Polish songs with greek translation
Πολωνικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Czerwone Gitary - Płoną góry, płoną lasy (1971)
Κόκκινες Κιθάρες - Φλέγονται βουνά, φλέγονται δάση
| Polski | Ελληνικά |
|---|---|
| Płoną góry, płoną lasy w przedwieczornej mgle | Φλέγονται βουνά, φλέγονται δάση στην ομίχλη του απόβραδου |
| Stromym zboczem dnia słońce toczy się | Στην απότομη πλαγιά της ημέρας ο ήλιος κυλιέται |
| Płoną góry, płoną lasy, lecz nie dla mnie już | Φλέγονται βουνά, φλέγονται δάση, αλλά όχι για μένα πια |
| Brak mi listów Twych, ciepła twoich słów | Μου λείπουν τα γράμματά σου, η θαλπωρή των λόγων σου |
| Rzuć między nas najszerszą z rzek | Ρίξε ανάμεσα μας το πλατύτερο από τα ποτάμια |
| Najgłębszy nurt, najdalszy brzeg | Το βαθύτερο ρεύμα, τη μακρύτερη όχθη |
| Rzuć między nas to, co w nas złe | Ρίξε ανάμεσά μας ό,τι είναι σε μας κακό |
| A ja i tak odnajdę Cię | Μα εγώ κι έτσι θα σε βρω |
| Płoną góry, płoną lasy, nim je zgasi zmierzch | Φλέγονται βουνά, φλέγονται δάση, πριν τα σβήσει το σούρουπο |
| Znowu minie noc, znowu minie dzień | Θα ξαναπεράσει η νύχτα, θα ξαναπεράσει η μέρα |
| Płoną góry, płoną lasy, lecz nie dla mnie już | Φλέγονται βουνά, φλέγονται δάση, αλλά όχι για μένα πια |
| Brak mi zwierzeń Twych, ciszy Twego snu | Μου λείπουν οι εξομολογήσεις σου, η ησυχία του ύπνου σου |
| Rzuć między nas najdłuższy rok | Ρίξε ανάμεσα μας το μακρύτερο έτος |
| Najskrytszy żal, najgłupszy błąd | Τη μυστικότερη θλίψη, το ηλιθιότερο λάθος |
| Rzuć między nas to, co w nas złe | Ρίξε ανάμεσά μας ό,τι είναι σε μας κακό |
| A ja i tak odnajdę Cię | Μα εγώ κι έτσι θα σε βρω |
Kramer - Świat bajek (1997)
Κράμερ - Παραμυθιένος κόσμος
| Polski | Ελληνικά |
|---|---|
| Gdy masz nieudany dzień | Όταν έχεις άτυχη μέρα |
| Proszę nie martw się | Παρακαλώ μην ανησυχείς |
| Gdy smutek Cię zaskoczy | Όταν η λύπη σε πιάσει εξαπίνης |
| Wiem jak zły przepędzić sen | Ξέρω πώς κακό να διώξω όνειρο |
| Jeśli tego chcesz | Αν αυτό θέλεις |
| Zamknij oczy | Κλείσε τα μάτια |
| Czy znasz taki bajek świat | Μήπως ξέρεις έναν τέτοιο παραμυθένιο κόσμο; |
| Gdzie śmiechem dźwięczy wiatr | Όπου με γέλιο αντηχεί ο άνεμος |
| A wszędzie róże | Και παντού υπάρχουν ρόδα |
| Dziś rzucę Ci do stóp | Σήμερα θα σου πετάξω στα πόδια |
| Całą górę róż | Όλόκληρο βουνό από ρόδα |
| Wielkie morze | Μεγάλη θάλασσα |
| [Refren] | [Επωδός] |
| I pofruniemy razem już | Και θα πετάξουμε μαζί τώρα |
