, ότι ζω και πεθαίνω για να σ´αγαπώ, αγάπη |
| Sólo con mirarte, yo te intuyo | Απλώς κοιτάζοντάς σε, εγώ σε διαισθάνομαι |
| Τe adivino εntre caricias y promesas | Σε μαντεύω ανάμεσα σε χάδια κι υποσχέσεις |
| Yo construyo mi castillo | Εγώ χτίζω το κάστρο μου |
| Eres mi bálsamo, mi cura | Είσαι το βάλσαμό μου, η θεραπεία μου |
| De mi soledad abrigo | Aπό τη μοναξιά μου καταφύγιο |
| La inocencia que me inunda | Η αθωότητά που με πλημμυρίζει |
| Eres mi amante, eres mi amigo | Είσαι ο εραστής μου, είσαι ο φίλος μου |
| Tú… Eres el aire de mi cielo | Εσύ… Είσαι ο αέρας του ουρανού μου |
| Y aunque la gente nos señale | Και παρόλο που ο κόσμος μας δείχνει |
| Será solo un burdo intento | Θα είναι απλώς μια αδρή προσπάθεια |
| Nosotros volaremos alto como el viento | Θα πετάξουμε ψηλά σαν τον άνεμο |
| Entre la inmensidad de un nuevo firmamento | Ανάμεσα στην απεραντοσύνη ενός νέου στερεώματος |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Con el velero de tu sonrisa | Με το ιστιοφόρο του χαμόγελού σου |
| Llévame lejos, cúrame esta herida | Πάρε με μακριά, γιατρέψε μου αυτή την πληγή |
| Donde los sueños se hacen siempre eternos | Εκεί που τα όνειρα φτιάχνονται πάντα αιώνια |
| Donde el deseo quema el fuego en nuestros cuerpos | Εκεί που η επιθυμία καίει τη φωτιά στα κορμιά μας |
| Diles, que nuestro amor es grande como el universo | Πες τους, ότι η αγάπη μας είναι μεγάλη όσο το σύμπαν |
| Que en este corazón me sobran sentimientos | Ότι σε αυτή την καρδιά ξεχειλίζουν συναισθήματα |
| Diles, que nuestro amor será infinitamente eterno | Πες τους, ότι η αγάπη μας θα είναι απείρως αιώνια |
| Que cuando me besas el mundo calla en su silencio | Ότι όταν με φιλάς ο κόσμος ησυχάζει στη σιωπή του |
| Entre huracanes de pasión… sin límites | Ανάμεσα σε τυφώνες πάθους… χωρίς όρια |
| Diles, que vivo y muero por amarte, amor | Πες τους, ότι ζω και πεθαίνω για να σ´αγαπώ, αγάπη |
| Diles… | Πες τους… |
Malú - Eres el agua (2005)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Toco tu mano y nada me asusta | Αγγίζω το χέρι σου και τίποτα δε με τρομάζει |
| Miro tus ojos y me hago inmortal | Κοιτάζω τα μάτια σου και γίνομαι αθάνατη |
| Muerdo tus labios, acaban mis dudas | Δαγκώνω τα χείλη σου, τελειώνουν οι αμφιβολίες μου |
| Beso tu frente, sé la verdad | Φιλώ το μέτωπό σου, ξέρω την αλήθεια |
| Digo tu nombre, me hago gigante | Λέω τ’όνομά σου, γίνομαι πελώρια |
| Sueño tu pelo y encuentro la paz | Ονειρεύομαι τα μαλλιά σου και βρίσκω την είρηνη |
| Cubro tu pecho, hierve mi sangre | Καλύπτω το στήθος σου, βράζει το αίμα μου |
| Huelo tu rastro y me pongo a andar | Μυρίζω το ίχνος σου και ξεκινώ να περπατώ |
| Ya lo ves, | Mα το βλέπεις, |
| Me derrumbo sino puedo verte | Καταρρέω αν δεν μπορώ να σε δω |
| Barajo cartas de la mala suerte | Ανακατεύω κάρτες κακής τύχης |
| Cada noche que te vas | Κάθε βράδυ που φεύγεις |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Oigo tu risa y creo en los milagros | Ακούω το γέλιο σου και πιστεύω στα θαύματα |
| Siento tu abrazo y puedo volar | Νιώθω την αγκαλιά σου και μπορώ να πετάξω |
| Caigo en tus redes y me hago tu esclava | Πέφτω στα δίχτυα σου και γίνομαι σκλάβα σου |
| Sigo tus pasos y soy libertad | Ακολουθώ τα βήματά σου κι είμαι ελευθερία |
| Eres la llave que abre mi alma | Είσαι το κλειδί που ανοίγει την ψυχή μου |
| Eres el agua que mata mi sed | Είσαι το νερό που σβήνει τη δίψα μου |
| Casi todo lo eres, no soy casi nada | Σχεδόν το παν είσαι, δεν είμαι σχεδόν τίποτα |
| La nube que pasa y que no quieres ver | Το σύννεφο που περνά και που δε θες να δεις |
| Busco tu sombra, tengo ilusiones | Ψάχνω τη σκιά σου, έχω ψευδαισθήσεις |
| Pierdo tu aliento y empiezo a temblar | Χάνω την ανάσα σου κι αρχίζω να τρέμω |
| Nombro tu vientre, nacen canciones | Ονοματίζω την κοιλιά σου, γεννιούνται τραγούδια |
| Mido tu pena y rompo a llorar | Μετρώ τη λύπη σου και ξεσπάω σε κλάμματα |
| Toco tu mano y nada me asusta | Αγγίζω το χέρι σου και τίποτα δε με τρομάζει |
| Miro tus ojos y me hago inmortal | Κοιτάζω τα μάτια σου και γίνομαι αθάνατη |
| Muerdo tus labios, acaban mis dudas | Δαγκώνω τα χείλη σου, τελειώνουν οι αμφιβολίες μου |
| Beso tu frente, sé la verdad | Φιλώ το μέτωπό σου, ξέρω την αλήθεια |
| Ya lo ves, | Mα το βλέπεις, |
| Pierdo los sueños de mi adolescencia | Χάνω τα όνειρα της εφηβείας μου |
| Pierdo batallas cada día que empieza | Χάνω μάχες κάθε μέρα που ξεκινά |
| Al saber que no vendrás | Γνωρίζοντας ότι δε θα’ρθεις |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Merche - Eras tú (2005)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Hizo las maletas un par de semanas antes | Έφτιαξε τις βαλίτσες πριν μερικές εβδομάδες |
| Pienso que sabía que era su último viaje | Νομίζω ότι ήξερε πώς θα ήταν το τελευταίο του ταξίδι |
| Cuantas despedidas por si no podía volver | Πόσοι αποχαιρετισμοί για την περίπτωση που δεν μπορέσει να επιστρέψει |
| No le faltó ningún amigo, todos quisieron ser testigos | Δε του έλειψε κανένας φίλος, όλοι ήθελαν να είναι παρόντες. |
| Recordando chistes, como siempre, te reías | Θυμούμενος αστεία, όπως πάντα, γελούσες |
| No imaginamos que ya nunca volverías | Δε φανταζόμασταν ότι δε θα επέστρεφες ποτέ |
| Te nombramos tantas veces que te noto aquí | Αναφέραμε τ’όνομά σου τόσες φορές, που σε νιώθω εδώ |
| Dándome tu energía y regalando tu sonrisa | Να μου δίνεις την ενέργειά σου και να χαρίζεις το χαμόγελό σου |
| Eras tú, quien me dio más abrazos en los malos momentos | Ήσουν εσύ, που μου έδινες περισσότερες αγκαλιές στις άσχημες στιγμές |
| Quien guardaba mis grandes secretos | Που φύλαγες τα μεγαλύτερα μυστικά μου |
