Lithuanian songs with greek translation

Λιθουανικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση

· Music Μουσική Languages Γλώσσες · lithuanian λιθουανικά translation μετάφραση

Foje – Meilės nebus per daug (1994)

Φόγιε (Φουαγιέ) - Η αγάπη δεν θα είναι πάρα πολλή

 

Lietuvių kalba Ελληνικά
   
Tai buvo giedro dangaus pasiilgusios akys Υπήρχαν μάτια που λαχταρούσαν τον καθαρό ουρανό
Tai buvo vėlgi naktis be mažiausios vilties ir žvaigždžių Υπήρχε πάλι νύχτα δίχως παραμικρή ελπίδα και αστέρια
Ir aš taip troškau matyti tamsoj kaip šikšnosparniai mato   Κι εγώ τόσο ποθούσα να δω στο σκοτάδι όπως οι νυχτερίδες βλέπουν
Man taip reikėjo išgirsti balsus išmintingų žmonių Σε μένα τόσο χρειαζόταν να ακούσω φωνές σοφών ανθρώπων
   
Tai buvo mano agonijoj virpančios rankos Υπήρχαν τα δικά μου από την αγωνία τρεμάμενα χέρια
Jos troško liesti tą šviesą kur sklido iš tavo akių Ποθούσαν να αγγίξουν εκείνο το φως που διαδιδόταν από τα μάτια σου
Tai buvo niekad nepasiektas niekam nežinomas krantas Υπήρχε μια παντοτινά απροσέγγιστη, σε όλους άγνωστη, ακτή
Tai buvo tūkstančiai žodžių į tylą, tik neištartų Υπήρχαν χιλιάδες λέξεις στη σιωπή, απλά ανείπωτες
   
[Priedainis] [Επωδός]
Bet niekada man meilės nebus per daug Όμως ποτέ για μένα η αγάπη δεν θα είναι πάρα πολλή
Niekada man meilės nebus per daug (x2) Ποτέ για μένα η αγάπη δεν θα είναι πάρα πολλή (x2)
   
Ir štai dabar aš matau visus tuos kurie nekenčia melo Και τώρα εδώ, εγώ βλέπω όλους αυτούς που μισούν τα ψέμματα
Ir štai dabar jau galiu pasakyt kad tavim aš tikiu Και τώρα εδώ, πια μπορώ να πώ ότι σε σένα εγώ πιστεύω
Ir tik šiandien namuose kuriuose mes ilgai jau gyvenam Και μόνο σήμερα, στο σπίτι στο οποίο εμείς πολύ καιρό πια ζούμε
Aš iš tikrųjų žinau ką daryti kad būtų šviesiau Εγώ πραγματικά ξέρω τι να κάνω ώστε να γίνει φωτεινότερο
   
Ir tik šiandien man pavyko atrast pasiklydusį protą Και μόνο σήμερα κατάφερα να βρω το χαμένο μυαλό
Ir tik šiandien aš pažadinau vėl užmigdytus jausmus Και μόνο σήμερα εγώ ξύπνησα ξανά κοιμισμένα συναισθήματα
Ir tik šis momentas vienas vienintelis tam jis ir duotas Και μόνο αυτή η στιγμή, μία μοναδική, για αυτό και δόθηκε
Kad aš galėčiau pamiršti kas buvo ir rasti kas bus Ώστε να μπορέσω να ξεχάσω τι ήταν και να βρω τι θα είναι
   
(Priedainis) (Επωδός)
   
Ir aš žinau kad aš liksiu toks pat kaip šiandiena ir vakar Κι εγώ ξέρω ότι εγώ θα μείνω ο ίδιος όπως σήμερα και χθες
Ir aš žinau jei mane kas pakeis tai vis tiek būsiu aš Κι εγώ ξέρω, αν εμένα κάποιος θα άλλαζε, τότε πάλι θα ήμουν εγώ
Ir aš žinau kad dar begales kartų aš kilsiu su saule Κι εγώ ξέρω ότι ακόμα αμέτρητες φορές θα ανατείλω με τον ήλιο
Nes dar tiek pat kartų krentantis liftas žemyn mane neš Επειδή ακόμα τόσες φορές ο καθοδικός ανελκυστήρας κάτω θα με παρασύρει
   
(Priedainis) (Επωδός)
   
Tik niekada, niekada, niekada Απλά ποτέ, ποτέ, ποτέ
   

Translation: Antonios Tsolis

Μετάφραση: Αντώνιος Τσώλης

See also...

Δείτε επίσης...