| Do krainy bajek i róż | Στη χώρα των παραμυθιών και των ρόδων |
| Bananowych siedem rzek | Τα μπανανένια εφτά ποτάμια |
| Przepłyniemy wzdłuż i wszerz | Θα πλεύσουμε κατά μήκος και εγκάρσια |
| Czekoladowych siedem gór | Τα σοκολατένα εφτά βουνά |
| Przemierzymy w kłębach chmur | Θα διασχίσουμε καβάλα σε σύννεφα |
| Bajek świat, a w nim | Ένας παραμυθένιος κόσμος, και σε αυτόν |
| Tylko ja i Ty | Μόνο εγώ κι εσύ |
| To nic że podróż kończy się | Δεν έχει σημασία που το ταξίδι τελειώνει |
| I róże zwiędną też | Και τα ρόδα θα μαραθούν επίσης |
| To nic nie znaczy | Αυτό τίποτα δε σημαίνει |
| Wiem że będę kochał Cie | Ξέρω ότι θα σ’αγαπώ |
| A to nie skończy się | Και αυτό δεν θα τελειώσει |
| Spójrz mi w oczy | Κοίτα με στα μάτια |
| (Refren x2) | (Επωδός x2) |
Lover Dance - Stanie się coś (1998)
Λάβερ Ντανς - Θα γίνει κάτι
| Polski | Ελληνικά |
|---|---|
| [Refren-1] | [Επωδός-1] |
| Moich marzeń nie spełnisz, ja wiem | Τα όνειρά μου δε θα εκπληρώσεις, ξέρω |
| Nasz obraz przed oczami i lęk | Η εικόνα μας μπρος στα μάτια κι ο φόβος |
| Czegoś chce | Κάτι θέλει |
| Chce dotyku twojej dłoni | Θέλει το άγγιγμα του δικού σου χεριού |
| Będzie ta noc | Θα είναι αυτή η νύχτα |
| Noc taka inna | Νύχτα τόσο διαφορετική |
| Wierzę w to | Πιστεύω σ’αυτό |
| Że spalisz we mnie zimną krew | Ότι θα πυρπολήσεις σε μένα το κρύο αίμα |
| Rozpalisz mnie | Θα με ανάψεις |
| Zdobędziesz mnie | Θα με κατακτήσεις |
| Chcesz tego tak jak ja | Το θέλεις αυτό τόσο όπως εγώ |
| Stanie się coś | Θα γίνει κάτι |
| Czego pragnęły serca dwa | Αυτό που ποθούσαν δυο καρδιές |
| Będziesz tak blisko | Θα είσαι τόσο κοντά |
| Czuje smak | Αισθάνεται τη γεύση |
| Dotykasz mnie | Με αγγίζεις |
| Zdobywasz mnie | Με κατακτάς |
| Upojna noc | Μεθυστική νύχτα |
| Dotykaj, dotykaj, dotykaj mnie | Άγγιξε, άγγιξε, άγγιξέ με |
| O o o o o | Ο ο ο ο ο |
| (Refren-1) | (Επωδός-1) |
| [Refren-2] | [Επωδός-2] |
| A każdy dzień to TY | Και κάθε μέρα είναι ΕΣΥ |
| Przypomina twoje ciało i sny | Θυμίζει το δικό σου σώμα κι όνειρα |
| A brak dotyku to smutek i łzy | Κι η έλλειψη αγγίγματος είναι θλίψη και δάκρυα |
| Chce twych ust | Θέλω τα χείλη σου |
| Tej bliskości twego ciała | Αυτή την εγγύτητα με το σώμα σου |
| Bo wszystko dziś | Γιατί όλα σήμερα |
| To TY (x3) | Είναι ΕΣΥ (x3) |
| Stanie się coś | Θα γίνει κάτι |
| Wmawiam to sobie choć nie czas | Το λέω στον εαυτό μου παρόλο που δεν είναι η ώρα |