| Y disfrutaba con solo verme feliz | Και χαιρόσουν μόνο με το να με βλέπεις ευτυχισμένη |
| Eras tú, quien creyó que la música era más que mi sueño | Ήσουν εσύ, που πίστευες οτι η μουσική ήταν παραπάνω από ένα όνειρό μου |
| Y esta voz que ya no tiene dueño | Και αυτή η φωνή που δεν έχει πια ιδιοκτήτη |
| Te cantará siempre a ti | Θα σου τραγουδάει πάντα |
| Eras tú | Ήσουν εσύ |
| Sé que has hecho amigos y recuerdas como hace años | Ξέρω ότι έκανες νέους φίλους και ότι θυμάσαι πως πριν χρόνια |
| Conociste a la mujer más linda en San Fernando | Γνώρισες την πιο όμορφη γυναίκα στο Σαν Φερνάντο |
| Desde entonces no has dejado de darle tu amor | Από τότε δεν έχεις πάψει να της δίνεις την αγάπη σου |
| Si la distancia hace el olvido | Αν η απόσταση φέρνει τη λησμονιά |
| ¿Cómo te siento aquí conmigo? | Πώς αισθάνεσαι εδώ μαζί μου; |
| Eras tú, quien me dio más abrazos en los malos momentos | Ήσουν εσύ, που μου έδινες περισσότερες αγκαλιές στις άσχημες στιγμές |
| Quien guardaba mis grandes secretos | Που φύλαγες τα μεγαλύτερα μυστικά μου |
| Y disfrutaba con solo verme feliz | Και χαιρόσουν μόνο με το να με βλέπεις ευτυχισμένη |
| Eras tú, quien creyó que la música era más que mi sueño | Ήσουν εσύ, που πίστευες οτι η μουσική ήταν παραπάνω από ένα όνειρό μου |
| Y esta voz que ya no tiene dueño | Και αυτή η φωνή που δεν έχει πια ιδιοκτήτη |
| Te cantará siempre a ti | Θα σου τραγουδάει πάντα |
| Eras tú | Ήσουν εσύ |
| (x3) | (x3) |
| Hizo las maletas un par de semanas antes | Έφτιαξε τις βαλίτσες πριν μερικές εβδομάδες |
Malu - Si estoy loca (2006)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Sé que estás buscándome en otra piel | Ξέρω ότι με αναζητάς σε άλλο δέρμα |
| Y que olvidaste el valor de ser fiel | Κι ότι ξέχασες την αξία του να’σαι πιστός |
| Que al fin cruzaste el mar | Κι ότι τελικά διέσχισες τη θάλασσα |
| Aquél que nos quiso dar | Εκείνη που ήθελε να μας δώσει |
| Sin darnos jamás la oportunidad | Χωρίς να μας δίνει ποτέ την ευκαιρία |
| Sé que es tarde, que la vida es un tren | Ξέρω ότι είναι αργά, ότι η ζωή είναι ένα τρένο |
| Que por estúpida he vuelto a perder | Ότι από ηλιθιότητα, έχω ξαναχάσει |
| Que aquí en mi soledad | Ότι εδώ στη μοναξιά μου |
| Me enfrentaría a la verdad | Θα αντιμετώπιζα την αλήθεια |
| La que odio más y me gusta saber | Αυτή που μισώ περισσότερο και μου αρέσει να ξέρω |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Dime, dime, dime si estoy loca | Πες μου, πες μου, πες μου αν είμαι τρελή |
| Si no te di lo que hoy te da otra | Αν δεν σου έδωσα αυτό που σήμερα σου δίνει άλλη |
| Si te hice daño sólo ha sido culpa mía | Αν που σε πλήγωσα ήταν μόνο δικό μου λάθος |
| Te quiero y me muero, dime si estoy loca | Σ’αγαπώ και πεθαίνω, πες μου αν είμαι τρελή |
| Si es mi castigo verme aquí sola | Αν είναι η τιμωρία μου να βρίσκομαι εδώ μονάχη |
| Entre la inmensidad de las olas | Ανάμεσα στην απεραντοσύνη των κυμάτων |
| Te siento tan lejos | Σε αισθάνομαι τόσο μακριά |
| El frío es eterno bajo mi piel | Το κρύο είναι αιώνιο κάτω από το δέρμα μου |
| Tan amargo y cruel | Τόσο δριμύ και τραχύ |
| Te imagino enamorado y feliz | Σε φαντάζομαι ερωτευμένο και ευτυχισμένο |
| Pero el amor hoy se ríe de ti | Αλλά ο έρωτας σήμερα σε χλευάζει |
| Por una sola flor | Για ένα μόνο άνθος |
| Abandonaste un jardín | Εγκατέλειψες έναν κήπο |
| Repleto de amapolas para ti | Γεμάτο από παπαρούνες για σένα |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| No, oh, no, no, y yo | Όχι, ω, όχι, όχι, κι εγώ |
| Te siento tan lejos | Σε αισθάνομαι τόσο μακριά |
| Dime si estoy loca | Πες μου αν είμαι τρελή |
| Si es mi castigo verme aquí sola | Αν είναι η τιμωρία μου να βρίσκομαι εδώ μονάχη |
| Entre la inmensidad de las olas | Ανάμεσα στην απεραντοσύνη των κυμάτων |
| Y yo, te siento tan lejos | Κι εγώ, σε αισθάνομαι τόσο μακριά |
| El frío es eterno bajo mi piel | Το κρύο είναι αιώνιο κάτω από το δέρμα μου |
| Tan amargo y cruel | Τόσο δριμύ και τραχύ |
| Si estoy loca, no, oh no | Αν είμαι τρελή, όχι, ω όχι |
David Bisbal, Wisin & Yandel - Torre de Babel (2006)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Somos fichas de ajedrez en un juego de poder | Είμαστε πιόνια σκακιού σε ένα παιχνίδι δύναμης |
| Es necesario aprender a vivir en armonía | Είναι αναγκαίο να μάθουμε να ζούμε σε αρμονία |
| Porque, mientras unos mueren de hambre | Διότι, ενώ κάποιοι πεθαίνουν από την πείνα |
| Otros derrochan dinero y tiempo en cosas sin sentido | Άλλοι σπαταλούν χρήματα και χρόνο σε πράγματα ανούσια |
| Eso es claro | Είναι ξεκάθαρο |
| Esto es un llamado | Αυτό είναι ένα κάλεσμα |
| Υ abúsate que se acaba el tiempo | Και ξύπνα καθώς τελειώνει ο χρόνος |
| Suéltalo | Ας πάει |
| Oye brother… | Άκου αδερφέ… |
| [Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
| Mira bien | Κοίτα καλά |
| Todo va mal y todo está al revés | Όλα πάνε στραβά και όλα είναι ανάποδα |
| Y tal vez no haya una segunda vez | Κι ίσως να μην υπάρξει δεύτερη φορά |
| Para mirar las rosas rojas del Edén | Για να δεις τα κόκκινα τριαντάφυλλα της Εδέμ |
| Mira bien | Κοίτα καλά |
| Que se abre el suelo bajo nuestros pies | Που ανοίγει το έδαφος κάτω από τα πόδια μας |
| Y caerás, no importa donde estés | Και θα πέσεις, όπου κι αν βρίσκεσαι |
| Sobre las ruinas de la torre de Babel | Στα συντρίμμια του πύργου της Βαβέλ |
| De nuestro trato ya no queda nada | Από τη συμφωνία μας πιά δεν απομένει τίποτα |
| No te hemos dado lo que tú esperabas | Δεν σού δώσαμε αυτό που περίμενες |
| Roto el corazón, ahora sangra de dolor | Σπασμένη η καρδιά, τώρα αιμορραγεί από τον πόνο |
| Por timonel un grupo de invidentes | Για τον τιμονιέρη, μια ομάδα τυφλών |
