Polish songs with greek translation
Πολωνικά τραγούδια με ελληνική μετάφραση
Czerwone Gitary - Płoną góry, płoną lasy (1971)
Κόκκινες Κιθάρες - Καίγονται βουνά, καίγονται δάση
Polski | Ελληνικά |
---|---|
Płoną góry, płoną lasy w przedwieczornej mgle | Καίγονται βουνά, καίγονται δάση στην ομίχλη του απόβραδου |
Stromym zboczem dnia słońce toczy się | Στην απότομη πλαγιά της ημέρας ο ήλιος κυλιέται |
Płoną góry, płoną lasy, lecz nie dla mnie już | Καίγονται βουνά, καίγονται δάση, αλλά όχι για μένα πια |
Brak mi listów Twych, ciepła twoich słów | Μου λείπουν τα γράμματά σου, η θαλπωρή των λόγων σου |
Rzuć między nas najszerszą z rzek | Ρίξε ανάμεσα μας το πλατύτερο από τα ποτάμια |
Najgłębszy nurt, najdalszy brzeg | Το βαθύτερο ρεύμα, τη μακρύτερη όχθη |
Rzuć między nas to, co w nas złe | Ρίξε ανάμεσά μας ό,τι είναι σε μας κακό |
A ja i tak odnajdę Cię | Μα εγώ κι έτσι θα σε βρω |
Płoną góry, płoną lasy, nim je zgasi zmierzch | Καίγονται βουνά, καίγονται δάση, πριν τα σβήσει το σούρουπο |
Znowu minie noc, znowu minie dzień | Θα ξαναπεράσει η νύχτα, θα ξαναπεράσει η μέρα |
Płoną góry, płoną lasy, lecz nie dla mnie już | Καίγονται βουνά, καίγονται δάση, αλλά όχι για μένα πια |
Brak mi zwierzeń Twych, ciszy Twego snu | Μου λείπουν οι εξομολογήσεις σου, η ησυχία του ύπνου σου |
Rzuć między nas najdłuższy rok | Ρίξε ανάμεσα μας το μακρύτερο έτος |
Najskrytszy żal, najgłupszy błąd | Τη μυστικότερη θλίψη, το ηλιθιότερο λάθος |
Rzuć między nas to, co w nas złe | Ρίξε ανάμεσά μας ό,τι είναι σε μας κακό |
A ja i tak odnajdę Cię | Μα εγώ κι έτσι θα σε βρω |
Kramer - Świat bajek (1997)
Κράμερ - Παραμυθιένος κόσμος
Polski | Ελληνικά |
---|---|
Gdy masz nieudany dzień | Όταν έχεις άτυχη μέρα |
Proszę nie martw się | Παρακαλώ μην ανησυχείς |
Gdy smutek Cię zaskoczy | Όταν η λύπη σε πιάσει εξαπίνης |
Wiem jak zły przepędzić sen | Ξέρω πώς κακό να διώξω όνειρο |
Jeśli tego chcesz | Αν αυτό θέλεις |
Zamknij oczy | Κλείσε τα μάτια |
Czy znasz taki bajek świat | Μήπως ξέρεις έναν τέτοιο παραμυθένιο κόσμο; |
Gdzie śmiechem dźwięczy wiatr | Όπου με γέλιο αντηχεί ο άνεμος |
A wszędzie róże | Και παντού υπάρχουν ρόδα |
Dziś rzucę Ci do stóp | Σήμερα θα σου πετάξω στα πόδια |
Całą górę róż | Όλόκληρο βουνό από ρόδα |
Wielkie morze | Μεγάλη θάλασσα |
[Refren] | [Επωδός] |
I pofruniemy razem już | Και θα πετάξουμε μαζί τώρα |
Do krainy bajek i róż | Στη χώρα των παραμυθιών και των ρόδων |
Bananowych siedem rzek | Τα μπανανένια εφτά ποτάμια |
Przepłyniemy wzdłuż i wszerz | Θα πλεύσουμε κατά μήκος και εγκάρσια |