| Ogromny mur rozdziela nas | Ένας τεράστιος τοίχος χωρίζει εμάς |
| Runie gdy ty | Θα καταρρεύσει όταν εσύ |
| Spełnisz me sny | Θα εκπληρώσεις τα όνειρά μου |
| Zbliżysz się jeden raz | Θα πλησιάσεις μια φορά |
| Będzie ta noc | Θα είναι αυτή η νύχτα |
| Noc taka inna | Νύχτα τόσο διαφορετική |
| Wierzę w to | Πιστεύω σ’αυτό |
| Że spalisz we mnie zimną krew | Ότι θα πυρπολήσεις σε μένα το κρύο αίμα |
| Rozpalisz mnie | Θα με ανάψεις |
| Zdobędziesz mnie | Θα με κατακτήσεις |
| Upojna noc | Μεθυστική νύχτα |
| Dotykaj, dotykaj, dotykaj mnie | Άγγιξε, άγγιξε, άγγιξέ με |
| O o o o o | Ο ο ο ο ο |
| (Refren-1) | (Επωδός-1) |
| (Refren-2) | (Επωδός-2) |
| (x2) | (x2) |
Spike & Maxx Dance - Bez Ciebie (2009)
Σπάικ & Μαξ Ντανς - Χωρίς εσένα
| Polski | Ελληνικά |
|---|---|
| Widzisz jednak, nie zatrzymał się czas | Βλέπεις όμως, δεν σταμάτησε ο χρόνος |
| Chociaż nadzieję, on mi zabrał | Αν και την ελπίδα, μου την πήρε |
| Świat wokół trwa | Ο κόσμος γύρω συνεχίζεται |
| Bólu nie zaznał, on nie płakał | Πόνο δεν ένιωσε, αυτός δεν έκλαψε |
| Tak jak kiedyś, jest noc i jest dzień | Όπως και πριν, υπάρχει νύχτα και υπάρχει μέρα |
| Chociaż nie ma już przy mnie Ciebie | Αν και δεν υπάρχεις πια δίπλα μου εσύ |
| To jednak serce wciąż mam | Αυτή όμως την καρδιά ακόμη την έχω |
| Wciąż υπάρχω… | Ακόμη υπάρχω… |
| [Refren] | [Επωδός] |
| Ja mogę uwierz bez Ciebie żyć | Εγώ μπορώ πίστεψε χωρίς εσένα να ζω |
| Bez słońca, nocy, kolejnych dni | Χωρίς ήλιο, νύχτα, επόμενες μέρες |
| Ja mogę sam lub z kimś być | Εγώ μπορώ μόνος ή με κάποια να είμαι |
| I mogę już nie mieć nic | Και μπορώ πια να μην έχω τίποτα |
| Bo chociaż ból serce rwie to wiem | Επειδή, αν και ο πόνος την καρδιά σχίζει, ωστόσο ξέρω |
| Bez Ciebie czas, nie zatrzyma się | Χωρίς εσένα ο χρόνος, δεν θα σταματήσει |
| Świat nie zabierze mi łez | Ο κόσμος δε θα μου πάρει τα δάκρυα |
| Bo tylko ten ból mój jest | Γιατί απλά αυτός ο πόνος δικός μου ειναι |
| Tak jak zwykle płyną kolejne dni | Όπως συνήθως, κυλάνε οι επόμενες μέρες |
| Jednak przestałem je już liczyć | Όμως σταμάτησα πια να τις μετράω |
| Nie zmienisz nic, serce wciąż krzyczy | Δε θα αλλάξεις τίποτα, η καρδιά ακόμη κραυγάζει |
| Ty nie słyszysz | Εσύ δεν ακούς |
| Czasem tylko wiesz, wracam do chwil | Μερικές φορές απλά ξέρεις, επιστρέφω σε στιγμές |
| Których czas jeszcze nie zniszczył | Τις οποίες ο χρόνος ακόμα δεν έχει καταστρέψει |
| I wtedy budzą się sny | Και τότε ξυπνούν τα όνειρα |