| Que se ha encallado en este mar de gente | Που έχει προσαράξει σε αυτή τη λαοθάλασσα |
| Nada importa ya, nada tiene su lugar | Τίποτα δεν έχει σημασία πιά, τίποτα δεν έχει τη θέση του |
| Se pueden respirar | Mπορούν να αναπνεύσουν |
| Tanta desolación | Τόση ερήμωση |
| De lágrimas al viento | Δάκρυα του ανέμου |
| Y va una cruz en medio de la procesión | Και πορεύεται ένας σταυρός στη μέση της πομπής |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| Es necesario que te hable del tema | Είναι αναγκαίο να σου μιλήσω για το θέμα |
| Están pasando problemas | Συμβαίνουν προβλήματα |
| O te salvas o te condenas | Ή σώζεσαι ή καταδικάζεσαι |
| Algunos en el alcohol ahogan las penas | Κάποιοι στο αλκοόλ πνίγουν τις λύπες |
| Otros en el barrio se destrozan las venas | Άλλοι στη γειτονιά σχίζουν τις φλέβες τους |
| Rema, o el barco se te quema | Τράβα κουπί, αλλιώς η βάρκα καίγεται |
| Yo veo sangre en la escena | Βλέπω αίμα στη σκηνή |
| Yo que tu acepto a Jesucristo | Εγώ, όπως εσύ, δέχομαι τον Ιησού Χριστό |
| Y me pongo el emblema | Kαι φοράω το έμβλημα |
| Me recojo y cambio el sistema | Ανασυγκροτούμαι και αλλάζω το σύστημα |
| [Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
| Solo tú decides tu final | Μόνο εσύ αποφασίζεις το τέλος σου |
| Te quiero hablar | Θέλω να σου μιλήσω |
| Solo resta llorar | Μόνο πάψε να κλαίς |
| El mundo anda mal | Ο κόσμος πάει λάθος |
| No te quiero engañar | Δεν θέλω να σε εξαπατήσω |
| Solo detente a pensar | Μόνο σταμάτα να σκεφτείς |
| Tenemos que reaccionar | Πρέπει να αντιδράσουμε |
| El tiempo se está acabando | Ο χρόνος τελειώνει |
| Ciegos, estúpidos e indiferentes | Τυφλοί, ανόητοι και αδιάφοροι |
| Masa febril de ricos e indigentes | Πυρετώδης μάζα πλουσίων και φτωχών |
| Pasto de cortar que no sabe adonde va | Χορτάρι για κόψιμο, που δεν ξέρει πού πάει |
| Somos fichas de un ajedrez siniestro | Είμαστε κομμάτια ενός μοχθηρού σκακιού |
| Para apostar en pleno nuestros cuerpos | Για να ποντάρουν τελείως τα σώματά μας |
| Juego de poder sembrar fuego por doquier | Παιχνίδι εξουσίας που σπέρνει φωτιά ολούθε |
| Los hombres de razón | Οι άνθρωποι της λογικής |
| Especie en extinción | Είδος προς εξαφάνιση |
| Ha muerto la consciencia | Έχει πεθάνει η συνείδηση |
| Y solo queda el eco de la decepción | Και μένει μόνο ο απόηχος της απογοήτευσης |
| Agúzate que se te acaba el tiempo | Βιάσου καθώς σου τελειώνει ο χρόνος |
| De abrir los ojos antes del abismo | Για να ανοίξεις τα μάτια σου μπροστά στην άβυσσο |
| Que da lo mismo el sufrimiento | Που αδιαφορεί για την οδύνη |
| Porque eres prisionero de tu egoísmo | Γιατί είσαι δέσμιος του εγωισμού σου |
| No des la espalda al llanto de la gente | Μη γυρίζεις την πλάτη στον θρήνο των ανθρώπων |
| Que lo que mata es ser indiferente | Γιατί αυτό που σκοτώνει είναι το να είσαι αδιάφορος |
| No des la vuelta a la tormenta | Μην αποφεύγεις τη θύελλα |
| Porque al final serás quien pague la cuenta | Γιατί στο τέλος θα είσαι εκείνος που θα πληρώσει τον λογαριασμό |
| Quiero, cielo transparente, en el mundo entero | Θέλω, διάφανο ουρανό, στον κόσμο όλο |
| A veces sufrir, te enseña a vivir | Μερικές φορές το να υποφέρεις, σε διδάσκει να ζεις |
| Deja de fingir, no esperes a morir | Σταμάτα να προσποιείσαι, μην περιμένεις να πεθάνεις |
| En esta selva de cemento hay que resistir | Σε αυτή τη ζούγκλα από τσιμέντο πρέπει να αντισταθείς |
| Empieza a brindar para recibir | Άρχισε να προσφέρεις για να λάβεις |
| (Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| Oye despierta, y defiende tus valores, “bro” | Άκου, ξύπνα και υπεράσπισε τις αξίες σου, “αδερφέ” |
| No dejes que tus sentimientos mueran | Μην αφήνεις τα συναισθήματά σου να πεθάνουν |
| Y enfócate en hacer el bien | Και επικεντρώσου στο να κάνεις το καλό |
| España en un junto para la historia | Η Ισπανία σε μια ομάδα για την ιστορία |
| W con Yandel, David Bisbal | W με Yandel, David Bisbal |
Chambao - Papeles mojados (2007)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
|   |   |
| حكايات يوم بعد يوم | Ιστορίες καθημερινές |
| حكايات احسن ناس | Ιστορίες των καλύτερων ανθρώπων |
| الخوف في عينيهم يبان | Ο φόβος στα μάτια τους φαίνεται |
| حتى لبحر بدا يبكي | Άκόμη κι η θάλασσα ξέσπασε σε κλάμματα |
|   |   |
| Miles de sombra' | Χιλιάδες σκιές |
| Cada noche trae la marea | Κάθε νύχτα φέρνει η παλίρροια |
| Navegan carga'os de ilusione' | Πλέουν φορτωμένες με ψευδαισθήσεις |
| Que en la orilla se quedan | Που στην ακτή μένουν |
| Historia' del día al día | Ιστορίες καθημερινές |
| Historia' de buena gente | Ιστορίες καλών ανθρώπων |
| Se juegan la vida cansa'os | Ρισκάρουν τη ζωή τους κουρασμένοι |
| Con hambre y un frío que pela | Με πείνα κι ένα κρύο διαπεραστικό |
|   |   |
| Ahogan su' pena' con una candela   | Πνίγουν τις λύπες τους με ένα κερί |
| Ponte tú en su' lugar | Βάλε τον εαυτό σου στη θέση τους |
| El miedo que en sus ojo' reflejan | Ο φόβος που στα μάτια τους αντανακλά |
| La mar se echó a llorar | Η θάλασσα ξέσπασε σε κλάμματα |
|   |   |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Mucho' no llegan | Πολλοί δε φτάνουν |
| Se hunden su' sueño | Βυθίζονται τα όνειρά τους |
| Papele' mojado' | Χαρτιά μουσκεμένα |
| Papele' sin dueño | Χαρτιά χωρίς ιδιοκτήτη |
|   |   |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
|   |   |
| Frágile' recuerdo' a la deriva | Εύθραυστες αναμνήσεις παρασυρομενες |
| Desgarran el alma | Ξεσκίζουν την ψυχή |
| Cala'os hasta lo' hueso' | Βρεγμένοι ως τα κόκκαλα |
| El agua lo' arrastra sin esperanza | Το νερό τους σέρνει χωρίς ελπίδα |
| La impotencia en su' garganta' | Η αδυναμία στον λαιμό τους |
| Con sabor a sal | Με γεύση από αλάτι |
| Una bocanad'aire | Μια ανάσα αέρα |