Czekoladowych siedem gór | Τα σοκολατένα εφτά βουνά |
Przemierzymy w kłębach chmur | Θα διασχίσουμε καβάλα σε σύννεφα |
Bajek świat, a w nim | Ένας παραμυθένιος κόσμος, και σε αυτόν |
Tylko ja i Ty | Μόνο εγώ κι εσύ |
To nic że podróż kończy się | Δεν έχει σημασία που το ταξίδι τελειώνει |
I róże zwiędną też | Και τα ρόδα θα μαραθούν επίσης |
To nic nie znaczy | Αυτό τίποτα δε σημαίνει |
Wiem że będę kochał Cie | Ξέρω ότι θα σ’αγαπώ |
A to nie skończy się | Και αυτό δεν θα τελειώσει |
Spójrz mi w oczy | Κοίτα με στα μάτια |
(Refren x2) | (Επωδός x2) |
Lover Dance - Stanie się coś (1998)
Λάβερ Ντανς - Θα γίνει κάτι
Polski | Ελληνικά |
---|---|
[Refren-1] | [Επωδός-1] |
Moich marzeń nie spełnisz, ja wiem | Τα όνειρά μου δε θα εκπληρώσεις, ξέρω |
Nasz obraz przed oczami i lęk | Η εικόνα μας μπρος στα μάτια κι ο φόβος |
Czegoś chce | Κάτι θέλει |
Chce dotyku twojej dłoni | Θέλει το άγγιγμα του δικού σου χεριού |
Będzie ta noc | Θα είναι αυτή η νύχτα |
Noc taka inna | Νύχτα τόσο διαφορετική |
Wierzę w to | Πιστεύω σ’αυτό |
Że spalisz we mnie zimną krew | Ότι θα πυρπολήσεις σε μένα το κρύο αίμα |
Rozpalisz mnie | Θα με ανάψεις |
Zdobędziesz mnie | Θα με κατακτήσεις |
Chcesz tego tak jak ja | Το θέλεις αυτό τόσο όπως εγώ |
Stanie się coś | Θα γίνει κάτι |
Czego pragnęły serca dwa | Αυτό που ποθούσαν δυο καρδιές |
Będziesz tak blisko | Θα είσαι τόσο κοντά |
Czuje smak | Αισθάνεται τη γεύση |
Dotykasz mnie | Με αγγίζεις |
Zdobywasz mnie | Με κατακτάς |
Upojna noc | Μεθυστική νύχτα |
Dotykaj, dotykaj, dotykaj mnie | Άγγιξε, άγγιξε, άγγιξέ με |
O o o o o | Ο ο ο ο ο |
(Refren-1) | (Επωδός-1) |
[Refren-2] | [Επωδός-2] |
A każdy dzień to TY | Και κάθε μέρα είναι ΕΣΥ |
Przypomina twoje ciało i sny | Θυμίζει το δικό σου σώμα κι όνειρα |
A brak dotyku to smutek i łzy | Κι η έλλειψη αγγίγματος είναι θλίψη και δάκρυα |
Chce twych ust | Θέλω τα χείλη σου |
Tej bliskości twego ciała | Αυτή την εγγύτητα με το σώμα σου |
Bo wszystko dziś | Γιατί όλα σήμερα |
To TY (x3) | Είναι ΕΣΥ (x3) |
Stanie się coś | Θα γίνει κάτι |
Wmawiam to sobie choć nie czas | Το λέω στον εαυτό μου παρόλο που δεν είναι η ώρα |
Ogromny mur rozdziela nas | Ένας τεράστιος τοίχος χωρίζει εμάς |
Runie gdy ty | Θα καταρρεύσει όταν εσύ |
Spełnisz me sny | Θα εκπληρώσεις τα όνειρά μου |
Zbliżysz się jeden raz | Θα πλησιάσεις μια φορά |
Będzie ta noc | Θα είναι αυτή η νύχτα |
Noc taka inna | Νύχτα τόσο διαφορετική |
Wierzę w to | Πιστεύω σ’αυτό |
Że spalisz we mnie zimną krew | Ότι θα πυρπολήσεις σε μένα το κρύο αίμα |