| Są wszystkim | Είναι τα πάντα |
| (Refren x3) | (Επωδός x3) |
Marcin Siegieńczuk - Kiedyś to było (2023)
Μαρτσίν Σιενγκιέντσουκ - Κάποτε έτσι ήτανε
| Polski | Ελληνικά |
|---|---|
| Kiedyś to było, nie to co teraz | Κάποτε έτσι ήταν, όχι έτσι όπως τώρα |
| To były czasy żyć nie umierać | Έτσι ήταν οι εποχές για να ζεις, όχι για να πεθαίνεις |
| Mało się spało dużo się działo | Λίγο κοιμόμασταν, πολλά συνέβαιναν |
| I było miło ach kiedyś to było | Κι ήταν ωραία, αχ, κάποτε έτσι ήτανε |
| Miło powspominać a opowiadać wstyd | Ωραία να αναπολείς μα να διηγείσαι αμήχανο |
| Już nie wróci to co przeminęło | Πια δε θα επιστρέψει ό,τι έχει περάσει |
| Co przeżyliśmy nam nie zabierze nikt | Ό,τι έχουμε βιώσει, δεν θα μας πάρει κανείς |
| Nasza przeszłość pozostanie w nas | Το παρελθόν μας θα μείνει σε μας |
| Lepiej jest żałować że coś się zrobiło | Καλύτερο είναι να μετανιώνεις που κάτι έγινε |
| Niźli gdybać a jakby to było | Παρά να αναρωτιέσαι μα τι αν έτσι γινόταν |
| Czas nie stoi w miejscu, poza schemat wyjdź | Ο χρόνος δεν στέκεται σε μια θέση, πέρα από το σχέδιο βγες |
| I pamiętaj że żyje się raz | Και να θυμάσαι ότι ζούμε μόνο μια φορά |
| [Refren] | [Επωδός] |
| Kiedyś to było, nie to co teraz | Κάποτε έτσι ήταν, όχι έτσι όπως τώρα |
| To były czasy żyć nie umierać | Έτσι ήταν οι εποχές για να ζεις όχι για να πεθαίνεις |
| Mało się spało dużo się działo | Λίγο κοιμόμασταν, πολλά συνέβαιναν |
| Chwilą się żyło kiedyś to było | Τη στιγμή ζούσαμε, κάποτε έτσι ήταν |
| Kiedyś to było ach kiedyś było | Κάποτε έτσι ήταν, αχ, κάποτε ήταν |
| Się pogodziło gdy się pobiło | Συμφιλιωνόμασταν όταν μαλώναμε |
| Godzin i lat się także nie liczyło | Ώρες και χρόνια ούτε που μετρήθηκαν |
| I było miło ach kiedyś to było | Κι ήταν ωραία, αχ, κάποτε έτσι ήταν |
| Życie bierz garściami i korzystaj zeń | Τη ζωή πάρε με τις χούφτες και αξιοποιήσε την |
| Zrealizuj wszystkie swoje marzenia | Πραγματοποίησε όλα σου τα όνειρα |
| Zaryzykuj i nie bądź jak własny cień | Ρίσκαρε και μην είσαι σαν τη σκιά σου |
| Do odważnych przecież należy świat | Στους τολμηρούς άλλωστε ανήκει ο κόσμος |
| Ten nie myli się który nie robi nic | Αυτός που δεν σφάλλει είναι όποιος δεν κάνει τίποτα |
| Lecz ten także dużo ma do stracenia | Αλλά αυτός επίσης πολλά έχει να χάσει |
| Przeżyj życie swe by móc za kilka lat | Βίωσε τη ζωή σου ώστε να μπορείς σε λίγα χρόνια |