| Le' daba otra oportunidad | Τους έδωσε άλλη μια ευκαιρία |
|   |   |
| Tanta injusticia me desespera | Τόση αδικία, με φέρνει σε απόγνωση |
| Ponte tú en su' lugar | Βάλε τον εαυτό σου στη θέση τους |
| El miedo que en sus ojo' reflejan | Ο φόβος που στα μάτια τους αντανακλά |
| La mar se echó a llorar | Η θάλασσα ξέσπασε σε κλάμματα |
| (x2) | (x2) |
|   |   |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
| الله لا إلاه إلا الله | Δεν υπάρχει θεός άλλος από τον Θεό (Αλλάχ) |
| ألف هي كل لي كيجيب لبحر | Χιλιάδες από αυτούς φέρνει η θάλασσα |
| حكايات يوم بعد يوم | Ιστορίες καθημερινές |
| حكايات احسن ناس | Ιστορίες των καλύτερων ανθρώπων |
| بزاف منهم ما وصلو | Πόσοι από αυτούς έφτασαν; |
| أوراق فازكا | Χαρτιά μουσκεμένα |
|   |   |
| (Estribillo x4) | (Επωδός x4) |
|   |   |
Jennifer Lopez - Me haces falta (2007)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Ahora sí, te echo de menos | Τώρα ναι, μου λείπεις |
| Ahora que sí, me lo creo | Τώρα που ναι, το πιστέψω |
| Me duele vivir y pensar que elegí | Με πονάει να ζω και να σκέφτομαι ότι επέλεξα |
| En vez del cielo, el infierno | Αντί για τον ουρανό, την κόλαση |
| Que sí, se extrañan tus besos | Που ναι, μου λείπουν τα φιλιά σου |
| Que sí, me muero por dentro | Που ναι, πεθαίνω μέσα μου |
| Me alejo de ti hacia la oscuridad | Φεύγω μακριά σου προς τη σκοτεινιά |
| Y en el fango me encuentro | Και στη λάσπη βρίσκω τον εαυτό μου |
| La verdad, estoy mal | Πραγματικά, είμαι άσχημα |
| Es sufrir, es gritar | Να υποφέρω, να ουρλιάζω |
| Sí, me haces falta | Ναι, σε χρειάζομαι |
| Tú me haces falta | Εσένα σε χρειάζομαι |
| Sí, te recuerdo, te extraño | Ναι, σε αναπολώ, σ’επιθυμώ |
| Te siento en el alma | Σε νιώθω στην ψυχή |
| Sí, me haces falta | Ναι, σε χρειάζομαι |
| Tú me haces falta | Εσένα σε χρειάζομαι |
| Sí, me arrepiento | Ναι, μετανιώνω |
| Me odio, estoy desesperada | Με μισώ, είμαι απελπισμένη |
| Desesperada | Απελπισμένη |
| Estoy aquí desesperada | Είμαι εδώ απελπισμένη |
| Ahora sí, te echo de menos | Τώρα ναι, μου λείπεις |
| Ahora sí, estoy hecha menos | Τώρα ναι, έχω γίνει λιγότερη |
| Ahora sí, puedo sentir toda la soledad | Τώρα ναι, μπορώ να νιώσω όλη τη μοναξιά |
| Que tanto y tanta da miedo | Tόσο έντονη και τόσο τρομακτική |
| Que sí, te extraño, te pienso | Που ναι, σ’επιθυμώ, σε σκέφτομαι |
| Que sí, el dolor es intenso | Που ναι, ο πόνος είναι έντονος |
| El sobrevivir de la batalla final | Το να επιβίωνεις την τελική μάχη |
| Es cruzar el desierto | Είναι να διασχίζεις την έρημο |
Jennifer Lopez - Qué hiciste (2007)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Ayer los dos soñábamos con un mundo perfecto | Εχθές οι δυο ονειρευόμασταν έναν τέλειο κόσμο |
| Ayer a nuestros labios les sobraban las palabras | Εχθές στα χείλη μας ξεχείλιζαν οι λέξεις |
| Porque en los ojos nos espiábamos el alma | Επειδή στα μάτια κατασκοπεύαμε την ψυχή |
| Y la verdad no vacilaba en tu mirada | Κι η αλήθεια δεν αμφιταλαντευόταν στο βλέμμα σου |
| Ayer nos prometimos conquistar el mundo entero | Εχθές υποσχεθήκαμε να κατακτήσουμε τον κόσμο ολάκερο |
| Ayer tú me juraste que este amor sería eterno | Εχθές μου ορκίστηκες ότι αυτή η αγάπη θα’ναι αιώνια |
| Porque una vez equivocarse es suficiente | Επειδή μια φορά να σφάλεις είναι αρκετή |
| Para aprender lo que es amar sinceramente | Για να μάθεις τι είναι το ν’αγαπάς ειλικρινά |
| ¿Qué hiciste? | Τι έκανες; |
| Hoy destruiste con tu orgullo la esperanza | Σήμερα κατέστρεψες με την υπερηφάνεια σου την ελπίδα |
| Hoy empañaste con tu furia mi mirada | Σήμερα αμαύρωσες με τη μανία σου το βλέμμα μου |
| Borraste toda nuestra historia con tu rabia | Διέγραψες όλη την ιστορία μας με την οργή σου |
| Y confundiste tanto amor que te entregaba | Και μπέρδεψες τόση αγάπη που σου έδινα |
| Con un permiso para así romperme el alma | Με μια άδεια για να μου κομματιάσεις έτσι την ψυχή |
| ¿Qué hiciste? | Τι έκανες; |
| Nos obligaste a destruir las madrugadas | Μας ανάγκασες να καταστρέψουμε τις χαραυγές |
| Y nuestras noches las borraron tus palabras | Και τις νύχτες μας τις σβήνουν τα λόγια σου |
| Mis ilusiones acabaron con tus farsas | Οι ψευδαισθήσεις μου τελειώσαν με τις παρωδίες σου |
| Se te olvido que era el amor lo que importaba | Ξέχασες ότι ήταν η αγάπη αυτό που είχε σημασία |
| Y con tus manos derrumbaste nuestra casa | Και με τα χέρια σου γκρέμισες το σπίτι μας |
| Mañana que amanezca un día nuevo en mi universo | Αύριο που ξημερώνει μια καινούρια μέρα στο σύμπαν μου |
| Mañana no veré tu nombre escrito entre mis versos | Αύριο που δε θα δω το όνομά σου γραμμένο ανάμεσα στούς στίχους μου |
| No escucharé palabras de arrepentimiento | Δε θα ακούσω λόγια μεταμέλειας |
| Ignoraré sin pena tu remordimiento | Θα αγνοήσω χωρίς πρόβλημα τη μετάνοια σου |
| Mañana olvidaré que ayer yo fui tu fiel amante | Αύριο θα ξεχάσω ότι χθες ήμουν η πιστή σου ερωμένη |
| Mañana ni siquiera habrá razones para odiarte | Άυριο δε θα υπάρχουν καν λόγοι για να σε μισώ |
| Yo borraré todos tus sueños de mis sueños | Θα σβήσω όλα τα όνειρά σου από τα όνειρά μου |
| Que el viento arrastre para siempre tus recuerdos | Κι ο άνεμος θα παρασύρει για πάντα τις αναμνήσεις σου |
Plan B - ¿Por qué te demoras? (2010)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Si yo lo que quiero es compartir contigo un rato | Αν αυτό που θέλω είναι να περάσω μαζί σου λίγο χρόνο |
| No te cohíbas que se nos acaba la noche | Μην διστάζεις, μιας και μας τελείωνει η νύχτα |
| ¿Por qué te demoras? | Γιατί καθυστερείς; |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Sé que quieres, se te nota | Ξέρω ότι θες, σου φαίνεται |
| Al hablarme, al mirarme | Όταν μου μιλάς, όταν με κοιτάς |