Rozpalisz mnie | Θα με ανάψεις |
Zdobędziesz mnie | Θα με κατακτήσεις |
Upojna noc | Μεθυστική νύχτα |
Dotykaj, dotykaj, dotykaj mnie | Άγγιξε, άγγιξε, άγγιξέ με |
O o o o o | Ο ο ο ο ο |
(Refren-1) | (Επωδός-1) |
(Refren-2) | (Επωδός-2) |
(x2) | (x2) |
Daj To Głośniej - Pilnie oddam gruz (2024)
Ντάι το γλόσνιε (Δως το δυνατότερα) - Επειγόντως θα ξεφορτωθώ τη σαβούρα
Polski | Ελληνικά |
---|---|
[Refren] | [Επωδός] |
Miałeś wyglądać jak DiCaprio (ole ole ole) | Θα έπρεπε να μοιάζεις σαν τον ΝτιΚάπριο (ολέ ολέ ολέ) |
Miałam się wozić twoim cabrio (uuu) | Θα έπρεπε να βολτάρω με το κάμπριο σου (ούούού) |
W basenie sączyć aperole | Στην πισίνα να σιγοπίνω Aperol(= απεριτίφ) |
A ty wyglądasz tak, że ja | Μα εσύ μοιάζεις έτσι, που εγώ |
Że ja cię nie chcę | Που εγώ εσένα δε θέλω |
Miałeś być jak z bajki (o tak, o tak) | Θα έπρεπε να είσαι σαν από παραμύθι (ω ναι, ναι) |
Pantofle, a nie stare Najki (no jak, no jak) | Παπούτσια παντοφλέ, κι όχι παλιά Nike(= μάρκα παπουτσιών) (εμ πως, εμ πως) |
Gdzie mogę wysłać reklamację? (uuu) | Πού μπορώ να στείλω παράπονο; (ούούού) |
Pilnie oddam gruz | Επειγόντως θα ξεφορτωθώ τη σαβούρα |
No nie ma cię już | Λοιπόν δεν υπάρχεις εσύ πια |
Wstaję rano znowu, oczy zawalone piachem | Σηκώνομαι πρωί ξανά, μάτια γεμάτα με τσίμπλα |
No bo nowy serial mam | Έτσι, επειδή νέα σειρά έχω |
Obok patrzę, leży jakieś dziwne zwierzę | Δίπλα κοιτάζω, κείτεται κάποιο παράξενο ζώο |
Ni to świnia, ni ratlerek | Δεν είναι αυτό ούτε γουρούνι, ούτε μίνι πίντσερ(= σκυλάκι) |
[Przedrefren] | [Προ-επωδός] |
Nagle odzywa się | Ξαφνικά μιλάει |
Co się gapisz, daj mi jeść | Τι κοιτάς, δώς μου να φάω |
(Refren) | (Επωδός) |
Idę chyba do mamusi | Θα πάω νομίζω στη μαμά |
Tak dupa blada, mama w sanatorium jest | Ναι, σκατά, η μαμά σε σπα ειναι |
Śmiało tam wygina ciało | Τολμηρά εκεί λυγίζει το σώμα |
Rano aerobic, a wieczorem dance | Το πρωί αεροβική, και το βράδυ χορό |
I przy niej ciacha dwa | Και δίπλα της, κόμματοι δύο |
Czemu lepiej ma niż ja | Γιατί καλύτερα έχει από μένα; |
(Refren) | (Επωδός) |
Lata pszczoła jak ta głupia | Πετάει η μέλισσα σαν την ηλίθια |
Szuka kwiatów, nie wie, że pod nosem taki sad | Ψάχνει για λουλούδια, χωρίς να ξέρει ότι υπάρχει κάτω από τη μύτη, τέτοιο περβόλι |
Kątem oka patrzę, jakoś tak stanąłeś | Με την άκρη του ματιού κοιτάζω, κάπως έτσι στάθηκες |
Myślę, coś tam w sobie masz | Νομίζω, κάτι εκεί μέσα σου έχεις |
Pieprzyć ogładę strój | Γάμα τρόπους, ντύσιμο |
Ważne, że jest tylko mój | Το σημαντικό, ότι είναι μόνο δικός μου |
(Refren) | (Επωδός) |