| Z dumą w głosie z nami zaśpiewać tak | Με περηφάνια στη φωνή μαζί μας να τραγουδήσεις έτσι |
| (Refren x3) | (Επωδός x3) |
Daj To Głośniej - Pilnie oddam gruz (2024)
Ντάι το γλόσνιε (Δως το δυνατότερα) - Επειγόντως θα ξεφορτωθώ τη σαβούρα
| Polski | Ελληνικά |
|---|---|
| [Refren] | [Επωδός] |
| Miałeś wyglądać jak DiCaprio (ole ole ole) | Θα έπρεπε να μοιάζεις σαν τον ΝτιΚάπριο (ολέ ολέ ολέ) |
| Miałam się wozić twoim cabrio (uuu) | Θα έπρεπε να βολτάρω με το κάμπριο σου (ούούού) |
| W basenie sączyć aperole | Στην πισίνα να σιγοπίνω Aperol(= απεριτίφ) |
| A ty wyglądasz tak, że ja | Μα εσύ μοιάζεις έτσι, που εγώ |
| Że ja cię nie chcę | Που εγώ εσένα δε θέλω |
| Miałeś być jak z bajki (o tak, o tak) | Θα έπρεπε να είσαι σαν από παραμύθι (ω ναι, ναι) |
| Pantofle, a nie stare Najki (no jak, no jak) | Παπούτσια παντοφλέ, κι όχι παλιά Nike(= μάρκα παπουτσιών) (εμ πως, εμ πως) |
| Gdzie mogę wysłać reklamację? (uuu) | Πού μπορώ να στείλω παράπονο; (ούούού) |
| Pilnie oddam gruz | Επειγόντως θα ξεφορτωθώ τη σαβούρα |
| No nie ma cię już | Λοιπόν δεν υπάρχεις εσύ πια |
| Wstaję rano znowu, oczy zawalone piachem | Σηκώνομαι πρωί ξανά, μάτια γεμάτα με τσίμπλα |
| No bo nowy serial mam | Έτσι, επειδή νέα σειρά έχω |
| Obok patrzę, leży jakieś dziwne zwierzę | Δίπλα κοιτάζω, κείτεται κάποιο παράξενο ζώο |
| Ni to świnia, ni ratlerek | Δεν είναι αυτό ούτε γουρούνι, ούτε μίνι πίντσερ(= σκυλάκι) |
| [Przedrefren] | [Προ-επωδός] |
| Nagle odzywa się | Ξαφνικά μιλάει |
| Co się gapisz, daj mi jeść | Τι κοιτάς, δώς μου να φάω |
| (Refren) | (Επωδός) |
| Idę chyba do mamusi | Θα πάω νομίζω στη μαμά |
| Tak dupa blada, mama w sanatorium jest | Ναι, σκατά, η μαμά σε σπα ειναι |
| Śmiało tam wygina ciało | Τολμηρά εκεί λυγίζει το σώμα |
| Rano aerobic, a wieczorem dance | Το πρωί αεροβική, και το βράδυ χορό |
| I przy niej ciacha dwa | Και δίπλα της, κόμματοι δύο |
| Czemu lepiej ma niż ja | Γιατί καλύτερα έχει από μένα; |
| (Refren) | (Επωδός) |
| Lata pszczoła jak ta głupia | Πετάει η μέλισσα σαν την ηλίθια |
| Szuka kwiatów, nie wie, że pod nosem taki sad | Ψάχνει για λουλούδια, χωρίς να ξέρει ότι υπάρχει κάτω από τη μύτη, τέτοιο περβόλι |
| Kątem oka patrzę, jakoś tak stanąłeś | Με την άκρη του ματιού κοιτάζω, κάπως έτσι στάθηκες |
| Myślę, coś tam w sobie masz | Νομίζω, κάτι εκεί μέσα σου έχεις |
| Pieprzyć ogładę strój | Γάμα τρόπους, ντύσιμο |
| Ważne, że jest tylko mój | Το σημαντικό, ότι είναι μόνο δικός μου |
| (Refren) | (Επωδός) |