| No puede’ engañarme | Δεν μπορείς να με ξεγελάσεις |
| Aeh aeh aeh aeh aeh aeh (con Nely el Arma Secreta, okay?) | Αε αε αε αε αε αε (με τον Νέλι το Μυστικό Όπλο, εντάξει;) |
| Aeh aeh aeh aeh con el Plan B (Nosotros jaja) | Αε αε αε αε με τον Πλαν Μπε (Εμείς χαχα) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Amor a primera vista | Αγάπη με την πρώτη ματιά |
| Con esa chica de revista | Με αυτό το κορίτσι μοντέλο |
| Con el estilista así como la de maita | Με το φοβερό στυλ |
| Le gusta que le insista | Της αρέσει που επιμένω |
| Aunque se resista | Αν και αντιστέκεται |
| Ella no es como se pinta | Αυτή δεν είναι όπως φαίνεται |
| Ella dice que sabe, si sabe yo quiero saber | Αυτή λέει ότι ξέρει, αν ξέρει θέλω να ξέρω |
| Si sabe como me imagino sabe me la voy a comer | Αν έχει γεύση όπως φαντάζομαι ότι έχει, θα την “φάω” |
| Ella dice que sabe, cuando lo dice me da hambre | Αυτή λέει ότι ξέρει, όταν το λέει αυτό με κάνει να πεινάω |
| Si se imagina, me imagino, nos vamo’ a comer | Αν φαντάζεται, φαντάζομαι, εμείς θα “φάμε” |
| Si yo pudiera saber lo que hay en tu mente | Αν εγώ μπορούσα να ξέρω αυτό που υπάρχει στο μυαλό σου |
| Si tu mirada me dice que eres caliente | Αν το βλέμμα σου μου λέει ότι είσαι καυτή |
| Que te pones tímida delante de la gente | Που γίνεσαι ντροπαλή μπροστά στον κόσμο |
| Disimulando | Κρύβεσαι |
| Que hace mucho tú me gusta’ es evidente | Ότι είναι καιρός που εσύ μού αρέσεις είναι εμφανές |
| Olvídate de lo que tus amigas piensen | Ξέχνα αυτό που οι φίλες σου σκέφτονται |
| Que sus palabras no son suficientes | Αφού τα λόγια τους δεν είναι αρκετά |
| ¿Por qué te demoras? ¿Por qué te detienes? | Γιατί καθυστερείς; Γιατί συγκρατιέσαι; |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Aeh aeh aeh aeh aeh aeh | Αε αε αε αε αε αε |
| Aeh aeh aeh aeh con el Plan B | Αε αε αε αε με τον Πλαν Μπε |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Soy el que la explota | Είμαι αυτός που την ανάβει |
| Que cantando te sube la nota | Που τραγουδώντας σε ανεβάζει |
| Cuando el Plan B canta, el party se alborota | Όταν τραγουδάει ο Πλαν Μπε, το πάρτι ξεσηκώνεται |
| Y todas las féminas se ponen bien loca | Κι όλες οι γυναίκες τρελαίνονται για τα καλά |
| Loca’, to’as vinieron a lucir su ropa | Τρελαμένες, όλες έρχονται να δείξουν τα κάλλη τους |
| Se pone linda, me gusta como ella se pinta | Φαίνεται όμορφη, μου αρέσει το πώς δείχνει |
| Se hace la difícil y después se lo chin… | Κάνει τη δύσκολη και μετά το καν… |
| En la disco o en los carros o en cualquier lugar | Στο κλαμπ ή στα αυτοκίνητα ή οπουδήποτε |
| Lo importante es complacerte y también aventurar | Το σημαντικό είναι να ευχαριστηθείς κι ακόμη να πειραματισθείς |
| Solo invitala, que yo sé que a ella le va a gustar | Απλώς προσκάλεσε την, αφού ξέρω ότι θα της αρέσει |
| Llévatela a pasear, que yo sé que es liberal | Πάρε την να βολτάρετε, αφού ξέρω ότι είναι απελευθερωμένη |
| En el sexo inmortal, con su flow natural | Στο αθάνατο σεξ, με τη φυσική της ροή |
| Como culebra, con una furia bestial | Σαν φίδι, με μια κτηνώδη μανία |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Aeh aeh aeh aeh aeh (y andamo’ con el Artillery) | Αε αε αε αε αε (και πάμε με το Πυροβολικό) |
| Aeh aeh aeh aeh aeh (en House of Pleasure, okay?) | Αε αε αε αε αε (στο Σπίτι της Απόλαυσης, εντάξει;) |
| Con el Plan B (con Pina Records) | Με τον Πλαν Μπε (με την Πίνα δισκογραφική) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Trabajando con los mejores | Δουλεύοντας με τους καλύτερους |
| Nely el Arma Secreta | Νέλι το μυστικό όπλο |
| Con el Duo del Sex | Με το δίδυμο του Σεξ |
| Chencho y Maldy | Τσέντσο και Μάλντι |
| Plan B | Πλαν Μπε |
Shakira - Addicted to You (2010)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Debe ser el perfume que usas | Πρέπει να είναι το άρωμα που φοράς |
| O el agua con la que te bañas | Ή το νερό με το οποίο λούζεσαι |
| Pero cada cosita que haces | Αλλά κάθε πραγματάκι που κάνεις |
| A mí me parece una hazaña | Σε μένα, μού φαίνεται κατόρθωμα |
| Me besaste esa noche | Με φίλησες εκείνη τη νύχτα |
| Cual si fuera el único día de tu boca | Σαν να ήταν η μοναδική μέρα του στόματός σου |
| Cada vez que me acuerdo | Κάθε φορά που θυμάμαι |
| Yo siento en mi pecho el peso de una roca | Νιώθω στο στήθος μου το βάρος μιας πέτρας |
| Son tus ojos marrones | Είναι τα καστανά σου μάτια |
| Con esa veta verdosa | Με εκείνη την πρασινωπή φλέβα |
| Es tu cara de niño | Είναι το παιδικό σου πρόσωπο |
| Y esa risa nerviosa | Κι εκείνο το νευρικό γέλιο |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| I’m addicted to you | Είμαι εθισμένη σε εσένα |
| Porque es un vicio tu piel | Επειδή είναι εθισμός το δέρμα σου |
| Baby I’m addicted to you | Μωρό, είμαι εθισμένη σε εσένα |
| Quiero que te dejes querer | Θέλω να αφεθείς ν’αγαπηθείς |
| (x2) | (x2) |
| Por el puro placer de flotar | Για την καθαρή απόλαυση του να αιωρείσαι |
| Ahora sí me llevó la corriente | Τώρα ναι, με παρέσυρε το ρέμα |
| Ya no puedo dormir ni comer | Δεν μπορώ να κοιμηθώ ούτε να φάω |
| Como lo hace la gente decente | Όπως κάνει ο αξιοπρεπής κόσμος |
| Tu recuerdo ha quedado en mí | Η ανάμνησή σου έχει μείνει μέσα μου |
| Así como un broche prendido en mi almohada | Σαν μια καρφίτσα πιασμένη στο μαξιλάρι μου |
| Y tú en cambio que tienes memoria de pez | Κι εσύ από την άλλη που έχεις μνήμη ψαριού |
| No te acuerdas de nada | Δεν θυμάσαι τίποτα |
| Son tus manos de hombre | Είναι τα ανδρικά σου χέρια |
| El olor de tu espalda | Η μυρωδιά της πλάτης σου |
| Lo que no tiene nombre | Αυτό που δεν έχει όνομα |
| Lo logró tu mirada | Το πέτυχε το βλέμμα σου |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
J Balvin - Tranquila (2014)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Hey, ven acá | Γεια, έλα εδώ |
| No pierdas el tiempo | Μην σπαταλάς τον χρόνο |
| Aprovecha el momento y tranquila | Εκμεταλλεύσου τη στιγμή και χαλάρωσε |
| Déjate llevar, échate pa’ acá | Άσε τον εαυτό σου να παρασυρθεί, ξάπλωσε ‘δω πέρα |
| Dale vamos allá que llegaron los killa’ | Έλα πάμε εκεί που ‘φτάσαν τα “καλά” |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Tra-tra-tranquila | Χα-χα-χαλάρωσε |
| Dale, baby, dale que tú no haces fila | Έλα, μωρό, έλα, εσύ δε στέκεσαι στην ουρά |
| Tra-tra-tranquila | Χα-χα-χαλάρωσε |
| Dale, baby, que tú eres la que más domina | Έλα, μωρό, εσύ είσαι αυτή που κυριαρχεί |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Relax, no fuimos al compás | Χαλάρωσε, δεν πάμε με τον ρυθμό |
| Vamos a hacerlo como si fuera gang | Πάμε να το κάνουμε σαν να ήμουν συμμορία |
| Ella sabe que tengo la clave | Αυτή ξέρει ότι έχω το κλειδί |
| Escápate conmigo solita en la nave | Απόδρασε μαζί μου μόνη στο πλοίο |
| Vámonos manual o en el automático | Πάμε χειροκίνητα ή στον αυτόματο |
| J to the B, tú sabes que soy matemático | Από το J στο Β, ξέρεις ότι είμαι μαθηματικός |
| Practico contigo todo lo que tú quieras | Εξασκώ μαζί σου ό,τι θέλεις |
| Pa’ que la pasemos toda la noche entera | Ώστε να περάσουμε μαζί όλη τη νύχτα |
| Y veo tu cuerpo, wow wow wow wow… | Και βλέπω το σώμα σου, ωωω ωωω ωωω ωωω… |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
| Impresionante, demasiado elegante | Εντυπωσιακό, υπέρκομψο |
| Vamos a hacerlo ma’ que brille como un diamante | Ας το κάνουμε κι άλλο ώστε να λάμπει σαν διαμάντι |
| Tú estás bien nice, vamos a hacerlo twice | Είσαι πολύ καλή, ας το κάνουμε δυο φορές |
| De una vez sabe inteligente, más no mais | Από τη μια φορά φάνηκε έξυπνο, αλλά όχι αρκετά |
| La forma en que me mira y su vestido bien nice | Ο τρόπος που με κοιτάζει και το φορέμα της τόσο ωραίο |
| Hace sentirme frío como si fuera ice | Με κάνει να αισθάνομαι κρύο σαν να ήταν πάγος |
| Pero se me pega bailándome en sai’ | Αλλά κολλάει πάνω μου χορεύοντας απαλά |
| Tiene un doctorado a lo Tony Dize | Έχει διδακτορικό στον Tony Dize |
| Y veo tu cuerpo, wow wow wow wow… | Και βλέπω το σώμα σου, ωωω ωωω ωωω ωωω… |
| (Pre-estribillo x2) | (Προ-επωδός x2) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
Natalia Lafourcade - Nunca es suficiente (2015)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Nunca es suficiente para mí | Ποτέ δεν είναι αρκετό για μένα |
| Porque siempre quiero más de ti | Επειδή πάντα θέλω περισσότερο από σένα |
| Yo quisiera hacerte más feliz | Θα’θελα να σε κάνω πιο ευτυχισμένο |
| Hoy, mañana, siempre, hasta el fin | Σήμερα, αύριο, πάντα, μέχρι το τέλος |
| Mi corazón estalla por tu amor | Η καρδιά μου πάει να σπάσει για την αγάπη σου |
| Y tú qué crees que esto es muy normal | Και εσύ νομίζεις ότι αυτό ειναι πολύ φυσιολογικό |
| Acostumbrado estás tanto al amor | Τόσο συνηθισμένος είσαι στην αγάπη |
| Que no lo ves, yo nunca he estado así | Που δεν το βλέπεις, εγώ ποτέ δεν ήμουν έτσι |
| Si de casualidad | Αν κατά τύχη |
| Me ves llorando un poco | Με δεις να κλαίω λιγάκι |
| Es porque yo te quiero a ti | Είναι επειδή σε λατρεύω |
| Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
| Todas las ilusiones vagabundas que se dejan alcanzar | Όλες τις περιστασιακές ψευδαισθήσεις που αφήνονται να κατακτηθούν |
| Y no verás, que lo que yo te ofrezco | Και δε θα δεις, οτί αυτό που εγώ σου προσφέρω |
| Es algo incondicional | Είναι κάτι άνευ όρων |
| Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
| Te enredas por las noches entre historias | Μπλέκεσαι τις νύχτες ανάμεσα σε ιστορίες |
| que nunca tienen final | που ποτέ δεν έχουν τέλος |
| Te perderás, dentro de mis recuerdos | Θα χαθείς, μέσα στις αναμνήσεις μού |
| Por haberme hecho llorar | Που μ’έκανες να κλαίω |
| Nunca es suficiente para mí | Ποτέ δεν είναι αρκετό για μένα |
| Porque siempre quiero más de ti | Επειδή πάντα θέλω περισσότερο από σένα |
| No ha cambiado nada mi sentir | Δεν έχει αλλάξει τίποτα τα αισθήματά μου |
| Aunque me haces mal, te quiero aquí | Αν και μου κάνεις κακό, σε θέλω εδώ |
| Mi corazón estalla de dolor | Η καρδιά μου πάει να σπάσει από τον πόνο |
| Cómo evitar que se fracture en mí | Πώς να την αποτρέψω από το να γίνει κομμάτια μέσα μου |
| Acostumbrado estás tanto al amor | Τόσο συνηθισμένος είσαι στην αγάπη |
| Que no lo ves, yo nunca he estado así | Που δεν το βλέπεις, εγώ ποτέ δεν ήμουν έτσι |
| Si de casualidad | Αν κατά τύχη |
| Me ves llorando un poco | Με δεις να κλαίω λιγάκι |
| Es porque yo te quiero a ti | Είναι επειδή σε λατρεύω |
| Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
| Todas las ilusiones vagabundas que se dejan alcanzar | Όλες τις περιστασιακές ψευδαισθήσεις που αφήνονται να κατακτηθούν |
| Y no verás, que lo que te ofrezco | Και δε θα δεις, οτί αυτό που εγώ σου προσφέρω |
| Es algo incondicional, incondicional | Είναι κάτι άνευ όρων, άνευ όρων |
| Y tú te vas, jugando a enamorar | Κι εσύ φεύγεις, παίζοντας με το να ερωτεύεσαι |
| Te enredas por las noches entre historias | Μπλέκεσαι τις νύχτες ανάμεσα σε ιστορίες |
| que nunca tienen final | που ποτέ δεν έχουν τέλος |
| Te perderás, dentro de mis recuerdos | Θα χαθείς, μέσα στις αναμνήσεις μού |
| Por haberme hecho llorar | Που μ’έκανες να κλαίω |
| Te perderás dentro de mis recuerdos | Θα χαθείς, μέσα στις αναμνήσεις μού |
| Por haberme hecho llorar | Που μ’έκανες να κλαίω |
| (x2) | (x2) |
Carlos Vives, Shakira - La bicicleta (2017)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| [Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
| Nada voy a hacer | Τίποτα δεν πρόκειται να κάνω |
| Rebuscando en las heridas del pasado | Σκάβοντας τις πληγές του παρελθόντος |
| No voy a perder | Δεν πρόκειται να ξοδευτώ |
| Yo no quiero ser un tipo de otro lado | Δεν θέλω να είμαι ένας τύπος της άλλης πλευράς |
| [Shakira] | [Shakira] |
| A tu manera, descomplicado | Με τον τρόπο σου, απροβλήματιστος |
| En una bici que te lleva a todos lados | Με ένα ποδήλατο που σε πάει παντού |
| [Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
| Un vallenato desesperado | Ένα αγωνιώδες βαγενάτο1 |
| [Estribillo 1] | [Επωδός 1] |
| Una cartica que yo guardo donde te escribí | Ένα γραμματάκι που φυλάω, όπου σου έγραψα |
| Que te sueño y que te quiero tanto | Ότι σ’ονειρεύομαι και σ’αγαπώ τόσο πολύ |
| Que hace rato está mi corazón | Ότι είναι λίγος καιρός που η καρδιά μου |
| Latiendo por ti, latiendo por ti | Χτυπάει για σένα, χτυπάει για σένα |
| La que yo guardo donde te escribí | Αυτό που το φυλάω, όπου σου έγραψα |
| Que te sueño y que te quiero tanto | Ότι σ’ονειρεύομαι και σ’αγαπώ τόσο πολύ |
| Que hace rato está mi corazón | Ότι είναι λίγος καιρός που η καρδιά μου |
| Latiendo por ti, latiendo por ti | Χτυπάει για σένα, χτυπάει για σένα |
| [Shakira] | [Shakira] |
| Puedo ser feliz | Μπορώ να είμαι ευτυχισμένη |
| Caminando relajada entre la gente | Περπατώντας χαλαρή ανάμεσα στον κόσμο |
| Yo te quiero así | Σ’αγαπώ έτσι |
| Y me gustas porque eres diferente | Και μου αρέσεις γιατί είσαι διαφορετικός |
| [Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
| A mí manera, despelucado | Με τον τρόπο μου, αναμαλλιασμένος |
| En una bici que me lleva a todos lados | Σ’ένα ποδήλατο που με πάει παντού |
| Un vallenato desesperado | Ένα αγωνιώδες βαγενάτο |
| (Estribillo 1) | (Επωδός 1) |
| [Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
| Ella es la favorita, la que canta en la zona | Είναι η αγαπημένη, αυτή που τραγουδάει στην περιοχή |
| Se mueve en su cadera como un barco en las olas | Κινείται στον γοφό της σαν καράβι στα κύματα |
| Tiene los pies descalzos como un niño que adora | Έχει τα πόδια ξυπόλητα όπως ένα παιδί λατρεύει |
| Y su cabello es largo, son un sol que te antoja | Και τα μαλλιά της είναι μακριά, είναι ένας ήλιος που λαχταράς |
| Le gusta que le digan que es la niña, la lola | Της αρέσει να της λένε ότι είναι το κορίτσι, η έφηβη |
| Le gusta que la miren cuando ella baila sola | Της αρέσει να την κοιτάνε όταν χορεύει μόνη |
| Le gusta más la casa, que no pasen las horas | Της αρέσει περισσότερο το σπίτι, που δεν περνούν οι ώρες |
| Le gusta Barranquilla, le gusta Barcelona | Της αρέσει η Μπαρρανκίγια, της αρέσει η Βαρκελώνη |
| [Estribillo 2] | [Επωδός 2] |
| Lleva, llévame en tu bicicleta | Πάρε, πάρε με στο ποδήλατό σου |
| Óyeme, Carlos, llévame en tu bicicleta | Άκουσέ με, Κάρλος, πάρε με στο ποδήλατό σου |
| Quiero que recorramos juntos esa zona | Θέλω να γυρίσουμε μαζί τούτη την περιοχή |
| Desde Santa Marta hasta La Arenosa | Από τη Σάντα Μάρτα ως την Λα Αρενόσα |
| Lleva, llévame en tu bicicleta | Πάρε, πάρε με στο ποδήλατό σου |
| Pa’ que juguemos bola e’ trapo allá en chancleta | Για να παίξουμε μπάλα φτιαγμένη από κουρέλια, εκεί πέρα, με παντόφλες |
| Que si Pique algún día le muestras el Tayrona | Που αν στον Πικέ κάποια μέρα του δείξεις το Ταϊαρόνα2 |
| Después no querrá irse pa’ Barcelona | Έπειτα δε θα θέλει να φύγει για Βαρκελώνη |
| [Carlos Vives] | [Carlos Vives] |
| A mi manera, descomplicado | Με τον τρόπο μου, απροβλήματιστος |
| [Carlos Vives & Shakira] | [Carlos Vives & Shakira] |
| En una bici que me lleva a todos lados | Σ’ένα ποδήλατο που με πάει παντού |
| Un vallenato desesperado | Ένα αγωνιώδες βαγενάτο |
| (Estribillo 1) | (Επωδός 1) |
| (Estribillo 2) | (Επωδός 2) |
Merche - Hasta hoy (2020)
Merche dedicates this song to her recently deceased father. Her father, Pedro, was a singer in Carnavales de Cadiz.
Η Merche αφιερώνει αυτό το τραγούδι στον πρόσφατα αποβιώσαντα πατέρα της. Ο πατέρας της, Πέδρο, ήταν τραγουδιστής στο Καρναβάλι της Κάδιθ.
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Hasta hoy no había podido despedirme, no | Μέχρι σήμερα δεν έχω μπορέσει να αποχαιρετήσω, όχι |
| Hasta hoy no había podido permitírmelo | Μέχρι σήμερα δεν έχω μπορέσει να το αντέξω |
| Desde que te marchaste, tú | Από τότε που έφυγες, εσύ |
| Hasta hoy desde aquel día no he vuelto a cantar | Μέχρι σήμερα, από εκείνη την ημέρα, δεν έχω ξανατραγουδήσει |
| No sabes lo que duele, todo suena a tí | Δεν ξέρεις αυτό που πονάει, όλα ακούγονται σαν εσένα |
| [Pre-estribillo] | [Προ-επωδός] |
| Pasan años y no estás | Τα χρόνια περνούν και εσύ δεν είσαι εδώ |
| Cuando llegas, te me vas | Όταν φτάνεις, μ’αφήνεις |
| Y me llora el alma porqué sé | Και κλαίει η ψυχή μου γιατί ξέρω |
| Que si llamo nadie me va a responder | Ότι αν καλέσω κανείς δεν θα μου απαντήσει |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| Que se va, que no está, que se va | Ότι φεύγει, ότι δεν είναι εδώ, ότι φεύγει |
| Que ya no lo veré más | Ότι πια δε θα τον ξαναδώ |
| Desde anoche sentí que tu fuerza yo la llevo aquí | Από χθες το βράδυ ένιωσα ότι τη δύναμή σου την κουβαλάω εδώ |
| Cada vez que canto me recuerda a tí | Κάθε φορά που τραγουδάω μου θυμίζει εσένα |
| Desde entonces cada día oigo carnaval | Από τότε κάθε μέρα ακούω καρναβάλι |
| Y así te siento cerca, todo suena a tí | Κι έτσι σε νιώθω κοντά, όλα ακούγονται σαν εσένα |
| (Pre-estribillo) | (Προ-επωδός) |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Siento a veces que me ves | Νιώθω μερικές φορές ότι με βλέπεις |
| Y que estás cuidando tú de mí | Και ότι εσύ με φροντίζεις |
| Y te doy los besos que no di | Και σου δίνω τα φιλιά που δεν έδωσα |
| Me faltaron yo lo sé | Mου έλειψαν, το ξέρω |
| (Estribillo x2) | (Επωδός x2) |
Emil, Bo, Kenedi - 24⁄7 (Veinticuatro Siete) (2022)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| La baby solo brilla | Το μωρό απλά λάμπει |
| Tiene un tattoo en la costilla | Έχει ένα τατουάζ στο πλευρό |
| Que dice nadie la puede juzgar | Που λέει ότι κάνεις δεν μπορεί να την κρίνει |
| Más caliente que Barranquilla | Πιο καυτή από την Μπαρρανκίγια |
| Siempre anda con la pandilla | Πάντα συχνάζει με τη συμμορία |
| Y pa’ mi siempre esta… | Και για μένα πάντα είναι… |
| [Estribillo-1] | [Επωδός-1] |
| Activa 24⁄7 | Διαθέσιμη 24⁄7 |
| Ella no escribe solo aparece | Αυτή δεν γράφει, απλώς εμφανίζεται |
| Cuando quiere que la azote | Όταν θέλει να της “τις βρέξω” |
| Me mata con ese escote | Με σκοτώνει μ’αυτή τη λαιμόκοψη |
| (Estribillo-1) | (Επωδός-1) |
| Lo único Plein es su fili | Το μόνο Plein είναι το τσιγαριλίκι της |
| Nunca rota su fili | Ποτέ δε στρίβει το τσιγαριλίκι της |
| Natural nada de Sili | Φυσικά τίποτα από Sili |
| En la muñeca el Richard Mille | Στον καρπό το Richard Mille (στμ: πανάκριβο ρολόι) |
| Me tira que ven, fotos Saint Lauren | Μ’έλκει που βλέπουν, φωτογραφίες Saint Lauren |
| Blanco perla Benz | Μαργαριταρένιο λευκό Benz |
| Cali Kush en el Pen, Shorty ven | Cali Kush (στμ: είδος κάνναβης) στη Στενή, κοπελιά κοιτάνε |
| Y no es mentira hasta las shortys le tiran | Και δεν είναι ψέμα, μέχρι και οι κοπελιές τη γουστάρουν |
| Carita linda con porte de bandida | Χαριτωμένο προσωπάκι με συμπεριφορά ληστή |
| Como un evento los tiene haciendo fila | Σαν ένα γεγονός, τους έχει να κάνουν ουρά |
| Es de las que las pena’ las mata con tequila | Είναι από αυτές που τις λύπες τις σκοτώνει με τεκίλα |
| [Estribillo-2] | [Επωδός-2] |
| Y no es mentira hasta las shortys le tiran | Και δεν είναι ψέμα, μέχρι κι οι κοπελιές τη γουστάρουν |
| Carita linda con porte de bandida | Χαριτωμένο προσωπάκι με εμφάνιση ληστή |
| Tu eres un evento los tiene haciendo fila | Εσύ είσαι ένα γεγονός, τους έχει να κάνουν ουρά |
| Ella no quiere un bobo ella prefiere un killa | Αυτή δεν θέλει έναν βλάκα, αυτή προτιμά έναν δολοφόνο |
| Y pa’ mi siempre esta… | Και για μένα πάντα είναι… |
| (Estribillo-1 x2) | (Επωδός-1 x2) |
| De lunes a jueves | Από Δευτέρα έως Πέμπτη |
| Ella se pierde porque quiere | Χάνεται επειδή θέλει |
| Pero el fin de semana es cuando ella me prefiere | Αλλά το Σαββατοκύριακο είναι που αυτή με προτιμά |
| Solo pa’ calmar ganas | Απλά για να ηρεμήσει επιθυμίες |
| Quiere que me quede | Θέλει να μείνω |
| Dice que conmigo se va a ajuiciar | Λέει ότι μαζί μου θα λογικευτεί |
| (Estribillo-2) | (Επωδός-2) |
| (Estribillo-1 x2) | (Επωδός-1 x2) |
| Emil | Εμίλ |
| Con la causa | Για τον σκοπό |
| Kei Kenedi | Κέι Κένεντι |
| Bo | Μπο |
Shakira, Rauw Alejandro - Te felicito (2022)
| Español | Ελληνικά |
|---|---|
| Por completarte me rompí en pedazos | Για να σε συμπληρώσω έσπασα σε κομμάτια |
| Me lo advirtieron, pero no hice caso | Με προειδοποίησαν, αλλά δεν έδωσα σημασία |
| Me di cuenta que lo tuyo es falso | Συνειδητοποίησα ότι το δικό σου είναι ψεύτικο |
| Fue la gota que rebasó el vaso | Ήταν η σταγόνα που ξεχείλισε το ποτήρι |
| No me digas que lo sientes | Μη μου πεις ότι το μετανιώνεις |
| Eso parece sincero | Αυτό φαίνεται ειλικρινές |
| Pero te conozco bien y sé que mientes | Αλλά σε ξέρω καλά και ξέρω ότι ψευδεσαι |
| Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
| [Estribillo] | [Επωδός] |
| De eso no me cabe duda | Για αυτό δεν μου χωράει αμφιβολία |
| Con tu papel continúa | Με τον ρόλο σου συνέχισε |
| Te queda bien esе show | Σου ταιριάζει πολύ αυτή η παράσταση |
| Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
| (x2) | (x2) |
| Esa filosofía barata no la compro | Αυτή τη φθηνή φιλοσοφία δεν την χάφτω |
| Lo siento, en esa moto ya no me monto | Λυπάμαι, σε αυτή τη μηχανή πια δεν ανεβαίνω |
| Yo que ponía las manos al fuego por ti | Εμένα που έβαλα τα χέρια στη φωτιά για σένα |
| Me tratas como una más de tus antojos | Μου φέρεσαι σαν ένα ακόμη από τα καπρίτσια σου |
| Tu herida no me abrió la piel, pero sí los ojos | Η πληγή σου δεν μου άνοιξε το δέρμα, αλλά τα μάτια |
| Los tengo rojos de tanto llorar por ti | Τα έχω κόκκινα από το να κλαίω τόσο για σένα |
| Y ahora resulta que lo sientes | Και τώρα φαίνεται να το μετανιώνεις |
| Suena sincero | Ακούγεται ειλικρινές |
| Pero te conozco bien y sé que mientes | Αλλά σε ξέρω καλά και ξέρω ότι ψευδεσαι |
| Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
| (Estribillo) | (Επωδός) |
| Hablándote claro, no te necesito | Μιλώντας σου καθαρά, δεν σε χρειάζομαι |
| Perdiste a alguien auténtico | Έχασες κάποιον αληθινό |
| Algo me decía por qué no fluíamo’ | Κάτι μου έλεγε γιατί δεν ρέαμε |
| Te va a picar cuando recuerde’ cómo nos comíamo’ | Θα σε καίει όταν θυμάσαι πως το κάναμε |
| Como ante’ | Όπως πριν |
| Tú de espalda apoyándote del volante | Εσύ με την πλάτη ακουμπισμένη στο τιμόνι |
| Quemando el tranquilizante | Καίγοντας το ηρεμιστικό |
| No te bloqueé de las rede’ | Δεν σε απέκλεισα από τα δίκτυα |
| Pa’ que vea’ la otra en la Mercede’ | Για να δεις την άλλη στη Μερσεντές |
| No me cuente’ más historia’, no quiero saber | Μη μου λες άλλες ιστορίες, δεν θέλω να ξέρω |
| Cómo es que he sido tan ciega y no he podido ver | Πώς ήμουν τόσο τυφλή και δεν είχα μπορέσει να δω |
| Te deberían dar un Oscar, lo has hecho tan bien | Πρέπει να σου δώσουν ένα Όσκαρ, το έχεις κάνει τόσο καλά |
| Te felicito, qué bien actúas | Σε συγχαίρω, πόσο καλά υποκρίνεσαι |
| (Estribillo) | (Επωδός) |